Translation examples
Aber zeichnen sich nicht diejenigen wirklich aus, die sich bewußt sind, daß sie überhaupt beachtet werden?
But are they not indeed distinguished who are conscious that they are regarded at all?
Nicht was mir geschieht, ist interessant, sondern die Narben, die mich zeichnen und kennzeichnen.
What actually happened isn’t what matters, only the resulting scars and distinguishing marks.
Anscheinend hatte er das Gefühl, ein König zeichne sich dadurch aus, ja, es sei geradezu das Wesen des Königtums.
He seemed to feel that was what distinguished a king, or even was the essence of kingship.
Ihre Gebäude zeichnen sich zum Beispiel durch aufwendige Buchornamentik aus, oder sie benutzen versteinerte Bücher als Baumaterial.
Their buildings are distinguished by elaborate book ornamentation, for example, or they use fossilised books as building materials.
Wir sollten lieber zu bestimmen versuchen, was ein solches Individuum aus-zeichnen würde – neben den Motiven, neben der Gelegenheit zur Tat.
Let us decide instead what it is that would distinguish such an individual, aside from motives, apart from opportunities.
Nach einigen Wochen war die Liste voll, worauf er an die anderen neununddreißig Zeichner schrieb, da sie nun alle gewissermaßen im selben Regiment eingestellt seien, könnten sie sich doch durch eine Besonderheit der Kleidung, zum Beispiel einen farbigen Streifen am Mantel, auszeichnen.
After a few weeks, the list was filled, whereupon he wrote to the other thirty-nine subscribers suggesting that since they had all, as it were, enlisted in the same regiment, they might choose to distinguish themselves by some sartorial mark, such as a ribbon in the coat.
Moderne Massenmörder, denen diese heroische Dimension fehlt, sind nichts als krank, Versehrte Wesen, als Persönlichkeiten total leer, ihre Verbrechen zeichnen sich aus durch eine Konzentration auf das Vorgehen, auf die Methodologie - sagen wir Ritual -, möglicherweise getrieben von der Sehnsucht des Unbedeutenden, wahrgenommen zu werden, sich aus der breiten Masse herauszuheben und für einen Augenblick ein Star zu werden.
Modern mass-murderers, lacking this heroic dimension, are no more than sick, damaged beings, utterly blank as personalities, their crimes distinguished by an attention to procedure, to methodology – let's say ritual – driven, perhaps, by the nonentity's longing to be noticed, to rise out of the ruck and become, for a moment, a star.
verb
»Wir zeichnen Vorian Atreides nicht nur mit dem Orden für besondere Verdienste aus, sondern befördern ihn zudem in den Ehrenrang eines Tercero der Liga-Armada.«
“We award Vorian Atreides not only with the Exemplary Service Medal, but also present him with the honorary rank of tercero in the League Armada.”
Denn jedem einzelnen Kind dieser Gruppe zeigten die Forscher eine Urkunde für „gute Spieler“, die mit einem blauen Band geschmückt war und auf der der Name des Kindes stand, und fragten das Kind, ob es gerne zeichnen würde, um diese Urkunde zu erhalten.
They showed each of these children a Good Player certificate adorned with a blue ribbon and featuring the child's name and asked if the child wanted to draw in order to receive the award.
Die Kinder der ersten Gruppe hingegen, denen beim Experiment für ihre Zeichnungen eine Urkunde versprochen und ausgehändigt worden war, zeigten nun weitaus weniger Interesse und verbrachten weniger Zeit mit dem Zeichnen.2 Der Sawyer-Effekt hatte hier zugeschlagen.
But children in the first group the ones who'd expected and then received an award showed much less interest and spent much less time drawing. The Sawyer Effect had taken hold.
