Translation for "tolerate" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
“You tolerate our beliefs, we’ll tolerate your lack thereof—”
»Sie tolerieren unseren Glauben, wir tolerieren Ihren Mangel an selbigem –«
verb
verb
How can you tolerate it? Hurry, please.
»Wie vertragen Sie das Zeug nur? Bitte, machen Sie schnell.«
If your beau cannot tolerate a bit of a sea-breeze –
Wenn Euer Beau nicht einmal eine leichte Meeresbrise vertragen kann -
Diddi is keeping up with him, but he can tolerate it better.
Diddi hält mit, aber er kann es besser vertragen.
They can't tolerate the climate here. How do you feel?"
Sie vertragen das hiesige Klima nicht. Wie fühlst du dich?
verb
verb
And I won't tolerate abuse of this prisoner."
Und ich werde nicht zulassen, dass ein Gefangener misshandelt wird.
They would not tolerate any occasion of sin under their roof.
Sie würden keinerlei Sünde unter ihrem Dach zulassen.
verb
But I won’t tolerate thieves on my wharf.
Aber ich kann es nun mal nicht leiden, wenn man auf meiner Lände stiehlt.
Ryo worried some about the aliens' tolerance,
Ryo war beunruhigt, daß die Aliens unter der Kälte leiden würden;
“I cannot tolerate any long faces about me,” he began.
»F***!« fing er an: »Ich kann keine finstern Gesichter um mich leiden.«
Rama tried it later and found it true, and ever after that she had more tolerance for Catholics than she had before.
Seitdem konnte sie die Katholiken besser leiden als vorher.
She wondered why suffering never seemed to increase people’s tolerance, as she thought it should.
Sie fragte sich, warum Leid niemals die Toleranz der Menschen zu erhöhen schien, wie es ihrer Meinung nach eigentlich sein sollte.
After tolerating the volley for a couple of seconds, Taalon grew weary of defending himself and crooked a finger.
Nachdem er die Salve einige Sekunden lang toleriert hatte, wurde Taalon es leid, sich zu verteidigen, und er krümmte einen Finger.
“I can’t tolerate him anyway—always attacking foreigners, and now this. He’s up to something.”
»Ich konnte ihn ohnehin nie so richtig leiden. Ständig diese Hetze gegen die Fremden, und nun auch noch so etwas! Irgendetwas führt er im Schilde.«
Unfortunately I was not made in the same mold, and my relations with the stable's equine inhabitants rarely extended beyond a brisk mutual tolerance.
Leider waren wir nicht aus demselben Holz, und meine Beziehung zu Pferden war selten mehr als eine muntere gegenseitige Tolerierung.
verb
An advanced traveler couldn't tolerate such domination."
Ein fortgeschrittener Reisender würde sich eine solche Bevormundung nicht gefallen lassen.
She wouldn’t tolerate this kind of talk from anyone else.
Von niemand anderem hätte sie sich so etwas gefallen lassen.
Why should he tolerate such threats from a messenger?
Warum sollte er sich solche Drohungen von einem Sendboten gefallen lassen?
The crap I tolerate from your son —Jesus.
Was ich mir von deinem Sohn für einen Mist gefallen lassen muss - o Mann.
“I’ve tolerated this nonsense because you gels want peace of mind, but frankly, if this is where it’s going to lead—”
»Ich hab mir diesen Schwachsinn um eures Seelenfriedens willen gefallen lassen, aber wenn das Ganze darauf hinausläuft, dass …«
Even with Lord Marshall’s bone-shrunk mug on the obituary pages at last, my cousin from the north would not tolerate an accusation of criminal conspiracy.
Selbst wenn Lord Marshalls knochengeschrumpftes Konterfei endlich unter den Todesanzeigen auftauchte, würde sich meine Kusine aus dem Norden den Vorwurf eines kriminellen Komplotts nicht gefallen lassen.
How many years of arrogance and condescension would you have tolerated from this man… this self-named Inimitable… before you finally raised a hand (or weapon) in righteous anger?
Wie viele Jahre der Arroganz und Herablassung hättest Du Dir von diesem selbsternannten Unnachahmlichen gefallen lassen, ehe Du schließlich in gerechtem Zorn die Hand (oder eine Waffe) gegen ihn erhoben hättest?
Even in those cruel times, torturing of a prisoner would have required a few more official documents, and the town of Schongau would probably not have tolerated such a dominating court clerk as Johann Lechner.
Eine Folterung hätte auch in diesen schlimmen Zeiten ein paar mehr Dokumente gebraucht, und die Stadt Schongau hätte sich vermutlich einen so dominanten Gerichtsschreiber wie Johann Lechner nicht gefallen lassen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test