Translation examples
Es gibt soviel darzustellen.
There is much to represent.
»Das ist sie, wie sie sich den Mannschaften und dem Personal darzustellen scheint.«
“That’s what it seems to represent to the personnel.”
Sehen Sie, Computer benutzen einen Binärcode, um Informationen darzustellen.
See, computers use binary code to represent information.
»Es gibt eine ganze Anzahl von Möglichkeiten, Zahlen darzustellen«, sagte Ted.
“There are lots of ways to represent numbers,” Ted said.
Dass Schmerz zum Fetisch werden kann, ist kein Grund dafür, ihn nicht mehr darzustellen.
I think the possibility of fetishizing pain is no reason to stop representing it.
Übrigens: Simulationen, Abstraktionen, Projektionen – sie sind nichts anderes als das, nicht die Wirklichkeit, die sie darzustellen behaupten.
Besides: simulations, abstractions, projections; these are only themselves, not the reality of what they claim to represent.
Sie sollten überkreuzt und umgedreht werden, um ihre Verwicklung und ihre Bosheit darzustellen, dachte Fiametta, doch sie sagte nichts.
They should be crossed, upside down, to represent their entanglement and their evil, thought Fiametta, but did not speak.
Darauf erkannte er ein Gemälde, das, wie er meinte, ein riesiges, aufrecht stehendes Geschöpf darzustellen schien.
On this he glimpsed a painting which seemed, as he thought, to represent some gigantic creature standing upright.
Wäre der Asteroid nah genug gewesen, um eine unmittelbare Gefahr darzustellen, hätte »Excalibur« ihn bestimmt entdeckt.
EXCALIBUR would certainly have detected it had it been close enough to represent an immediate danger.
An meinen Festtagen tun sie sich immer noch an Eiern und Kaninchen gütlich, an Süßem und an Fleisch, um Wiedergeburt und Kopulation symbolisch darzustellen.
On my festival days they still feast on eggs and rabbits, on candy and on flesh, to represent rebirth and copulation.
Aber Derartiges ist weit davon entfernt, eine Bedrohung darzustellen.
But that sort of thing is a long way from constituting a threat.
Und sie schienen keine Gefahr für die Menschheit darzustellen, ganz gleich, was Sean behauptete.
And they didn't seem to constitute a threat to humanity like Sean insisted.
Der Gedanke, daß irgendein Hinterhofbastler einen neuen Überträger entwickelt hätte, der sowohl mit der üblichen Nanomaschinerie verträglich als auch infektiös genug, um eine Gefahr darzustellen, ist nicht weniger unsinnig, als einen Code auf der Basis einer Megazahl auf den ersten Versuch zu knacken. Der Menschenstrom um mich herum hat etwas nachgelassen, es wird rasch dunkel.
As for some backyard operator engineering a vector that’s both compatible with existing nanomachines and infectious enough to constitute a threat… such a feat is no doubt every bit as implausible as factoring a megadigit code key by pure good luck. The crowd thins out around me; the sky darkens.
Denn zu sprechen wie ein Geschichtenerzähler spricht, heißt, daß es ihm gelungen ist, das Tiefste dieser Kultur zu empfinden und zu leben, heißt, in ihr Innerstes eingedrungen zu sein, das Mark ihrer Geschichte und Mythologie berührt, ihre uralten Tabus, Reflexe, Wünsche und Schrecken körperlich nachvollzogen zu haben. Heißt, in einer Weise, die fundamentaler nicht sein kann, ein eingewurzelter Machiguenga sein, einer mehr dieses uralten Geschlechts, das bereits zu der Epoche, in der das Florenz, in dem ich schreibe, sein blendendes Feuerwerk von Ideen, Bildern, Bauwerken, Verbrechen und Intrigen veranstaltete, die Wälder meines Landes durchstreifte und die Anekdoten, Lügen, Erfindungen, Klatsch- und Scherzgeschichten mit sich nahm und weitertrug, die aus diesem Volk zerstreuter Wesen eine Gemeinschaft machten und unter ihnen das Gefühl lebendig erhielten, zusammenzugehören, etwas Brüderliches und Verbundenes darzustellen.