Autorin Akribische Recherche, präziser Spannungsaufbau und höchste psychologische Raffinesse zeichnen die Bücher der Amerikanerin Elizabeth George aus. Allesamt sind es internationale Bestseller, die sofort nach Erscheinen nicht nur die Spitzenplätze der deutschen Verkaufscharts erklimmen. Die Lynley-Havers-Romane wurden verfilmt und mit großem Erfolg ausgestrahlt.
elizabeth george is the New York Times bestselling author of twenty psychological suspense novels, four young adult novels, one book of nonfiction, and two short-story collections. Her work has been honored with the Anthony and Agatha awards, two Edgar nominations, and both France’s and Germany’s first prize for crime fiction, as well as several other prestigious prizes.
verb
Dann zeichnen wir dich jetzt.
'Let's mark you, then.
Oder dieses Zeichnen machst?
Or do that marking thing?
»Was passiert, wenn du sie zeichnest
What happens if you mark them up?
Vielleicht waren es zu viele gewesen, um sie alle zu zeichnen.
Perhaps there’d been too many to mark.
Erstens zeichnen sie die Männer, die sie tragen, mit Kommandogewalt aus.
First, they mark the men in authority.
»Ich zeichne nur schnell die Apollo-Hütte ein …«
“Let me just mark the location of the Apollo cabin—”
Also wie war es dem Dämon gelungen, sie zu zeichnen? „Hallo?“
how had the demon managed to mark her? “Well?”
Er hatte mehr getan, als sie nur zu zeichnen, er hatte sie gebrandmarkt.
He had done more than mark her; he had branded her.
verb
Verabschieden Sie ihn mit allen Ehren und zeichnen Sie es im Log auf.
Do it with full honors and record it in the log.
Aber nicht Tsuchiura Kameki, nicht ein guter, ehrenwerter japanischer Zeichner
But not Tsuchiura Kameki, not a good honorable Japanese draftsman--
Hätte er sich freiwillig dazu entschlossen zu protokollieren und zu zeichnen, wäre es ihm eine Ehre gewesen, so aber …
If it had been his own idea to take notes and to sketch the occasion he would have considered it an honor to be allowed to do so. But like this . . .
»Ich, Sulana, Regentin des Landes der Sonne, zeichne dich hiermit aus als Diener der Freiheit und des Friedens in der Aufgetauchten Welt, damit du von heute an niemals vergisst, wem dein Einsatz gelten soll«, sprach sie.
The girl presented a golden medal and said, “I, Sulana, ruler of the Land of the Sun, hereby bestow you with the insignia of the protectors of peace and liberty. May you serve well and honorably from this day forward.”
In Königsmund war es genauso weitergegangen, wo Dutzende galanter junger Lords um ihr Lächeln stritten, Künstler die Erlaubnis erbaten, sie zu zeichnen und zu malen, und die feinsten Schneider der Stadt sie um die Ehre ersuchten, Gewänder für sie anfertigen zu dürfen.
The same was true at King’s Landing, where dozens of gallant young lords competed for her smiles, artists begged leave to draw or paint her, and the city’s finest dressmakers sought the honor of making her gowns.
Er war ein begnadeter Zeichner und hatte mit wenigen Strichen den Ausdruck von grenzenlosem Stolz auf Charles' Gesicht eingefangen, ein Stolz, der in einer fernen Vergangenheit wurzelte, in vielen Generationen von Samurai, die aus seiner Familie in die Schlacht gezogen waren, überzeugt, niemals zurückzukehren, entschlossen, sich niemals zu ergeben und ehrenvoll zu sterben;
Ichimei was so talented that in just a few strokes he succeeded in capturing Charles’s expression of extreme pride, a pride that went back to the distant past, to the earlier generations of samurai in his family who went into battle convinced they would not return, ready never to surrender and to die with honor, a conviction that gave them superhuman courage.
Man sagte, hinter der Gilde zeichne sich der Schatten des Ehrenwerten Hoc von der Gerechten Brüderlichkeit ab, Direktor der Abteilung des Protokolls, der Zeremonien und der Gedenktage, eine gewaltige Gestalt, die das Leben des Landes ordnete und seinen Rhythmus bestimmte, sowie der seines Sohnes Kil, der als der unternehmungslustigste Händler Abistans bekannt war. In manchen Milieus kam man nicht umhin zu vermuten, die Ghettos seien eine Erfindung des Apparats.
