Translation examples
verb
Sie duldete Mr Sattersway.
Satterthwaite tolerated.
Er duldete keine Menschen um sich.
He had no tolerance for humans.
Warum duldeten sie ihn?
Why did they tolerate him?
Der Staat duldet es nicht mehr.
The government will no longer tolerate it.
Es duldete keinerlei Widerspruch.
It would tolerate no disagreements.
Krasvin duldet keinen Ungehorsam.
Krasvin doesn’t tolerate disloyalty.
Beckmann duldet keine Unfähigkeit.
Beckmann doesn’t tolerate incompetence.”
Der Dschungel duldet keine Rekonvaleszenten.
A jungle does not tolerate convalescents.
Dieser Ort duldete keine Eindringlinge.
Here did not tolerate intruders.
Ist Ihnen denn nicht klar, daß er das nicht duldet?!
Don’t you know that he won’t tolerate this?”
verb
Er duldet mich, wie er so manche Jungfer mit ihrem eingebildeten Leid duldet.
He suffers me as he suffers many maiden ladies with imagined pain.
Sie duldet keine Dummköpfe.
It suffers no fools.
Wir leben hier, weil man uns hier duldet.
We live here on sufferance.
Karata duldet keine Eindringlinge.
Karata suffers no intruders.
doch duldete der Stein seinen Griff und tat ihm nicht weh.
but the jewel suffered his touch and hurt him not.
»Ich verstehe nicht, warum der König das duldet«, sagte er.
"I see not why the king suffers that," he said.
Ist es ein Geschenk von Graf Mashabak, etwas, das nicht einmal das Chaos duldet?
Is it a gift of Count Mashabak’s, something even Chaos will not suffer?”
„Marcone duldet kein Eindringen in sein Revier. Punkt.“
“Marcone doesn’t suffer intrusions on his territory. Period.”
Seine Gnaden ist sehr fordernd und duldet keine Dummköpfe.
His Grace is a demanding taskmaster, a man who does not suffer fools gladly.
Er duldete großherzig ihre Wutausbrüche und Gemeinheiten und ihre tränenreichen Konfidenzen;
He suffered greatly their rages and their meannesses and their confiding tears;
verb
Wenn ja, duldete er sie vermutlich.
If he did, he presumably condoned it.
Das Hotel Palace duldet solche Aktivitäten nicht.
The Palace Hotel does not condone such activity.
Die Werwölfe existierten, um den Verlust von Menschenleben zu verhindern, und wir duldeten wildes Morden nur knapp hinter den Grenzen ihres Territoriums.
The werewolves existed to prevent the loss of human life, and here was rampant murder being condoned barely outside the packs’ borders.
Das Gemetzel ging bis in dieses Jahrhundert hinein weiter, während wir unter Karikaturen des napoleonischen Codes und unter Gesetzen schufteten, die Elend und Hunger und die Herrschaft von Dilettanten stillschweigend duldeten.
Into this century the slaughters continued as we labored under travesties of Napoleonic codes and laws that condoned misery and starvation and the rule of incompetents.
»Da haben Sie zweifellos recht«, stimmte Willis ruhig zu. »Aber wenn Sie mir, nur weil ich auf die Schwachstellen Ihrer Geschichte hinweise, vorwerfen wollen, ich duldete Gewalt gegen Frauen, so ist das doch sehr weit hergeholt.
‘I’m sure you’re right,’ Willis agreed lightly, ‘but it’s a big leap from my pointing out the flaws in your story to you accusing me of condoning violence against women.
Nun wollen Sie natürlich nicht, daß Ihre Regierung stillschweigend illegale Aktionen duldet, so idealistisch die Motive dafür auch sein mögen, denn das würde das Rechtsprinzip unterminieren, auf dem diese große Nation begründet ist.
Now of course, you would not want your government to condone illegal acts, however idealistically motivated, for this would undermine the principle of the rule of law upon which this great nation was founded.
Kein Wunder also, daß der Bannkosmos diesen Felsklotz – trotz diplomatischer Proteste, aller Verbiesterung der Botschafter zum Trotz, ungeachtet der Tatsache, daß unterschriebene, gültige Verträge seine bloße Existenz verboten – großzügig duldete, ihm Protektion gewährte.
No wonder forbidden space sheltered it, condoned it, despite diplomatic protests, ambassadorial outrage—despite the fact that its very existence was prohibited by signed treaty.
verb
Vater duldet keine Pannen.
Father doesn’t permit inefficiencies.
An einigen wenigen Orten duldete man kleine Republiken.
A few places were permitted small republics;
Jane duldete es nicht, dass ihre Maschinen klapperten.
Jane did not permit her machines to rattle.
Sie wollten wissen, warum Gott das Böse duldete.
Why should God permit evil, they wanted to know?
Ich habe erkannt, daß meine Patronin Fortuna keine Rivalen duldet.
I see now that my patroness, Fortuna, does not permit rivals.
»Begleite sie zum Flughafen, Marek«, ordnete Claudia mit einer Stimme an, die keinen Widerspruch duldete.
“Go to the airport with her, Marek,” ordered Claudia in a voice that permitted no objections.
»Ja.« Aus seinem Tonfall sprachen Endgültigkeit und Verhängnis: Er duldete keinen Einspruch. »Aber Ihnen muß folgendes klar sein.
