Similar context phrases
Translation examples
verb
Mehr wollen sie nicht. Bloß daß du fährst. Du fährst den Spürhund, klar?
All they want. Just drive. You drive the tracer, see?
»Besser, du fährst
You'd better drive.
»Du fährst uns natürlich.«
‘You will be driving us.’
Du fährst, Freundchen.
You’re driving, bucko.
Du fährst einen Taurus.
You drive a Taurus.
»Fährst du mit dem Auto?«
“You’re driving up there?”
Andy, du fährst sie.
Andy, you drive her.
»Du fährst, ich dreh uns noch einen.«
You drive, I'll roll.
verb
Also, fährst du mit oder nicht?
Now, you want a ride or not?
Du fährst im Kofferraum mit.
You're riding in the trunk.
Du, Jaggar, fährst mit mir.
You, Jaggar, will ride with me.
Dann fährst du eine ganze Weile.
Then you ride for a while.
»Und, fährst du mit uns?«, fragte er sie schließlich.
So are you riding with us,
Du fährst mit ihm hinauf, Gomez.
"You're riding up with it, Gomez.
»Warum fährst du nicht mit dem Konvoi?«
“Why don’t you ride with the convoy?”
Du fährst zusammen mit ihm zur Schule.
You’ll ride to school together in the wagon.”
Warum fährst du nicht ein Weilchen?
                Why dont you ride for while?
verb
Was fährste denn mit dem ...
Whatta you run with this…thirty-tromp?
Er gehört dir, du fährst ihn.
It's yours, you run it.
»Du fährst nicht nach New York zurück?«
“You’re not going to run back to New York?”
Du fährst mit der Hand über die unebene, magnolienfarbene Wand.
You run your hand along the bumpy magnolia wall.
Mit einer Hand fährst du dir über die schütteren stoppeligen Haare.
You run your hand over the thinning stubble on your head.
»Du fährst mich und den Wagen zu Brei, und ich darf hinterher auch noch schieben?«
“You run over me and wreck the car and I get to push?”
»Du fährst etwas in deinem Verstärker«, sagte Carolan. Moria drehte sich zu ihr um.
"You were running something in your aug," said Carolan Moria turned to her.
»Hallo, Kleiner – fährst wohl mal 'n Stück die Küste rauf?
Hello, kid – going for a run up the coast?
Wenn wir weg sind, läufst du den Berg hinunter, so schnell du kannst, und fährst nach Hause.
Wait till we’re gone, then you run like hell down this mountain and go home.
Jetzt die grünen Paprikaschoten: Du fährst mit dem Messer hier herum, dann ziehst du den Stiel heraus...
Now, green peppers: you run the knife around here, then pull out the stem...
verb
»Aber du fährst weiter«, sagt sie. »Das muss ich.«
‘But you’ll be moving on?’ she says. ‘I have to.’
»Und jetzt fährst du bitte deinen Wagen weg, damit ich hier raus kann.«
“Look, how about you move you car so I can get out?”
»Die meisten Leute suchen Glück und Erfüllung in ihrem Inneren, aber du fährst in ein anderes County und glaubst, das hilft.«
“Most people look for fulfillment and happiness within themselves; you, on the other hand, physically move to another county thinking it will help things.”
Himmelherrgott, da fährst du mitten im Verkehr, mit 65 Meilen pro Stunde, genau am Tempolimit, und das ist das Einzige, was du tun kannst, um den Leuten nicht in die Quere zu kommen.
Christ, here you are, moving along in traffic about sixty-five, right there at the speed limit, and it's all you can do to keep out of people's way.
Du fährst also runter, sagst bei der Justizpolizei am Ort schön ›Guten Tag‹, tust so, als ob alles okay ist, und setzt dich dann mit Ramos in Verbindung.« »Wenn sich die EnviroBreed-Spur bestätigen sollte und du bei Zorillo zuschlägst, will ich dabei sein.« »Wirst du. Aber halt dich an Ramos, okay?«
You go down, say your howdy-dos with the local SJPs, act like everything is nice, and then hook up with Ramos.” “If this EnviroBreed thing pans out and you make a move on Zorrillo, I want to be there.” “You will. Just hang with Ramos. Okay?”
verb
Ja, sagte ich zu ihm, alles durchgestanden. Fährst du bald?, fragte er.
Yes, I said, it’s passed. Are you leaving soon? he asked.
Wenn du von Bandrabahr flußaufwärts fährst, mußt du ihr Reich durchqueren.
If you go upriver from Bandrabahr, you pass through the heart of her ground.
»Jules? Was ist passiert? Du fährst den Wagen?« Eine Gestalt ragte neben dem offenen Fenster auf.
