Translation for "erträgt" to english
Translation examples
verb
Er erträgt es nicht, sich von ihr zu trennen.
Can’t bear to part with her.
Und wie erträgt man die Antwort?
And how do you bear the answer?
Grinst und ertragt es, das muss ich auch.
Grin and bear it like I have to.
Wenn das Wort es erträgt, dann ist es auch erträglich.
If the word bears it, it’s bearable.
Endlich erträgt sie es nicht länger.
Finally, she can’t bear it.
Vor allem metallische Geräusche erträgt er nicht.
In particular it can’t bear metallic noises.
Man erduldet das Unerträgliche und erträgt es.
You endure what is unbearable, and you bear it.
Man erduldet das Unerträgliche und erträgt es. Das ist alles.
You endure what is unbearable, and you bear it. That is all.
Ich weiß nicht, wie Ihre Familie das erträgt.
I don't know how your family bears it.
»Das Menschengeschlecht erträgt nicht sehr viel Wirklichkeit.«
'Human kind cannot bear very much reality.' "
verb
Er erträgt so viel für mich.
He endures so much for me.
Er erträgt Schnee und Wind.
He endures the snow and the wind.
Seither erträgt sie meine Anwesenheit.
Since then she has endured my presence.
Oder vielleicht ›erträgt‹. Zusammen heißt es etwas wie: ›Die Mitte wird bleiben.‹«
Or maybe ‘endures.’ Together it’d be something like, ‘the center will endure.’”
Jetzt ist er es, der meinen Blick nicht länger erträgt.
Now he’s the one who can no longer endure my gaze.
Der König erträgt die Menschheit als notwendiges Obel.
The King endures humanity as a necessary evil.
Da er den Blick des Mannes nicht länger erträgt, wendet Mikal sich ab.
Mikal turns away rather than endure the man’s eyes.
verb
Er erträgt es nicht.
He cannot stand it.
Er erträgt Unsicherheit nicht.
He can't stand uncertainty.
Das ist kein …» Gabi erträgt es nicht.
That’s not …’ Gabi can’t stand it.
Aber nicht jeder erträgt diese Offenheit.
But not everybody can stand being exposed.
Und deshalb erträgt er meinen Anblick nicht.
"So, he can't stand to look at me.
Er sagt, er erträgt es nicht mehr!
He says he can stand no more!
Er erträgt es nicht, von C. fort zu sein.
He can't stand being away from C.C.
Du kennst Hagen? Er erträgt mich nicht.
You know Hagen? He doesn’t stand me.
»Aber er erträgt es nicht, wenn man Nein zu ihm sagt.«
He just can't stand hearing anybody say no to him.
Warum erträgt dich Hagen?« »Hagen?
Why does Hagen stand you?” “Hagen?
verb
»Und er erträgt kein Sonnenlicht.«
'And he can't tolerate the sun.'
Also erträgt er ihre Gegenwart.
So he tolerates her presence.
Ich habe keine Ahnung, warum Belisar ihn erträgt.
I don’t know why Belisarius tolerates him.
Und vielleicht erträgt man auch den Schmerz nur auf diese Weise, in kleinen Schüben.
Maybe because pain can be tolerated only in measured doses.
Ich verstehe gar nicht, wie sie das Eisen erträgt, die Ärmste.
“I really don’t see how she could tolerate that iron, poor dear.
Das Klima hier in Jakaie liegt bereits an der obersten Grenze dessen, was ihr ertragt.
The climate here in Jakaie’s at the upper limit of your tolerance.”
Er weiß nicht, woran es liegt, aber er erträgt es nicht, JB zu treffen.
He does not know why, but he cannot tolerate seeing JB.
Ihr beide ertragt mich, ihr macht mit, aber ihr versteht mich nicht wirklich, so wie sie es tut.
You guys tolerate me, you go along with me, but you don't really get me like she does.
Er erträgt ihre schlechte Laune, ihre Wutanfälle, ihre Abhängigkeiten und ihre emotionale oder sexuelle Unverfügbarkeit – alles, weil er »sie so sehr liebt«.
He will even tolerate her bad moods, rage attacks, addictions, and emotional or sexual unavailability — all because he "loves her so much."
»Wir hätten sie auch vermisst. Die einzige Katze, die mir je begegnet ist, die Werwölfe erträgt.« Er klang seltsam verletzlich.
“We’d have missed her, too. Only cat I’ve ever seen who tolerates werewolves.” He sounded oddly vulnerable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test