“Yes.” His tone was final, fatal: it permitted no argument. “But understand this.
Die Partei duldete keine Scheidung, befürwortete aber in Fällen kinderloser Ehen die Trennung.
The Party did not permit divorce, but it rather encouraged separation in cases where there were no children.
Die Hauptschuld lag bei seinen Oberen, deren lasches Regiment ein solches Betragen in der Kirche duldete.
The real fault lay with his superiors, who were lax enough to permit horseplay in the church.
Güte um Seine Person duldet, kann sie den Argwohn und die Eifersucht S.E. nicht länger ertragen.
E.'s goodness permits about Him, she can no longer endure Y, E.'s suspicions and jealousy.  Y.
verb
Und sie duldet keine Respektlosigkeit.
And it will brook no disrespect.
Er duldete keine Abweichler.
He brooked no trespasses.
Er duldet keine Verzögerung.
He brooks no delay.
Der Brief duldete keinen Aufschub.
The letter brooked no disagreement.
Seine Hoheit duldete keine Konkurrenz.
His Supremacy brooked no competition.
Etwas an ihrem Auftreten duldete keine Weigerung.
Something in her manner brooked no refusal.
Sie verlangt viel von uns, und sie duldet keine Selbsttäuschung.
It demands much, and it brooks no self-deception.
Aber Georgette duldete keinen Widerspruch.
Georgette, however, wouldn’t brook any arguments.
Diese Beziehung duldete keine weitere Diskussion.
The relationship would brook no further discussion.
Die Einrichtung war von der Art, die kein Durcheinander duldete.
Its furnishings were of the kind that brooked no clutter.
Sie würden sehen, dass Jussuf kein Versagen duldete.
They would see that Yusef did not countenance failure.
Der Streit darüber, ob das FBI Folter duldete oder nicht, ging weiter.
The argument about whether the FBI could countenance torture went on.
Männer wie Paddy sagten, was sie zu sagen hatten, gingen dann wieder ihrer Wege und duldeten keine Widerrede.
Men like Paddy said their piece and shagged off and wouldn’t countenance backchat.
„Wer um seiner Götter willen streitet, wird schleunigst zu ihnen befördert werden und kann dort seinen Zwist beilegen lassen.“ Er setzte hinzu: „Ein Führer, der Glaubenszwiste in seinem Volk entfacht oder sie duldet, ist kein echter Führer, sondern ein streitsüchtiges, dummes Weib, das dem Tod geweiht ist.“
“He who doth quarrel because of his gods shall go to them with dispatch and there settle the argument.” He added: “A leader who doth stir up religious strife among his people, or doth countenance it, is no true leader, but a quarrelsome and stupid woman doomed to death.”
wieder war es ihm, als ob er sie, wie damals unter Vogelstroms mager-feingliedriger Hand, wandeln und miteinander plaudern sähe, als ob die Gesellschaft lebendig ihre heiteren Spiele spielte, während draußen die Seuche herrschte und das Land verwüstete; als ob Prospero durch die Säle im Rausch eines großen Festes ginge; Melodien wehten, der Schlag der Ebenholzuhr, die im Saal der Bilder stand, verhallte in den Weiten des Schlosses, und in den sieben Sälen davor tanzten die Menschen, denn Fürst Prospero duldete keine Traurigkeit, und in der Musik, im Gelächter und Gesang war das Gebell der Hunde draußen vor den Toren, waren die Schreie der Unglücklichen nicht mehr zu hören.
he saw them again, as he had all those years ago under Vogelstrom’s thin, slim-fingered hand, strolling and chatting, as if the company were alive and playing their merry games, while outside the plague was raging, devastating the land, as if Prospero were passing through the rooms amid the frenzy of a masked ball – music swelled, and the chimes of the ebony clock in the black chamber echoed and faded in the vastness of the castle, and in the six other chambers the people were dancing, for Prince Prospero would not countenance sadness, and the cries of the despairing populace could no longer be heard over the music, the singing and laughter, the barking of the dogs outside the gates.
verb
Simonetta Vespucci war mit Marco verheiratet gewesen, doch hatte er sie mit der ganzen Stadt teilen müssen, was er anfangs mit einer Miene der Ergebenheit duldete, die den Bürgern dieser verschlagenen, gewitzten Stadt nur verriet, welch Schwachkopf er war. «Eine derartige Schönheit ist Allgemeingut», pflegte er mit wahrhaft idiotischer Unschuld zu sagen, «so wie ein Fluss oder das Gold in der städtischen Schatzkammer, das herrliche Licht und die gute Luft der Toskana.» Der Maler Alessandro Filipepi malte sie viele Male, vor und nach ihrem Tod, er malte sie bekleidet und nackt, als Frühling und als Göttin Venus, sogar als sie selbst.
Simonetta Vespucci was married to Marco but he had to share her with the whole town, which he did, at first, with a resigned good grace that only proved his lack of brains to the citizens of that conniving, crafty locale. “Such beauty is a public resource,” he would say, with an idiotic innocence, “like the river, or the gold in the treasury, or the fine light and air of Tuscany.” The painter Alessandro Filipepi painted her many times, before and after she died, painted her clothed and naked, as the Spring and the goddess Venus, and even as herself. Whenever she posed for him she called him “my little barrel,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test