“Jules? Que se passe-t-il? C’est toi qui conduis?” A figure loomed in the open window.
Du fährst nach Millaire zurück, Uri, und informierst die Abteilung Süd.« »Gut.« Greenstein nickte.
Uri, you’d better get back to Millaire and pass the word to the southern division.” “Right,” Greenstein nodded.
»Fährst du zum ersten Mal nach Hyperion?«, fragt der verschlafene Graue, der den Kontrollpunkt bewacht, während er sich meinen Pass ansieht.
“First trip to Hyperion?” the sleepy Gray asks at the station checkpoint as he examines my pass.
Sobald du weißt, wohin du fährst, schreibst du mir an diese Adresse, es ist die Adresse meiner Schwester in London, sie weiß, wohin sie die Post nachsenden muß.
When you know where you 27R will be, you will write to me at this address, it’s my sis-2ND PASS PAGES 16703_01_1-158_r9hc.qxd 11/7/05 1:56 PM Page 133 133 ter’s in London, she’ll know where to forward it.
»Ja, einen J&B ohne Eis.« Er holte den Bourbon am Tresen, ging zu seinem Tisch zurück und trank ihn in kleinen Schlucken, um sich die Zeit zu vertreiben. Beim dritten Schluck überkam ihn eine Art Wehmut. »Wenn dir nicht danach ist, lässt du Angela ans Telefon holen, tischst ihr irgendeine Ausrede auf und fährst nach Vigàta zurück«, flüsterte Montalbano zwei ihm zu.
“Yes, a J&B, neat.” Montalbano went over to the bar to get it, then drank it in small sips, to make the time pass. At the third sip, he felt a wave of melancholy wash over him. If you don’t feel up to it, have someone ring Angela, invent some excuse, and go home, said Montalbano Two.
verb
Als du siehst, wer es ist, fährst du rechts ran, stellst den Motor ab und nimmst den Anruf an.
Seeing who it is, you pull over, kill the motor, and answer.
»Wenn du jemals fährst nach Westen... nimm meinen Weg, der ist am besten.« Das Lied ging mir auf die Nerven, aber ich sah weiter traurig meine Schwester an.
‘If you … ever plan to motor west, take my way … that’s the highway that’s the best …’ The song irritated me but I remained looking sadly at my sister.
verb
Sophie, du fährst. Du bist doch nüchtern, oder?«, vergewisserte sie sich. »Ich bin nüchtern.«
Sophie, you’re at the wheel. You’re sober, right?” “I’m sober.”
«Du fährst wirklich zu schnell.» Er jagte nur so über den glitschigen Schlamm, und in dem Moment, als ich es sagte, kam eine scharfe Kurve nach links, Dean riss das Steuer herum, doch er schaffte es nicht, und der schwere Wagen rutschte, entsetzlich schwankend, in den Dreck.
And he was flying along there on that slippery mud and just as I said that we hit a complete left turn in the highway and Dean socked the wheel over to make it but the big car skidded in the grease and wobbled hugely. "Look out!"
G-g-g-gott, er wird auf seinen verdammten Rädern verrotten – M-m-m-mama, willst du nicht bitte endlich einsehen, dass er w-w-w-weder dir noch sonst wem nützt, wenn du ihn nicht rausholst und fährst?
W-w-w-wy, it's rotting away on its God-damn wheels--M-m-m-mama, will you please get it into your head that it's not g-g-g-going to do you or anyone else any good unless you take it out and use it?"
verb
Wo fährst du denn hin?
Where are you going?
„Wo fährst du hin?"
Where are we going?
»Fährst du mit ihr?«
You're going with her?
»Du fährst doch mit, oder nicht?«
“I’m going with you,”
»Und wo fährst du jetzt hin?«
“And where are you going now?”
Doch, doch, du fährst mit.
Yes, yes, you are going.
Ich meine, wo fährst du hin?
I mean, where are you going?
Und dann fährst du zur Hölle.
Then you go to Hell.
verb
„Dann fährst du mich also?“
“So you’ll take me?”
»Wo fährst du mit ihr hin?«
“Where are you taking her?”
Du fährst mich doch hin, oder?
You’ll take me there, won’t you?”
»Du fährst mit mir zum Strand!«
“You’re taking me to the beach,”
Du fährst morgen mit ihm raus?
You’re taking him in the morning?’
Warum fährst du mit dem Bus?
Why are you taking the bus?
Wohin fährst du mich spazieren?
Where are you taking me?
Es wäre nicht richtig, wenn du mich fährst.
Wouldn’t be right, you taking me.
»Wenn du mich nicht fährst, nehme ich mir ein Taxi.«
“If you won’t take me, I’ll get a cab.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test