Translation examples
“But you recognize what they depict.”
»Aber Sie erkennen, was sie darstellen.« Nicken.
At first I couldn’t make out what it was meant to depict.
Zuerst konnte ich nicht erkennen, was die Abbildung darstellen sollte.
however, if I had to depict this landscape today, I would simply take a photo.
Trotzdem, wenn ich heute diese Landschaft darstellen sollte, würde ich einfach ein Foto davon machen.
I suppose that Grim Reaper image we use to depict death doesn’t help.
Ich nehme an, das Bild vom Sensenmann, mit dem wir den Tod darstellen, ist in dieser Hinsicht nicht gerade hilfreich.
Kelsey said that images engraved on the suit depicted the voyage of the fleet that carried the treasure to Mexico.
Kelsey sagte, daß die auf dem Gewand eingravierten Bilder die Reise der Flotte darstellen, die den Schatz nach Mexiko beförderte.
Only when he aims a lamp on them does he see what they depict. Pornographic pictures of black subjects.
Erst als er eine Lampe darauf richtet, erkennt er, daß es sich um pornografische Aufnahmen mit schwarzen Darstellern handelt.
Someone had used stones to mark a sort of property line around the sleeping place, or maybe it was meant to depict a symbolic bedroom wall.
Jemand hatte mit Steinen eine Art Grundstücksgrenze um seinen Schlafplatz markiert, oder vielleicht sollte das auch nur eine symbolische Schlafzimmerwand darstellen.
With it she can depict interbreeding and hybridization, through conquest or through the slave trade, because populations are not in fact homogeneous blocks, but mixtures.
Mit Hilfe ihres Systems kann sie Bevölkerungsvermischungen und -Verschmelzungen durch Eroberungen oder Sklavenhandel darstellen, denn Bevölkerungen sind nun einmal keine homogenen Blöcke, sondern ein Gemisch.
From one painting to another, I try to construct an artificial, symbolic space where I can depict situations that have a meaning for the group.
Ich versuche, von Bild zu Bild einen künstlichen, symbolischen Raum zu schaffen, in dem ich Situationen darstellen kann, die einen Sinn für die Gemeinschaft haben.
The utilitarian theory of cave art, that the paintings and scratchings depict ordinary life, is almost certainly partly correct, but not entirely so.
Die utilitaristische Theorie der Höhlenmalerei, der zufolge die Gemälde und Gravuren das Alltagsleben darstellen, ist mit großer Wahrscheinlichkeit zum Teil korrekt, aber nicht ganz ausreichend.
verb
They can't be depicted.
Sie lassen sich nicht abbilden.
“How does one depict shadow?” asked Black.
»Wie aber könnte man den Schatten abbilden?« fragte Kara.
Why is it that we cannot depict the Sacred Word of our faith?
Warum aber können wir nichts aus unserem Koran abbilden?
Surely Hägg, the seascape specialist, had been able to depict waves?
Der Marinemaler Hägg habe doch wohl Wellen abbilden können?
The strengths and weaknesses on the cards are honest to the figures they depict.
Die Stärken und Schwächen der Karten entsprechen ganz der Wahrheit über die Gestalten, die sie abbilden.
It seemed as if the elements were momentarily depicting his innermost soul in his face.
Es schien, als würden die Elemente für einen Moment sein Innerstes auf seinem Gesicht abbilden.
It's the same as if you were to depict Caesar in a denim suit instead of a toga."
Das wäre doch so, als würde man Caesar in einem Jeansanzug statt in einer Toga abbilden?
“Death, whom the Venetians depict in human form, is to us an angel like Azrael,”
»Der Tod, den die Venezianer als Menschen abbilden, ist ein Engel wie unser Azrail«, sagte er, »doch im Menschengewand.
Had I been depicted in this fashion, it seemed, I’d better understand why I existed in this world.”
Es war, als ob ich den Grund für mein Dasein hier in der Welt eher begreifen würde, wenn ich mich auf jene Art und Weise abbilden ließe.
If not as part of a story, how would you propose to depict this red carnation, for example, or that insolent dwarf over there?
Wie willst du zum Beispiel diese Nelke oder auch diesen hochnäsigen Zwerg abbilden, wenn sie nicht Teil einer Geschichte wären?
They depict the best, and sometimes the worst, that is in us.
Sie schildern das Beste und manchmal auch das Schlimmste, das in uns steckt.
It was a stylized depiction of the Medusa, from Greek myth.
Der Schild zeigte eine stilisierte Abbildung der Medusa aus der griechischen Sage.
What pen could describe the marvelous horror of this scenewhat pencil could depict it?
Welche Feder vermochte diese Scene des Schreckens zu schildern, welcher Pinsel, sie zu malen!
He would never be able to depict the very bleakness of bombing hungry people.
Und nie würde es ihm gelingen zu schildern, wie armselig es war, hungernde Menschen mit Bomben zu bewerfen.
There was a crest on the metal breastplate and on the shield that rested beside the lance—an emblem that depicted the sun rising over Sterling Silver.
Ein Schild mit einer aufgehenden Sonne hinter Silber Sterling als Emblem lehnte an der Lanze.
When Kenth activated his laser pointer, though, it was the broken shackles depicted on the sign that he illuminated.
Gleichwohl, als Kenth seinen Laserpointer aktivierte, leuchtete er die zerbrochenen Fesseln an, die auf dem Schild zu sehen waren.
The following strophes depict elementary activities, from burying the dead to working in the fields, from house construction to irrigation.