Talking the way a storyteller talks means being able to feel and live in the very heart of that culture, means having penetrated its essence, reached the marrow of its history and mythology, given body to its taboos, images, ancestral desires, and terrors. It means being, in the most profound way possible, a rooted Machiguenga, one of that ancient lineage who—in the period in which this Firenze, where I am writing, produced its dazzling effervescence of ideas, paintings, buildings, crimes, and intrigues—roamed the forests of my country, bringing and bearing away those tales, lies, fictions, gossip, and jokes that make a community of that people of scattered beings, keeping alive among them the feeling of oneness, of constituting something fraternal and solid.
verb
Amerikanische Autos waren die einzigen, die sich noch die Mühe machten, die Instrumente physisch darzustellen.
American cars were the only cars in the world that still bothered to physically display the instrumentation.
Casey benutzte, was von der Elektronik des Vogels übrig war, um die Daten zu sammeln, zu bearbeiten und auf dem Bildschirm darzustellen.
Casey used what was left of the Little Bird’s avionics to store, process and display the data.
Sie ballt die Faust und öffnet sie, spreizt die Finger, wie um ein Feuerwerk an Verrücktheit darzustellen. »Nein«, sagt sie.
She clenches her fist and opens it out, spreading her fingers, as if to illustrate a fireworks display of insanity. “No,”
Die Schönheit und Wahrhaftigkeit eines großen Kunstwerkes zwang ihre Seele, selbst schön und wahrhaftig und unverhüllt sich darzustellen.
The beauty and genuineness of a great work of art made her soul display its own beauty and truth.
Der Buckley war nicht intelligent genug, um die Nachricht auf Gesprächsdistanz vor ihr darzustellen, wie das ein echtes AID getan hätte.
The buckley wasn’t smart enough to display the message at a conversational distance in front of her like a true AID would.
Nach einer weiteren Tastenkombination fing der Computer an, das Hologramm aufzublättern und den neuen Schlachtkreuzer aus jedem Winkel darzustellen, Deck für Deck.
Another key combination, and the computer began peeling the hologram, displaying the new battle cruiser from all angles and deck by deck.
Grayson sah die dreidimensionale Karten Projektion vor seinem geistigen Auge, auf der sein Tutor Ari die cisperipheren Sektoren des Commonwealthraums darzustellen gepflegt hatte.
Grayson could see in his mind the three-D map projection that his tutor, Ari, used to display the Cis-Peripheral sectors of Commonwealth space.
Er zog sie für eine Ausstellung in seinem Gedächtnispalast in Betracht, um eine komplizierte Sektion der menschlichen Kehle darzustellen: Dort, auf dem oberen Fenstersturz, hielt der heilige Michael eine Waage in der Hand, als führte er selbst eine Obduktion durch.
He was considering it for a display in his memory palace, to record a complex dissection of the throat: There on the upper lintel St. Michael held a pair of scales as though he himself were conducting an autopsy. St.
Als immer mehr Informationen zusammenkamen wurde mir klar, daß ich sie alle nur in Form einer dreidimensionalen Zeichnung überschaubar machen konnte — und die sah so vielversprechend aus, daß ich den Computer anwies, das Gebilde als farbige Holographie darzustellen.
      As more data accumulated I found that the only way I could see all of it was to tell the computer to plot and display a three-dimensional graph -- and that looked so promising that I told it to convert to holographic in color.
Indem er aus vollen Rohren gefeuert hat, hat er Donoghue für ihr weiteres Vorgehen den Weg geebnet – nämlich mich zuerst als qualifizierte Expertin darzustellen und anschließend anzudeuten, ich sei nicht nur eine Feministin und Ehebrecherin, sondern hätte mir als Medizinerin unrechtmäßig Zugriff auf die Leichenteile japanischer Staatsbürger verschafft.
