Translation for "fracht" to english
Translation examples
noun
»Welche Fracht
“What kind of freight?”
Die Fracht ist billiger und...
The freight rate is cheaper and …
Behalten sie die neue Fracht nicht für sich?
They stop hoarding the new freight?
»Bedenke nur die Fracht und den Zoll …«
You know, the freight and customs .
Meine Fracht liegt in Rugbüll.
My freight waits for me in Rugbüll.
„Das ist ein Frachter-Parkplatz", sagte Mereel.
"It's a freight park," Mereel said.
Aus einem Waggon fällt die Fracht heraus.
The freight's disappeared from one of the cars.
»Wer wird die Fracht bezahlen? Und die Versicherung?«
“Who’s going to pay the freight? And insurance?”
Wenn aber auf die Carreta Futter geladen werden soll, dann kann keine Fracht geladen werden.
and if the carreta is laden with it there will be no room for the freight.
Mit welchem Schiff bringen Sie die Fracht nach Terra?
What ship are you using to take this freight to Terra?
noun
»Die Fracht«, sagte ich. »Da ist … Die Fracht hat sich möglicherweise verschoben.
“The cargo,” I said. “There’s a…possible shift in the cargo.
»Was für eine Fracht
What manner of cargo?
»Was ist mit der Fracht
“What about the cargo?”
Wo ist die Fracht?
Where is her cargo?
Aber wo war ihre Fracht?
Meanwhile, where was their cargo?
»Und die Fracht ist menschlich.«
And the cargo is human.
Passagiere und Fracht.
Passengers and cargo.
Die Ikarus ist die Fracht.
The Icarus is the cargo.
»Wir wollen deine Fracht
We want your cargo.
noun
– Ja, die Fracht zu bezahlen.
Yes—pay the carriage
Er rief die Gepäckträger herbei, und sie rollten ihre Fracht zur Mitte des Wagens, auf dem ein Blechschild die Reiseroute angab:
He called to the porters and they wheeled their load halfway along the carriage on which the tin plates proclaimed its destination:
Wir steckten unsere Revolver in die Jacken zurück, dann wendeten wir unsere Wagen ganz und fuhren, ich mit meiner unheimlichen Fracht und er mit der seinen, zurück in die Täler und die Wolken.
We each put our revolvers back in our jackets, then we turned our carriages fully round, and I with my dread load, and he with his, rode back, towards the valleys and the clouds.
In Pferdekutschen, tiefgefrorenen Supertankern, umherflitzenden schwarzen Taxen, die einander mit schwenkbaren Maschinengewehren ihre Territorien streitig machten … ultra-stromlinienförmigen Autos aus unterschiedlichen Zukünften, Krankenwagen, die mit destilliertem Leiden betrieben wurden und windschnittige Fahrzeuge, die unbekannte Frachten an ungewisse Ziele brachten.
From horse-drawn carriages to deep-freeze super-tankers, to black taxi-cabs that dart back and forth, duelling with swivel-mounted machine-guns over disputed territories . . . Super-streamlined cars from alternate futures, ambulances that run on distilled suffering, and articulated transports carrying unknown loads on unknowable journeys.
Sie marschierten viel langsamer als kleine Gruppen, wodurch die Fracht sich verteuerte, denn jeder Tag kostet Futter für die Ochsen und Lohn für den Führer, und für den Kaufmann kann ein Tag Verspätung bedeuten, dass er die Ware nicht rechtzeitig verkaufen kann. Für große Karawanen war es viel schwieriger, Futter für die Tiere zu schaffen, als für kleine.
Their pace was much slower and this made the freightage more costly, for every day there was the fodder for the oxen and the wages of the men; also, a day’s delay could mean the loss of his market for a merchant. A large caravan, too, increased the difficulty of obtaining fodder for the oxen.