It was said that behind the Guild there lurked the shadows of the Honorable Hoc of the Just Brotherhood, director of the department of Protocol, Ceremonies and Commemorations, a massive personality who organized and governed the life of the country, and of his son Kil, known as the most enterprising of all the businesspeople in Abistan. In certain milieus there were even people who dared to suggest that the ghettos were an invention on the part of the Apparatus.
und die brennenden Wracks, manche noch mit wehendem Sternenbanner (13 Streifen, 60 Sterne), wären den Sankt Lorenz hinuntergetrieben und hätten, Berichterstattern zufolge, an die mit brennenden Kerzen geschmückten Boote erinnert, die man in Japan zu Ehren der Toten aussetzte.35 Der Feind baue seine den Sankt Lorenz überblickende Festung in der Nähe von Tadoussac weiter aus und schaffe seine beste Artillerie heran, darunter ein chinesisches Geschütz, um von dort aus den amerikanischen Schiffsverkehr zu zermürben und den amerikanischen Handel zu strangulieren. Es zeichne sich ab, dass der Feldzug von 2173 im Wesentlichen zwei Ziele habe: nämlich diese Festung zu schwächen und gleichzeitig je einen Verteidigungsgürtel um Montreal und Quebec City aufrechtzuerhalten. Ein Großteil der Laurentischen Armee werde daher nach Osten verschifft, um die Landschlacht zu unterstützen.
and the burning wrecks, some still flying the Thirteen Stripes and Sixty Stars, had been seen floating down the St. Lawrence like the candled boats the Japanese launch in honor of their dead.32 The Dutch proceeded to build fortifications near Tadoussac overlooking the river, and brought up their best artillery, including a Chinese Cannon, to harass Union traffic and strangle American trade, and it quickly became apparent that the purpose of the Campaign of 2173 would be to reduce these fortifications while maintaining a protective cordon around both Montreal and Quebec City. Much of the Army of the Laurentians, therefore, was put aboard boats and shipped east to participate in the land battle.
verb
Und so tüte ich das Katzenfutter ein, beschrifte den Beutel und zeichne ihn mit meinen Initialen ab.
I collect the cat treats and label the bag and initial it.
verb
Vielleicht konnte sie ja etwas in eine der Ecke zeichnen?
Maybe Hanna could let her draw a little decoration in one of the corners?
Ab und zu nahm sie einen schlanken, mit grün schillernden Federn, Schlangenhäuten und blank polierten Münzen geschmückten Stock zur Hand, um in die Ascheschicht auf den Silberblechen einen Bann zu zeichnen.
From time to time she picked up a slender stick decorated with glossy green feathers, snake skins, and shiny coins to draw spells in ash held in flat trays.
verb
Charts zeichnen die konkrete Kursperformance Tausender von Aktien auf.
Charts record the factual price performance of thousands of stocks.
Ich kontrolliere den Lieferschein, zeichne die Preise auf den Spamkonserven und Campbells-Suppendosen aus und fülle die lichten Stellen in den Regalen auf.
I check everything against the yellow invoice, stamp prices on cans of Spam and Campbell’s soup, and stock the bare spots on the shelves.
Robert holt meine alte Schulfreundin Cissie Crabbe vom Bahnhof ab, Rose und ich zeichnen Kleidungsstücke am Trödelstand aus.
Robert goes to meet old school-friend Cissie Crabbe at station, and Rose and Ito help price garments at Jumble Stall.
Zeichnen Sie nach einem neuen Kauf in einen Tages- oder Wochenchart eine defensive rote Verkaufslinie auf genau dem Preisniveau ein, auf dem Sie verkaufen und Ihren Verlust begrenzen werden (acht Prozent oder weniger unterhalb ihres Kaufpunkts).
After a new purchase, draw a defensive sell line in red on a daily or weekly graph at the precise price level at which you will sell and cut your loss (8% or less below your buy point).