That judicial fireworks display was a perfect opening for what Donoghue did next, to build me up as a qualified expert before implying that I’m a feminist home wrecker, a medical experimenter guilty by association of snatching Japanese body parts and perhaps even indirectly to blame for atom bombs being dropped.
verb
Nur der Tatzeitpunkt schien ein gewisses Problem darzustellen.
Only the timing seemed to pose a vague problem.
»Ich dachte, sie wären zu langsam, um eine Gefahr darzustellen
I thought they moved too slowly to pose us any threat.
Jedenfalls ist er zu arm und nicht reich genug, um eine Gefahr für uns darzustellen.
In any case, he is too poor and not rich enough to pose a threat to us.
Aber sie genügen, um eine ernsthafte Gefahr darzustellen, wenn wir nicht bald Deckung finden.
But enough to pose a serious danger if we don’t find cover quickly.
Der Hammerhead war immer noch zu weit entfernt, um eine ernsthafte Bedrohung darzustellen.
The Hammerhead was still too far out to pose any real threat;
Die Menschen waren beunruhigend, aber auch zu desorganisiert, um eine echte Gefahr darzustellen.
Although the humans were troubling, they were obviously too disorganized to pose a real threat.
Urisarach wurde als ein Reservat für sie geschaffen, wo sie existieren konnten, ohne eine Gefahr für uns und andere darzustellen.
Urisarach was created as a reservation for them, where they might exist without posing a threat to ourselves or others.
Mignons tägliche Arbeit bestand von nun an darin, die Toten darzustellen und für die Photographien der Toten Modell zu stehen.
            Mignon's daily work henceforward consisted of personating the dead, and posing for their photographs.
Das ist in der bildenden Kunst eine durchaus konventionelle Pose der Göttin, und es bedarf eines wirklich meisterlichen Bildhauers, um sie anmutig darzustellen.
It is one of the conventional poses of that particular goddess, and it takes a master sculptor to render it gracefully.
verb
In der Kunst wurde es wieder üblich, den Menschen nackt darzustellen.
Once again it became usual for works of art to depict the nude.
Dann versuchten Bundespolitiker, dies als nationales Problem darzustellen, das sie lösen würden.
National politicians then tried to depict this as a national problem that they would solve.
Er hat versucht, die Welt um ihn herum genau darzustellen.
He tried to depict the exact reality of the world he saw all around him.
Aber es ist doch originell und kühn, meine Tante und meinen Onkel als Gorillas darzustellen, ich würde mich das nicht getrauen.
‘Well, it is original and bold to depict my aunt and uncle as gorillas, I wouldn’t dare.
Rodin hegt den Ehrgeiz, mehr die Seele des Schriftstellers darzustellen, nicht so sehr den physischen Menschen.
Faced with such a heroic task, Rodin attempted to depict the soul of the writer, rather than the literal man.
»Was ist mit den beiden da?«, fragte Zoe und zeigte auf zwei Stelen, die die Ränder von Kontinenten darzustellen schienen.
"What about those two?" Zoe asked, indicating the two uprights that appeared to depict the edges of continents.
es geht diesen Regisseuren in all ihrem Streben nicht nur um die Unmöglichkeit, die Farbe Schwarz darzustellen, sondern auch um das Aufzeigen der Anwesenheit Gottes.
in all their endeavors these directors concerned themselves not only with the impossibility of reproducing the color black, but also with depicting the presence of God.
›Das könnte es sein.‹ Sie deutete auf die kurze Strophe über einem aufwändigen Holzschnitt, der Häuser und Tiere in einem stacheligen Wald darzustellen schien.
‘This could have been it.’ She was pointing to a short verse with an ornate woodcut above it that seemed to depict buildings and animals enmeshed in a prickly forest.
