Translation for "obligeant" to spanish
Translation examples
— Mais pas à son chef. — Il s’est montré… peu obligeant.
—Excepto en el jefe. —Su actitud no fue… servicial.
Ils ont juste été gentils et obligeants sans rien exiger en échange.
Han sido amables y serviciales sin pedir nada a cambio.
Seulement mon esprit, essayant d’être obligeant ?
¿Era solo mi mente, tratando de mostrarse servicial?
À force d’être obligeants, ils en devenaient ennuyeux et pleins d’affectation.
De tan serviciales, eran ostentosos y pesados.
Le système était trop patient, trop obligeant. Il tapa HELP.
era demasiado paciente y servicial. Probó con AYUDA.
Heureusement, je connaissais un jeune homme obligeant à l'AOK;
Menos mal que conocía a un muchacho servicial del AOK;
Brooks est un vice-président idéal : obligeant, infatigable, loyal.
Brooks accede. Es el vicepresidente perfecto: servicial, fiel, incansable.
demanda Vincent – ou plutôt l’obligeant Tony Parsons. — En effet.
—preguntó Vincent. O, mejor dicho, Tony Parsons el Servicial.
« Cette Fanny — la fille qui vous a guidé —, elle est fort obligeante », dit Feffer.
—Esa Fanny, la joven que se ocupó de usted, es muy servicial —dijo Feffer.
Je le regardai en m’efforçant de nourrir les sentiments les plus sincères et les plus obligeants possible.
Lo miré e intenté sentirme tan honesto y servicial como me fuera posible.
Il s’était toujours montré sociable, obligeant ;
Siempre se había mostrado sociable, atento;
Elle fut polie, obligeante, gaie, souriante ;
Se mostró cortés, atenta, animadora, risueña;
demanda Bekka sur un ton qui se voulait obligeant et encourageant.
—preguntó Bekka, tratando de mostrarse atenta y comprensiva.
— Bien sûr, fit Wayne, toujours obligeant.
—Faltaría más —accedió Wayne, siempre atento.
Une voisine obligeante leur avait prêté pour l’occasion un géranium en pot.
Una vecina de lo más atenta les prestó para la ocasión una maceta de malvones.
Quand je suis rentrée, le père d’Amélia et son obligeant chauffeur étaient partis.
Cuando volví a mi casa, el padre de Amelia y su atento chofer se habían marchado.
Il était toujours obligeant pour ses amis, terrible pour ses ennemis, juste avec ses sujets et sans foi avec les étrangers.
Era atento con sus amigos, terrible con sus enemigos, justo con sus súbditos y carente de fe con los extranjeros.
il était plus gentil, plus obligeant, et plus attentif au sentiment des autres qu’il n’avait jamais été à Mansfield ;
Era mucho más delicado, considerado y atento para con los sentimientos de los demás, de lo que jamás se había mostrado en Mansfield;
Il n’y a pas plus doux, plus aimant, on ne voit pas de manières plus obligeantes, lorsqu’elle n’agit pas sous la contrainte.
No existe un corazón más gentil y afectuoso, ni una actitud más atenta, cuando actúa sin restricciones.
J'ai remarqué qu'il se montre toujours très obligeant envers elle.
He observado que siempre se muestra complaciente con ella.
– Vous êtes trop obligeant, dit-il d’une voix hésitante.
—Es usted demasiado complaciente —dijo sin moverse.
Il fera un jour un de ces vieillards fragiles et élégants au sourire obligeant et gamin.
Será un anciano frágil y elegante, con la sonrisa complaciente de un muchacho.
C'est un bruit plus agréable qu'un écho, un bruit aimable, obligeant.
Es un sonido más agradable de lo que resultaría un eco; un sonido complaciente, solícito.
Un seul coup de canon suffisait à le rendre civil et même obligeant pour une semaine.
Un disparo podía conseguir que fuera cortés e incluso complaciente durante una semana.
Aime être léchée, sucée et baisée. Obligeante. Esprit aventureux. Essex. 
Le gusta que la laman, la chupen y la follen. Complaciente. Espíritu aventurero. Essex».
Non seulement elle était obligeante mais la femme aventureuse d’Essex s’était donné le mal de prendre la photo.
No sólo era complaciente, sino que la aventurera de Essex se había molestado en que le hiciesen una fotografía.