Der Mischkompost von hundert Völkern – der Juden, Iren, Italiener, Nigger, der Schweden, Deutschen, Litauer und Polen, der Russen, Tschechen, Griechen, Syrer, Türken und Armenier, des namenlosen Mischmaschs der Balkanvölker und der Chinesen, Japaner und flinken kleinen Philippiner –, hundert Sprachen, tausend Ethnien, ungezählte Kolonien des Lebens, alle angespült durch die schmalen Durchlässe des Meeres, alle angespült an diesen Felsen des Lebens, als Teil der ungezählten Fracht des Schiffs aus lebendigem Stein, alle erhalten und genährt von der starken Brust der Stadt: tausend Arten, eine einzige Substanz, alle verschmolzen und versammelt dort im Herzen der Nacht, alle angezogen von der Dynamik dieses heimlichen Sogs der Mitte, alle in ihrer wimmelnden Verschiedenheit verwoben und eingewirkt ins große Webstück namens Amerika – in all seinem Getöse, nackten Kampf, blinden, brutalen Zwist, in all seiner Gewalt, Unwissenheit und Grausamkeit, in seinem Schrecken, Entzücken und Geheimnis, in seiner unsterblichen Hoffnung und seinem immerwährenden Leben.
The mongrel compost of a hundred races--the Jews, the Irish, the Italians, and the niggers, the Swedes, the Germans, the Lithuanians and the Poles, the Russians, Czechs, and Greeks, the Syrians, Turks and Armenians, the nameless hodge-podge of the Balkans, as well as Chinese, Japs, and dapper little Filipinos--a hundred tongues, a thousand tribes, unnumbered colonies of life, all poured in through the lean gateways of the sea, all poured in upon that rock of life, to join the countless freightage of that ship of living stone, all nurtured and sustained upon the city's strong breast,--a thousand kinds, a single substance, all fused and joined there at the heart of the night, all moving with that central, secret and dynamic energy, all wrought and woven in, with all their swarming variousness, into the great web of America--with all its clamour, naked struggle, blind and brutal strife, with all its violence, ignorance, and cruelty, and with its terror, joy, and mystery, its undying hope, its everlasting life. All he could do was gape and mumble foolishly again, and stammer finally: "There--there are all kinds, I guess,"
noun
Sie werden die Übertragung der Fracht steuern.
You will control the transmission of the payload.
Und um was handelt es sich bei der Fracht, die Sie erwähnten?
What would the payload you mentioned be?
»Soll ich das dahingehend deuten, dass die Fracht in meinen Seelenhort übertragen wird?«
Am I to understand that the payload will be transmitted into my Soulkeeper?
Die Fracht hat den Flug nicht gesteuert, das Objekt nicht angetrieben und nicht navigiert.
The payload didn’t steer it. Didn’t drive it. Didn’t navigate.
Sie sind darauf programmiert, ihre Fracht an anderer Stelle in Atlantia abzuladen.
They’re programmed to take their payloads somewhere else, some other part of Atlantia.
»Gut. Hat er für diese ziemlich einmalige Fracht den Rumpf verändert?« »Das ist alles erledigt.«
“Good. And he has modified the fusilage for this rather unique payload?” “It is all done.”
Er enthält – oder wird enthalten – eine kleine Fracht und etwas, das im Allgemeinen als Materie-Transmitter bekannt ist.
It contains, or will contain, a small payload and what is commonly known as a matter transmitter.
Er war ein Pragmatiker, was bedeutete, dass er versuchen musste, den Hubschrauber mit seiner ungeheuer wichtigen Fracht zu erreichen.
He was a pragmatist, which dictated that he get to the heli with its all-important payload.
»Es sind mindestens noch zwei Tonnen übrig. Denkt nur, wie viel zusätzliche Fracht wir dafür hätten mitnehmen können!«
“There’s at least a couple of tons left, Think of all the extra payload we could have carried!”
Sie werden im Gebrauch des Geräts unterwiesen, damit Sie zur gegebenen Zeit in der Lage sind, die Fracht an die gewünschte Stelle zu übertragen.
You will be instructed in the use of the device so that when the time comes you are able to transmit the payload into the desired location.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test