Die alten Meister von Herat waren stets bemüht, die Welt so darzustellen, wie Allah sie sieht, und zeichneten nie ihren Namen ein, damit ihre Persönlichkeit verborgen blieb.
The old masters of Herat tried to depict the world the way God saw it, and to conceal their individuality they never signed their names.
verb
Dillion das darzustellen versucht hat.
Dillion was trying to portray.
Es ist gesetzlich erlaubt, sie darzustellen.
It’s legally permissible to portray them.’
Sie waren Engel, zumindest so, wie Menschen Engel darzustellen pflegten.
They were angels, as humans portrayed them at least.
Das hört sich alles wie ein Albtraum an, aber es wäre falsch von mir, es so darzustellen.
It all sounds like a nightmare, but it’s wrong of me to portray it like that.
Solange ich mich damit begnügt habe, Gegenstände darzustellen, hat mir die Fotografie vollauf genügt.
As long as I was just portraying objects, photography suited me perfectly.
Die Zeitungen gaben sich alle Mühe, Ruth Snyder als eine böse Verführerin darzustellen.
The papers strove hard to portray Ruth Snyder as an evil temptress.
mir ging es darum, die Wahrheiten meiner eigenen Phantasie darzustellen und nicht die Tatsachen des Krieges.
my intent is to portray my own imaginative truths and not the facts of the war.
Es war mir noch nie gelungen, das Menschliche darzustellen, ohne furchtbaren Kitsch zu produzieren.
I had never managed to portray human nature without being horribly corny.
Vielleicht sind es Gaianerinnen, die sich als Siedler kostümieren, um noch eine andere gefährdete Gattung darzustellen.
Perhaps they are Gaians, dressing up as Settlers in order to portray yet another endangered species. Ooh.
Fortwährend haben sie nichts im Kopf, als sich selbst darzustellen und immer auf die abstoßendste Weise, was ihnen selbst aber nicht bewußt ist.
All the time they have nothing in their heads but portraying themselves, in the most distasteful manner, though they are quite oblivious of this.
verb
Aber ...« Seine Hände versuchten, etwas darzustellen.
But …” His hands tried to describe something.
Ich konzentrierte mich und tat mein Bestes, mein Leben so getreu wie möglich darzustellen.
I concentrated, doing my best to succinctly describe my life.
Er beschrieb das Institut und die Quadrupelhelix-Windturbine für den Hausgebrauch, die er glaubhaft als seine Idee darzustellen wusste.
He described the Centre and the quadruple-helix rooftop wind turbine, plausibly claiming it as his own initiative.
Ich versuchte, meine Geschichte kurz und einfach zu halten, und da beides nicht im Entferntesten ausreichte, um sie darzustellen, verhaspelte ich mich bei manchen Dingen.
I tried to keep my story short and simple, and as neither could remotely describe it, muddled on some things.
Bislang habe ich darzustellen versucht, wie die symbolische Umwelt, in der sich eine Gesellschaft bewegt, die Kindheit entweder notwendig oder überflüssig macht.
To this point, my efforts have been directed at describing how the symbolic arena in which a society conducts itself will either make childhood necessary or irrelevant.
Er begann nach weiteren Bildern zu suchen, die die Gefahr dieser Stunde am glänzendsten darzustellen vermöchten; als er jedoch ringsherum blasse Gesichter und besorgte Mienen erblickte, erschrak auch er.
And he fell to seeking expressions the most splendid to describe the danger of the moment, but, seeing around him alarmed looks and pale faces, he was frightened, with the others.
Auf den folgenden Seiten soll zum einen der Versuch unternommen werden, die Welt so darzustellen, wie sie ist, indem das Augenmerk auf Dinge gelenkt wird, die auf den ersten Blick grundverschieden scheinen mögen, einander letzten Endes jedoch sehr ähnlich sind.
In one sense, this book tries to describe the world as it is, looking at things that at first glance may not seem similar but that are ultimately very much alike.
