Translation for "sournois" to spanish
Translation examples
Et ce regard sournois.
Y esa astuta mirada.
L’intendant était sournois et rusé.
Era astuto y ladino.
Il attaquait, candide et sournois.
Atacaba, cándido y astuto.
Sournois, Miss Antilly.
Muy astuta, señorita Antilly.
— Diable de vieux sournois !
– ¡Viejo diablo astuto!
– Tarquin est sournois, ai-je dit.
—Tarquinio es astuto —dije—.
Il m’adresse un regard sournois.
Me observa con una mirada astuta.
Il devint sournois, réticent.
Se volvió furtivo y astuto.
Mais le bonhomme se montre rusé et sournois
Pero ese sujeto es astuto y solapado.
— C’est possible, avait-il dit d’un air sournois.
–Podría ser -respondió él, astuto-.
Il est sournois et furtif.
Él es taimado y furtivo.
Ils lui jetèrent un regard sournois.
Le lanzaron una mirada taimada.
— Ce petit renégat sournois ?
—¿Ese pequeño y taimado tránsfuga?
Torquemada était un vieux diable sournois.
Torquemada era un diablo taimado.
Il pouvait déjà les entendre. « Un sournois, diraient-ils, ça a toujours été un sournois et un vaurien.
Casi le era posible oír dos comentarios: —Taimado —dirían—, siempre fue taimado y no andaba en nada bueno.
— Pas pour nous, répliqua son compère avec un sourire sournois.
-Para nosotros no -repuso Caele con una sonrisa taimada.
Le sourire de Greer se fit sournois.
La sonrisa de Greer se tornó taimada.
Thénardier était sournois, gourmand, flâneur et habile.
Era taimado, glotón, perezoso, hábil.
Robillard lui jeta un coup d’œil sournois.
—Sí —respondió Robillard con una mirada taimada.
Puis ses petits yeux sournois s’allumèrent.
Luego, sus taimados ojillos se iluminaron.
« Quoi, ici ? » Il avait un sourire sournois ;
—¿Cómo, aquí? Su sonrisa era maliciosa;
dit Meelusk, avec un sourire sournois.
—dijo Meelusk con una sonrisa maliciosa.
Elle eut un rire rusé, un ricanement sournois.
La risa de la visión era insidiosa, una maliciosa y deslizante risita.
Ugwu détestait le pli sournois de sa bouche ;
A Ugwu le disgustaba el perpetuo gesto malicioso de sus labios.
Silver se surprit à relever son défi sournois.
Silver se encontró a sí misma respondiendo al malicioso reto.
Un regard de côté, sournois, une expression que Bobby ne lui avait jamais vue.
Era una maliciosa mirada de reojo que Bobby no había visto antes.
Le regard sournois d'Elsa ne lui échappa pas pour autant.
Mientras lo hizo, no dejó de captar la maliciosa mirada que Elsa le asestó a Erich.
Ceci fut dit avec un regard sournois, entendu, cynique, et les autres rougirent de honte.
Dijo eso con una mirada maliciosa y los demás se sonrojaron de vergüenza.
— Un groupe difficile à combattre, remarqua Mahskevic avec un sourire sournois.
—Un grupo difícil con el que luchar —dijo Mahskevic, y esbozó una sonrisa maliciosa—.
Cela te rend deux fois plus sournois.
Eso te hace doblemente furtivo.
Ce regard figé et sournois me plaisait.
Me gustaba el aspecto de aquellos ojos furtivos e inmóviles.
L’aubergiste était un petit homme à l’air sournois.
El posadero era un hombre pequeño de aspecto furtivo.
Les chats sont trop sournois et les poupées sont mortes.
Los gatos son demasiado furtivos y las muñecas están muertas.
Ses traits avaient quelque chose de sournois et d’innocent à la fois.
Su rostro tenía algo de furtivo y de inocente al mismo tiempo.
— Ari ! Où te caches-tu, siamois sournois ? Elle alla dans la cuisine.
–Ari, ¿dónde te has escondido, siamés furtivo? Fue a la cocina.