Valdarno se montra assez hautain et distant avec les moines. Néanmoins, il resta affable et, somme toute, obligeant.
Valdarno se mostró más bien altanero y distante con los clérigos, pero también complaciente y nada descortés.
Plus ils s’inquiétaient, plus ils désiraient limiter leurs risques grâce à l’obligeant Nury Chakry.
Y mientras más se preocuparan, más desearían suprimir los riesgos que implicaban los negocios del complaciente corredor de apuestas que era Nuri Chakry.
Plus tard, lorsque les tourments m’eurent rendu à moitié fou et que je me fus lourdement endetté auprès de Capodistria, je trouvai en lui un compagnon beaucoup moins obligeant ;
Más tarde, ya medio trastornado por las desgracias y muy endeudado con Capodistria, me resultó un camarada mucho menos complaciente;
– Véronique ! Elle accourt de nouveau, obligeante.
–¡Verónica! Volvió corriendo, de nuevo, obsequiosa.
Je promis à M. d'Astarac, puisqu'il en était ainsi, de me prêter à l'amitié d'une Salamandre, s'il s'en trouvait quelqu'une assez obligeante pour vouloir de moi.
Yo prometí al señor de Astarac, en vista de todo eso, ceder al trato amoroso de una salamandra, si hubiese alguna bastante obsequiosa que gustara de mí.
L’obligeant Carraud estime que l’idée mérite discussion, mais ne se montre disposé ni à faire le voyage, ni à y engager des capitaux.
El obsequioso Carraud considera que vale la pena discutir la idea, pero no se muestra dispuesto a ir a Italia con Balzac, ni a invertir dinero en este negocio.
Obséquieux et obligeant, il prêtait volontiers de petites sommes à l'un ou à l'autre, sans se montrer exigeant pour les garanties, ni trop usurier pour les intérêts, quoiqu'il entendît être payé aux dates acceptées par l'emprunteur.
Obsequioso y amable, prestaba de buen grado pequeñas cantidades a unos y otros, sin mostrarse muy exigente en garantías ni muy usurario, porque estaba seguro de ser reembolsado del préstamo en la época del vencimiento.
—Mon fils, reprit l'abbé avec un air de noblesse et d'honnêteté, une naturelle indulgence pour les faiblesses humaines, une obligeante douceur, l'imprudente bonté d'un coeur trop facile, portent souvent les hommes à des démarches inconsidérées et les exposent à la sévérité des vains jugements du monde.
—Hijo mío —replicó el abate con nobleza y lealtad—, una natural indulgencia para las debilidades humanas, una obsequiosa dulzura, la imprudente bondad de un corazón accesible, llevan con frecuencia a los hombres a dar ciertos pasos desconsiderados y los exponen a la severidad de los vanos juicios del mundo.
Tandis que Sunteil faisait encore des discours gonflés d’autosatisfaction à l’astroport, Naria avait déjà pris possession du palais impérial et acceptait l’hommage des pairs de l’Imperium qui se montraient fort obligeants mais, tout au moins je le suppose, ne devaient plus très bien savoir où ils en étaient.
Mientras Sunteil estaba efectuando todavía su discurso de auto-congratulación en el astro-puerto, Naria había tomado posesión del palacio imperial y estaba aceptando el homenaje de los pares del Imperio, que se mostraban absolutamente obsequiosos, aunque imagino que estaban empezando a sentirse un tanto confusos.
Le lendemain du départ de Suez, le 10 octobre, ce ne fut pas sans un certain plaisir qu'il rencontra sur le pont l'obligeant personnage auquel il s'était adressé en débarquant en Égypte. « Je ne me trompe pas, dit-il en l'abordant avec son plus aimable sourire, c'est bien vous, monsieur, qui m'avez si complaisamment servi de guide à Suez ? — En effet, répondit le détective, je vous reconnais !
Al día siguiente de la salida de Suez, 29 de octubre, no dejó de darle gusto el encuentro que hizo en el puente del obsequioso personaje a quien se había dirigido al desembarcar en Egipto. —No me engaño —le dijo al acercarse con amable sonrisa—; vos sois el caballero que fue tan pacientemente en servirme de guía por las calles de Suez. —En efecto —respondió el agente—. ¡Os reconozco!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test