Wären die Nachrichtenunternehmen nicht so schonungslos, würden sie, statt nur die Triumphe von anderen als wundersame vollendete Tatsachen darzustellen, mehr Energie darauf verwenden, zu analysieren, was genau dazu geführt hat.
If news organizations were kinder, rather than simply describing the triumphs of others as mysterious faits accomplis, they would expend copious energy on analysing precisely what went into them.
Und das tat ich. Ich erklärte, stellte mir den Schild bildlich vor, zermarterte mir den Kopf, tat alles, wie auch immer Sie es beschreiben würden, um die Bestrebungen darzustellen, eine ganze Welt zu retten, Bestrebungen, die gute Aussicht auf Erfolg boten.
I did. I explained, visualized, agonized over, however you want to describe it, the effort that had every potential to succeed, to save a world.
Verehrter Zuhörer! Obwohl wir versucht haben, den Krieg und seine Ursachen objektiv für diese historische Dokumentation darzustellen, könnten einige der Ereignisse, die wir im Detail schilderten, irrelevant erscheinen, während andere, die wir nur streiften, vielleicht von Ihnen als sehr bedeutsam angesehen werden.
Reader, although we have attempted to describe the war and its causes in a tone proper for historical documentation, some of the events we have detailed here may seem irrelevant, while others that we have glossed over may be those you consider to be the most important.
verb
Es kam mir vor wie diese Vexierbilder, die man in den Papierläden in der Stadt verkauft. Sie scheinen eine einfache Landschaft darzustellen.
It seemed like those pictures of simple landscapes they sell in the cities.
Er dachte immer noch an KIs, die beschlossen, sich als ideale konfuzianische Mandarine darzustellen.
And even then, he could not stop picturing the AI minds deciding to formulate themselves as ideal Confucian mandarins.
Er hatte versucht, den Krieg als heilige Sache darzustellen. Gut gegen Böse, Licht gegen Dunkel.
He had tried to paint a picture of the war as a Holy cause: good versus evil, light against dark.
Auf diese Weise gestaltete Bilder sehen unwillkürlich am Rand gezackt aus, vor allem da, wo versucht wurde, eine Kurve darzustellen;
Pictures formed in this manner necessarily have a jagged-edged appearance, particularly where an effort has been made to approximate a curve;
Dashwanth machte sich sogleich daran, auf einer Reihe außerordentlicher Folios, die selbst die Hamza-Bilder übertrafen, das Leben von Akbars verlorener Großtante darzustellen.
Dashwanth at once began to paint the life of Akbar’s lost great-aunt in a series of extraordinary folios that put even the Hamza pictures in the shade.
Wir sprachen über die Perspektive, darüber, ob es Unglaube sei oder nicht, die Dinge im Hintergrund des Bildes zunehmend kleiner darzustellen, aber auch darüber, ob man den armen Fein Efendi wohl aus Geldgier und Ehrgeiz umgebracht hatte.
We discussed “perspective” and whether the diminutive objects in the background of Venetian pictures were sacrilegious, and equally, we talked about the possibility that unfortunate Elegant Effendi had been murdered for excessive ambition and out of jealousy over his wealth.
Obwohl man sich darüber klar war, dass menschliche Sprachen sich schon binnen 500 oder 600 Jahren bis zur Unkenntlichkeit verändern, beschloss man trotzdem, die Warnungen in sieben Sprachen zu formulieren, die drohende Gefahr zusätzlich aber auch bildlich darzustellen.
After discussing the fact that human languages mutate so fast that they’re almost unrecognizable after 500 or 600 years, it was decided to post warnings in seven of them anyway, plus pictures.
verb
Sie fand es entwürdigend, jemand anderen darzustellen.