Die weiteren Strophen schildern die elementaren Tätigkeiten von der Bestattung über die Feldarbeit bis zu Hausbau und Bewässerungsarbeiten.
When he later tried to depict what they had seen, the fat count discovered that he could not do it.
Als er später zu schildern versuchte, was sie gesehen hatten, musste der dicke Graf feststellen, dass er das nicht konnte.
Above the entrance dangled a rusty metal sign depicting a whale and a man leaping from its mouth.
Über dem Eingang baumelte ein rostiges, blechernes Schild, das einen Walfisch zeigte, aus dessen Maul ein Mann sprang.
The young man now demanded with some vehemence that he depict that curious individual about whom there was so much talk.
Der junge Mann verlangte nun mit einigem Ungestüm, er solle ihm das seltsame Individuum schildern, das so viel von sich reden mache.
You depict yourself as a researcher, but were you not really an advisor?
Sie beschreiben sich als Analytiker, aber waren Sie nicht eher ein Ratgeber?
No words can depict his feelings when he heard a voice answering him,—
Wie könnten wir beschreiben, was in ihm vorging, als er eine Stimme antworten hörte:
The warping and level of ruination depicted a place abandoned for much longer than a few years.
Die Verwerfungen und der Grad der Zerstörung schienen einen Ort zu beschreiben, der schon viel länger als nur ein paar Jahre verlassen war.
There are some authors for whom the world of fiction presents an opportunity to scale unseen mountains and depict great realms of fantasy.
Es gibt Autoren, für die die Literatur eine Gelegenheit darstellt, unsichtbare Berge zu erklimmen und herrliche Fantasiereiche zu beschreiben.
“If I had but the pen of a Balzac! I would depict this scene.” He waved a hand. “It is an idea, that,” said Poirot.
«Hätte ich nur Balzacs Feder, wie gern würde ich diese Szene beschreiben.» Er zeigte in die Runde. «Keine schlechte Idee», sagte Poirot.
The equations present a unique solution for the evolution of the geometries of urspace and contraspace, so the appropriate cross-section will depict their present topological relationship.
Die Gleichungen stellen eine einheitliche Lösung dar für die Evolution der Geometrien von gewöhnlichem und Kontraraum. Darum wird der entsprechende Querschnitt ihre gegenwärtige topologische Beziehung beschreiben.
Still, Tengo had begun to have a fairly strong sense that his grasp of the world that Fuka-Eri was trying to depict (or record) in Air Chrysalis was generally accurate.
Aber in Tengo war es zu einer Art chemischer Reaktion gekommen, die ihn die Beschaffenheit der Welt, die Fukaeri in »Die Puppe aus Luft« zu beschreiben (oder aufzuzeichnen) versucht hatte, genauestens verstehen ließ.
Even so, I’ve indulged myself a bit in the satirical scenes depicting an academia going off the rails, but I feel Isaac would have approved of my targets.
Bei den Szenen, die gewisse Entgleisungen in der akademischen Welt beschreiben, kehre freilich auch ich den Satiriker heraus, aber ich glaube, dass Isaac die Stoßrichtung meiner Angriffe gebilligt hätte.
verb
They’ll depict me at a gallop with both of my forelegs extended at the same time.
Sie zeichnen mich im Laufen, beide Beine gleichzeitig nach vorn gestreckt.
After an afternoon of sketching boats on the pond, Hannibal was thinking about water, the problems of depicting water.
Nachdem er den Nachmittag damit zugebracht hatte, Segelboote auf einem Teich zu zeichnen, dachte er jetzt an Wasser, an die Probleme bei der Darstellung von Wasser.
But who could have depicted Hüsrev realistically enough for her to fall in love with him, and precisely enough that she would recognize him?
Wer aber wäre imstande gewesen, Hüsrevs Bildnis so wirklich und so genau zu zeichnen, daß man sich in ihn verlieben, daß man ihn erkennen konnte?
By the time I finished asking him to sketch the tail, he had rushed off with excitement toward the allosaurus depicted feeding on a carcass.
Bis ich damit fertig war, ihn zu bitten, den Schwanz zu zeichnen, war er schon vor Begeisterung auf den Allosaurus zugeeilt, der beim Fressen an einem Kadaver dargestellt war.
No one could depict that move as a fearful flight from danger because it was plainly a promotion, and so the Duke joined the diplomats who laboriously attempted to redraw the maps of Europe.
Niemand konnte das als feige Flucht vor der Gefahr hinstellen, denn es war offenkundig eine Beförderung, und so schloss sich der Duke den Diplomaten an, die mühsam versuchten, die Landkarte Europas neu zu zeichnen.
I was asked to sit on the floor, arrange paper on the board and the board on my knees and quickly depict the world’s most beautiful horse in the space indicated within the borders of the page.
Man fordere von mir, mich sofort auf den Boden zu setzen, das Papier auf das Brett, das Brett über die Knie zu legen und an der angezeigten Stelle innerhalb des Rahmens so rasch wie möglich das schönste Pferdebild der Welt zu zeichnen.
“When he recovered, still flat broke, Audubon suddenly conceived the idea to depict America’s entire avifauna in life size—every bird species in the country—compiled into a grand work of natural history.
Nach seiner Genesung, er war immer noch bettelarm, kam Audubon auf die Idee, die gesamte Vogelwelt Amerikas, jede Vogelart im Land, in Lebensgröße zu zeichnen, und zwar in einem großen Werk der Naturgeschichte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test