Translation for "obsequioso" to french
Translation examples
–¡Verónica! Volvió corriendo, de nuevo, obsequiosa.
– Véronique ! Elle accourt de nouveau, obligeante.
Yo prometí al señor de Astarac, en vista de todo eso, ceder al trato amoroso de una salamandra, si hubiese alguna bastante obsequiosa que gustara de mí.
Je promis à M. d'Astarac, puisqu'il en était ainsi, de me prêter à l'amitié d'une Salamandre, s'il s'en trouvait quelqu'une assez obligeante pour vouloir de moi.
El obsequioso Carraud considera que vale la pena discutir la idea, pero no se muestra dispuesto a ir a Italia con Balzac, ni a invertir dinero en este negocio.
L’obligeant Carraud estime que l’idée mérite discussion, mais ne se montre disposé ni à faire le voyage, ni à y engager des capitaux.
Obsequioso y amable, prestaba de buen grado pequeñas cantidades a unos y otros, sin mostrarse muy exigente en garantías ni muy usurario, porque estaba seguro de ser reembolsado del préstamo en la época del vencimiento.
Obséquieux et obligeant, il prêtait volontiers de petites sommes à l'un ou à l'autre, sans se montrer exigeant pour les garanties, ni trop usurier pour les intérêts, quoiqu'il entendît être payé aux dates acceptées par l'emprunteur.
—Hijo mío —replicó el abate con nobleza y lealtad—, una natural indulgencia para las debilidades humanas, una obsequiosa dulzura, la imprudente bondad de un corazón accesible, llevan con frecuencia a los hombres a dar ciertos pasos desconsiderados y los exponen a la severidad de los vanos juicios del mundo.
—Mon fils, reprit l'abbé avec un air de noblesse et d'honnêteté, une naturelle indulgence pour les faiblesses humaines, une obligeante douceur, l'imprudente bonté d'un coeur trop facile, portent souvent les hommes à des démarches inconsidérées et les exposent à la sévérité des vains jugements du monde.
Mientras Sunteil estaba efectuando todavía su discurso de auto-congratulación en el astro-puerto, Naria había tomado posesión del palacio imperial y estaba aceptando el homenaje de los pares del Imperio, que se mostraban absolutamente obsequiosos, aunque imagino que estaban empezando a sentirse un tanto confusos.
Tandis que Sunteil faisait encore des discours gonflés d’autosatisfaction à l’astroport, Naria avait déjà pris possession du palais impérial et acceptait l’hommage des pairs de l’Imperium qui se montraient fort obligeants mais, tout au moins je le suppose, ne devaient plus très bien savoir où ils en étaient.
Al día siguiente de la salida de Suez, 29 de octubre, no dejó de darle gusto el encuentro que hizo en el puente del obsequioso personaje a quien se había dirigido al desembarcar en Egipto. —No me engaño —le dijo al acercarse con amable sonrisa—; vos sois el caballero que fue tan pacientemente en servirme de guía por las calles de Suez. —En efecto —respondió el agente—. ¡Os reconozco!
Le lendemain du départ de Suez, le 10 octobre, ce ne fut pas sans un certain plaisir qu'il rencontra sur le pont l'obligeant personnage auquel il s'était adressé en débarquant en Égypte. « Je ne me trompe pas, dit-il en l'abordant avec son plus aimable sourire, c'est bien vous, monsieur, qui m'avez si complaisamment servi de guide à Suez ? — En effet, répondit le détective, je vous reconnais !
Era muy cortés y obsequioso, y siempre sonreía.
Il était très poli et serviable, et il souriait tout le temps.
–Bien, mi comandante -repuso Edel, siempre obsequioso.
– Bien, mon commandant, clama Edel, toujours serviable.
Nosotros, los serviciales, dinastía de solícitos, nobleza hereditaria de obsequiosos.
Nous les prêt-à-servir, dynastie de serviables, noblesse héréditaire des servants.
Lily siempre conservaba el control de sí misma, y era paciente, obsequiosa. Yo era más temperamental, meditabundo. Y muy egoísta.
Lily était d’humeur égale, patiente, serviable, moi changeant, morose, et très égoïste.
Ahora bien, si hasta incluso los ánimos más fuertes tienen momentos de irresistible debilidad, que es cuando el cuerpo no consigue comportarse con la reserva y la discreción que el espíritu durante años le ha ido enseñando, no deberemos extrañarnos de que la oferta de auxilio, para colmo procedente de un hombre con toda la pinta de asaltante habitual, hubiese tocado la cuerda más sensible de Cipriano Algor hasta el punto de hacerle asomar una lágrima en el rabillo del ojo, No, muchas gracias, dijo, pero a continuación, cuando el obsequioso cirineo ya se apartaba, saltó de la furgoneta, corrió a abrir la puerta trasera, al mismo tiempo que llamaba, Eh, señor, eh, señor, venga aquí.
Or, si même les âmes les plus fortes ont des moments de faiblesse irrésistible quand le corps n’arrive plus à se comporter avec la réserve et la discrétion que l’esprit a mis des années à lui inculquer, nous ne devons pas nous étonner que cette offre d’aide, venant par-dessus le marché d’un homme qui a tout l’air d’un forban patenté, ait touché la corde la plus sensible de Cipriano Algor, au point de faire surgir une larme au coin de son œil, Non, merci beaucoup, dit-il, mais aussitôt après, alors que le cyrénéen serviable s’éloignait déjà, il sauta hors de la fourgonnette, courut ouvrir la portière arrière tout en hélant l’homme, Hé monsieur, hé monsieur, venez.
La superficie deferente y obsequiosa era lo que Vasco hubiera llamado lo de «de-alto»;
La surface déférente et complaisante était ce que Vasco aurait appelé l’« en dessus » ;
No se encuentra bien más que en la sombra; por eso no estorba de ninguna manera a los amantes de su bella esposa, y se muestra amable y obsequioso con cada uno de ellos, porque así vive con más sosiego en su amada música.
Il ne se sent bien que dans l’ombre et ainsi ne se met nullement à la traverse des amants de sa jolie femme et se montre aimable et complaisant à l’égard de chacun d’eux, parce que cela lui permet de rester tranquillement dans sa chère musique.
Poseedor de un carácter femenino, con más capacidad de recepción y reconocimiento que de originalidad creadora, como todos los individuos de mediano talento, fue amable y obsequioso durante sus años de éxito, y luego, cuando entró en declive, se tornó irritable y se aisló.
Sa nature féminine, plus ouverte et passive qu’originale, le rend, comme tous les écrivains à moitié doués, aimable et complaisant au temps de ses succès, mais il s’aigrit et s’isole plus tard dans l’échec.
A pesar de las palizas y los gases, de la descarga de explosivos, a pesar del asalto al banco de inversiones, creyó que en la manifestación había algo teatral, incluso obsequioso en los parapentes y los monopatines, en la rata de poliestireno, en el golpe táctico para reprogramar los visualizadores digitales de los mercados de valores con citas de poesía y de Karl Marx.
Même avec les coups et les jets de gaz, la secousse des explosifs, même dans l’attaque de la banque d’investissement, il trouvait qu’il y avait dans cette manifestation quelque chose de théâtral, voire de complaisant, les parachutes et les skate-boards, le rat en polystyrène, la programmation stratégique sur les téléscripteurs boursiers de poèmes ou de citations de Karl Marx.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test