It demeaned him to be playing someone else, she thought.
er trug eine Pistole, und sie hatte eine kleine Jagdflinte umgehängt, wie eine Schauspielerin, die nicht sehr überzeugend Patty Hearst darzustellen versuchte.
he was wearing a pistol and she had a small deer-rifle slung across her back on a strap, like an actress playing Patty Hearst with no great conviction.
Er wandte sich an einen der vornehm gekleideten Adligen und bat ihn, nach vorne zu kommen, um Roger de Flor darzustellen.
At this point, the troubadour pointed to one of the most elegantly dressed nobles in the crowd and asked him to come up onto the stage to play the role of Roger de Flor.
So, wie wir alle im Leben unsere Rolle spielen: Stolz oder verzagt erwarten wir unsere Stunde auf der Bühne, erfüllt von Lärm und Raserei, um darzustellen, weiß der Himmel was.
In the same way we are all playing a part in our own lives: strutting and fretting our hour upon the stage, full of sound and fury, signifying God knows what.
für einen Schreiber, der das neueste Lied des Königs aufgeschrieben hatte; für Proben zu einem neuen Maifeiern-Maskenspiel nebst Ball; und schließlich für die Kostüme dreier Damen, wobei Lady Anne die allegorische Figur der unerreichbaren Schönen darzustellen hatte.
Then there were payments for costumes of Lincoln green for disguising, singers to perform under the window of Lady Anne, a clerk to copy out the words of the king’s new song, rehearsals for a new May Day masque with a dance, and costumes for three ladies with Lady Anne to play the part of Unattainable Beauty.
»Es gibt unter den westlichen Vermittlern die stillschweigende Abmachung, die Rolle der Partei als eher unbedeutend darzustellen, weil das im Westen sonst nicht gut ankommt.« Die Banker und Anwälte sagen, dass sie ohnehin wenig enthüllen können, weil die Partei ihnen nie irgendwelche Informationen oder Dokumente über ihre Rolle in Staatsbetrieben, geschweige denn in der Wirtschaft insgesamt, hat zukommen lassen.
‘There is a tacit understanding among western intermediaries to play down the Party’s role because people understand that it is not going to sell well in the west.’ The bankers and lawyers argue they have little to disclose in any case, because the Party has never provided them with any information or documents about its role in state companies, let alone in business generally.
Er benutzte sie, um die Ausstrahlung von Macht darzustellen, die von der Zentralfigur des Deckenmosaiks ausging, dem Gesicht des Herrschers, das von Ohr zu Ohr zwölf Meter maß.
He was using them to delineate patterns of power radiating from the central figure of the ceiling, the Emperor’s face, which was forty feet across from ear to ear.
verb
Man fingierte Beweise, um Adam als Teil einer größeren Verschwörung darzustellen.
They sought to fabricate evidence so that Adam could be painted as part of a broader conspiracy.
Und dann begann er zu lächeln - langsam, lässig, wie es dem sorglosen Schurken entsprach, als den er sich darzustellen wünschte.
And then he unleashed a smile—slow, lazy, and meant to paint himself as the careless rogue he was.
»Aber die Beschuldigung, daß ein Beamter Sie angegriffen habe, ist ein Versuch, Kuba als ein rückständiges Land darzustellen.« »Warum?
she maintained.» The accusation that an officer would attack you is an effort to paint Cuba a backward country." "Why?
Leonardo übermalte die Kreidezeichnung später mit Tinte, um die Mächte der Zerstörung noch präziser darzustellen.
Leonardo later painted over the chalk drawing with ink to add even more detail to the forces of destruction.
Ich war umgeben von Lügnern, Feiglingen, Feinden, die mir das Leben in all seinen Aspekten falsch darzustellen trachteten.
I was surrounded by liars, cowards, enemies who painted every aspect of life false.
Ich wusste, dass Sharon die Gelegenheit, Ellen Abbott als sensationslüsterne Quotenhure darzustellen, gefallen würde.
I knew Sharon would like an opportunity to paint Ellen Abbott as a sensationalistic ratings whore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test