Et puis il est devenu sournois. Il se cache, m’observe à mon insu. — Tous les chats sont sournois, dit Brad, en fronçant les sourcils. C’est leur nature.
Además, últimamente está muy furtivo, anda siempre rondándome, acechándome y observándome cuando cree que no le veo. –Todos los gatos son un poco furtivos -dijo Bread frunciendo el ceño-. Forma parte de la naturaleza de esas bestias.
— On est plus dissimulé, plus sournois.
—Son más disimulados, más solapados.
Ils sont si cruels et si sournois.
¡Son tan ruines y disimulados!
elle coula vers la carafe d'orangeade un regard sournois et provocant ;
Lanzó hacia la jarra de naranjada una mirada disimulada y provocante;
Étienne, en passant, avait jeté un coup d’oeil – un coup d’oeil sournois – par la fenêtre de la cuisine.
Etienne, al pasar echó un vistazo —un vistazo disimulado— por la ventana de la cocina.
Il lui lançait à la dérobée de longs regards, mais sans vraiment s’en cacher, à la différence des garçons d’Evangeline qui étaient plus sournois.
Le dirigió largas miradas, sin ningún reparo, a diferencia de lo que hacían los chicos del instituto, que eran más disimulados.
Les couples encore unis demeurent perplexes, aux aguets, et peu à peu des rires sournois se dessinent sur les bouches narquoises, courent en goguenardant jusque sur l'estrade où les musiciens se font du bon sang, tout comme les autres.
Las parejas, aún enlazadas, se quedan perplejas, al acecho, y poco a poco disimuladas sonrisas se dibujan en las bocas burlonas, se extienden hasta el estrado, donde los músicos lo pasan bomba, como todos los demás.
Je pensais bien, je voyais bien que ma toilette me seyait, que mes cheveux et ma couronne me faisaient une petite figure pas méprisable du tout – mais les regards sournois, les physionomies soudainement figées des jeunes filles qui se reposent et s'éventent m'en rendent certaine et je me sens mieux à mon aise.
Ya me figuraba, estaba segura, que me sentaba bien este vestido, y que los cabellos y la diadema hacían de mí una personilla nada despreciable, pero las miradas disimuladas, las fisonomías repentinamente rígidas de las muchachas que descansan y se abanican, terminan de convencerme y hacen que me sienta a mis anchas.
— Eh bien, j’ai déjà dit à Roux, là-bas, expliqua-t-elle avec un geste sournois vers l’homme de la péniche noire, je lui ai dit que lui et ses amis seraient les bienvenus aussi longtemps qu’il lui faudrait pour réparer son moteur et constituer des réserves de victuailles.
—Yo ya se lo he dicho a Roux, aquí presente —hizo un gesto vago con la mano en dirección al hombre de la barcaza negra—. Le he dicho que tanto él como sus amigos eran bienvenidos siempre que sólo se quedasen el tiempo necesario para reparar el motor y aprovisionarse de comida —me lanzó una mirada disimulada y triunfante—. O sea que no puede decir que se hayan propasado.
Il était fixé comme un bouton cousu sur le plumage de la tête, il était dépourvu de cils et de sourcils, il était tout nu et impudemment tourné vers l’extérieur, et monstrueusement ouvert ; mais en même temps il y avait là, dans cet œil, une sorte de sournoiserie retenue ; et, en même temps encore, il ne semblait être ni sournois, ni ouvert, mais tout simplement sans vie, comme l’objectif d’une caméra qui avale toute lumière extérieure et ne laisse passer aucun rayon en provenance de son intérieur.
Como un botón cosido al plumaje de la cabeza, sin cejas, sin pestañas, totalmente desnudo, descarado y saltón, estaba abierto de un modo monstruoso, aunque había al mismo tiempo cierta astucia disimulada en el ojo, que daba la impresión, también, de no estar abierto ni entornado, sino de carecer simplemente de vida, como la lente de una cámara que absorbe toda la luz exterior y no refleja nada de su interior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test