Translation for "dahinschwinden" to english
Translation examples
Denken bereitete Schmerzen, fühlen bereitete Schmerzen, erinnern bereitete Schmerzen. Aber es erschien ihm wichtig, das alles auszuhalten. Denn selbst inmitten dieser Torturen blieb ein winziger Teil von Robert wach genug, um zu wissen, dass er unwiderruflich dahinschwinden würde, wenn er jetzt aufgab und den Schmerz nicht länger ertrug.
It hurt to think, it hurt to feel, it hurt to remember—but it felt necessary to do these things, because, even in the heart of this agony, some dim part of Robert stayed alert enough to know that if he didn’t hang on, didn’t feel the hurt, he would slip away forever.
Charles Reeves war nicht der Mann, der imstande gewesen wäre, Almosen anzunehmen, nicht einmal von einem guten Freund und Schüler, zudem konnten sie auch nicht länger im Patio eines fremden Hauses kampieren, und trotz der flehentlichen Bitten der Kinder, die die Möglichkeit, dem Druck der Schule zu entfliehen, auf immer dahinschwinden sahen, wurde der Lastwagen verkauft, nachdem Schild und Megaphon abmontiert waren.
Charles Reeves, however, was not a man to accept charity, not even from a good friend and disciple, nor could they continue to camp in the patio of someone else’s house, so despite the pleas of his children, who could see their hope of escaping the oppression of school rapidly slipping away, the sign and the loudspeaker were removed and the truck was sold.
verb
Da, sehen Sie, wie ich dahinschwinde…« Er hielt die zitternden, gefesselten Handgelenke gegen das Licht;
See how my energy has withered—" He held up his bound wrists against the light;
Möge unser Dünkel in der Hitze Deiner Herrlichkeit verdorren, möge unsere Vermessenheit dahinschwinden im Lichte Deiner Wahrheit.
May our pretensions wither in the heat of your glory, may our presumptions fade in the light of your truth.
verb
Er hatte geglaubt, mit dem Mädchen – Eldritch – würde auch sie dahinschwinden.
He had expected it to dwindle away as her–Eldritch’s–life dwindled away.
Schließlich sind sie so klein und fern, dass sie dahinschwinden.
Eventually, they become so small and distant that they dwindle.
Im Herrn der Ringe heißt es, dass die Elben dahinschwinden und im Geheimen leben.
It says in The Lord of the Rings that the elves have dwindled and are living in secret.
Wenn Quath nicht eilends alle Bruchstücke rettete, deren sie noch habhaft werden konnte, würde Beq'qdahl dahinschwinden und sterben.
Unless Quath hastened to salvage what scraps she could, Beq’qdahl would dwindle, ebb, die.
›Ihr werdet es wissen‹, sagten sie. ›Eine Zeit wird kommen, da wird das Maguschvolk dahinschwinden und versagen und übereinander herfallen wie Wölfe.
'You will know,' they said, 'A time will come when the Magefolk will dwindle and foil, and fell upon one another like wolves.
Oliver findet, dass ich mit unseren dahinschwindenen Finanzen zu leichtfertig umgehe. »Meinst du nicht, wir sollten versuchen, möglichst lange mit dem Geld auszukommen?«
Oliver thinks I am being too liberal with our dwindling funds: “Don’t you think we should try to make the money last as long as we can?”
Daniel hätte antworten können: Stellt Euch einen Anwalt vor, der seine Geldsäcke dahinschwinden sieht, während er sie vertrinkt, und der die Strand nach einem Mandanten absucht, der das nötige Kleingeld besitzt, um seine Honorare zu bezahlen...
Daniel could have said, Imagine a barrister watching his moneybags dwindle as he drinks them away, scanning the Strand for a client who's got the wherewithal to pay his legal bills . . .
»Recht  nüchtern  ausgedrückt,  wie?  Stellt  Euch  die  Familie  irgendeines Pflanzers in Jamaika vor, die mit ansehen muss, wie ihre Arbeiterschaft und die Ernte dahinschwinden  die versucht, dem Bankrott, dem Gelbfieber und dem Sklavenaufstand immer einen Schritt voraus zu sein  die den Horizont nach Segeln absucht und um die Schiffe betet, die ihre Erlösung sind  und Ihr sprecht von einer gewissen Hektik?«   Daniel hätte antworten können: Stellt Euch einen Anwalt vor, der seine  Geldsäcke  dahinschwinden  sieht,  während  er  sie  vertrinkt,  und der die Strand nach einem Mandanten absucht, der das nötige Kleingeld besitzt, um seine Honorare zu bezahlen...
Imagine some planter’s family in Jamaica, watching the work-force, and the harvest, dwindle-trying to stay one step ahead of bankruptcy, yellow fever, and slave rebellion-scanning the horizon for sails, praying for the ships that will be their salvation-some turmoil, you call it?” Daniel could have said, Imagine a barrister watching his moneybags dwindle as he drinks them away, scanning the Strand for a client who’s got the wherewithal to pay his legal bills… but Jeffreys was wearing a sword and was drunk.
Lebhaft für den Turf interessiert, erfaßte er sofort, daß Seine Lordschaft lange Odds wettete, und konnte eine solche Unklugheit nur bedauern: wenn das sein neues Wettsystem war, dann würden die schweren Silbermünzen auf traurige Art dahinschwinden, die ihm so freigebig aus der Hand glitten.
A keen student of the Turf, he perceived that his lordship had taken to betting the long odds, and he could only regret his imprudence: if that was his new lay there would be a sad dwindling of the stream of heavy silver coins that fell from his hand.
Stellt Euch die Familie irgendeines Pflanzers in Jamaika vor, die mit ansehen muss, wie ihre Arbeiterschaft und die Ernte dahinschwinden – die versucht, dem Bankrott, dem Gelbfieber und dem Sklavenaufstand immer einen Schritt voraus zu sein – die den Horizont nach Segeln absucht und um die Schiffe betet, die ihre Erlösung sind – und Ihr sprecht von einer gewissen Hektik?
Imagine some planter's family in Jamaica, watching the work-force, and the harvest, dwindle – trying to stay one step ahead of bankruptcy, yellow fever, and slave rebellion – scanning the horizon for sails, praying for the ships that will be their salvation – some turmoil, you call it?'
Die Neue ist die Tochter eines Bamberger Gerichtsschreibers. Die Mitgift kann sich sehen lassen. Und die Katharina sieht auch wahrlich nicht so aus, als würde sie demnächst dahinschwinden«, fügte er feixend hinzu.
His new wife is the daughter of a Bamberg court clerk, the dowry is pretty impressive, and Katharina really doesn’t look like she’s going to waste away anytime soon,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test