Endlich hörte ich widerstrebend auf, hübsche Bilder zu zeichnen, ließ mir Preislisten, Rabattangebote, Kundendiensthinweise und so weiter geben, dann verschwand ich mit der Bemerkung, ich würde mich wieder melden, als er mir gerade den Federhalter zum Unterschreiben reichte.
At last I reluctantly quit making pretty pictures with it, got list price, discounts, service arrangements, and so forth, then left saying that I would call him, just as he was ready to get my signature on the dotted line.
Langsam begann das Mondlicht die Züge des Fremden in verschwommenen Linien und blauen Schatten zu zeichnen.
Slowly the pale moonlight began to etch out the stranger’s features in vague lines and blue shadows.
Niemals werde ich ihre Gesichtszüge zeichnen können, niemals werde ich ihr Gesicht vor mir sehen, das vor so langer Zeit in der ewigen Dunkelheit verschwunden ist.
I’ll never be able to compose her features or draw them out of the night she entered so long ago.
Sorgfältig zeichne ich die Züge, schaffe die Strukturen des Gesichts, setze die Augen ein, die mich ansehen, als würden sie staunen, dass es sie plötzlich gibt.
I draw the features carefully, create the structure of the face, fill in the eyes, which regard me, astonished at suddenly existing.
Jetzt fixierte er die Grenzen von Hessen-Nassau auf der Wandtafel und bat dann mit einem zugleich melancholischen und höhnischen Lächeln, die Herren möchten in ihre Hefte zeichnen, was das Land an Merkwürdigem biete.
He now drew the borders of Hesse-Nassau on the blackboard and asked the gentlemen please to list in their bluebooks the province’s important features, if any.
Zeichne seine Züge nach und fahre ihm mit den Fingern durchs Haar. Er scheint von meinen Liebkosungen sowohl erschrocken als auch bezaubert zu sein. Ich ordne meine Gedanken und sehe die Vorteile der Schlaflosigkeit.
Trace his features, slide my fingers into his hair. He seems both put off and entranced by the way I’m touching him. I rearrange my head to accommodate the advantages of never sleeping.
Und suchen Sie ein paar mit dem höchsten IQ von beiden Zeitlinien aus. Sie sollen den Grundbesitz ihres Herrn auf einer Karte suchen, auf einer mit möglichst großem Maßstab, und dann selbst einen Plan mit den Gebäuden, Feldern und auffallenden Orientierungspunkten zeichnen.
And pick out a few of the highest IQ's from both time lines, and have them locate this estate on a large-scale map, and draw plans showing the location of buildings, fields and other visible features.
Jetzt zeichnen sich die Züge der Princeton-Frau, das fein geschnittene, fast abgemagerte Gesicht, die ängstlich gefurchten Augenbrauen und die ums Lenkrad gekrallten Hände scharf von der schwarzen Umgebung ab.
Now offset against the darkness around us, the Princeton woman’s features come into full relief, the sculpted waif-model face, her eyebrows knit tightly together in worry as she grips the steering wheel.
Ich hatte das Bild über Tische gut ins Auge gefaßt, und weil ich im Zeichnen sehr geübt, auch im Treffen sehr glücklich bin, so war es mir ein leichtes, dem Bilde diese flüchtige Ähnlichkeit zu geben, die Sie wahrgenommen haben; und um so mehr, da die Gesichtszüge des Marquis sehr ins Auge fallen.
Over the meal I had obtained a good view of the picture and, being a very practised draughtsman as well as very successful in getting a likeness, it was therefore an easy matter for me to give the portrait that fleeting resemblance which you noted, all the more so since the features of the Marquis are particularly striking.
Ich beugte mich nach links, hob eines der Blätter hoch und sah eine hastige Kritzelei von Brüsten, Schenkeln, einem in Eile verbesserten Arm und einem Gesicht ohne Züge. Einen Akt zu zeichnen, wenn man betrunken ist und gerade verführt wird, ist nicht unbedingt ein Garant für Qualität und Kunst.
I leaned to my left, lifted a sheet of paper, and saw a hasty scribble of breasts, thighs, an arm reworked in haste, and a face with no features. Doing a life study while drunk and in the process of being seduced is never a formula for quality art.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test