Translation examples
– En attendant, tu vas te geler.
—Pero te vas a congelar.
« On va se les geler, là-bas. »
—Nos vamos a congelar.
Tu vas geler dehors.
Te vas a congelar ahí fuera.
À te geler les couilles dehors.
Y se te van a congelar las pelotas.
— N’attendez pas, vous allez geler.
—No espere, se va a congelar.
« Ça va pas vous geler les œufs ? » disait-elle.
—¿No congelará los huevos?
— Je vais me geler les choobies.
—Se me va a congelar todo allá abajo.
Si tu restes ici, ton corps va geler.
Si te quedas, te congelarás.
J’ai cru que j’allais geler en marchant jusqu’ici.
Pensé que me iba a congelar por el camino.
Ce fils de pute peut se les geler.
Que aquel hijo de puta se congelara.
Entre le gel et la fonte.
Entre la congelación y el deshielo.
L’océan était sur le point de geler.
El océano apenas estaba por encima del punto de congelación.
tandis qu’il criait, « Tout ça pour un gel !
mientras él exclamaba: «¡Se acabaron las congelaciones!
Ils se figurent que geler forme le caractère.
Se imaginan que la congelación contribuye al desarrollo del carácter.
le froid glacé du gel imprégnait ses draps ;
el frío helado de la congelación impregnaba sus sábanas;
L’eau n’échappe pas à cette loi, sauf juste avant qu’elle ne commence de geler.
El agua también lo hace, justo antes del punto de congelación.
Ce sera la course entre la décompression et le gel instantané. Qui que ce soit qui gagne, vous en mourrez.
Sería una carrera entre la descompresión y la congelación instantánea: de uno u otro modo morirán sin remedio.
J’ai entendu parler de ces gels – on ne choisit que des musulmans riches, évidemment.
He oído hablar de esas congelaciones… sólo eligen musulmanes ricos, naturalmente.
Elle le ramena à la maison, dans la chambre du premier étage où elle l’avait soigné pendant le gel ;
Se lo llevó a casa, a la alcoba del primer piso en que lo cuidó durante la congelación;
À elle seule, la chaleur parasite produite par les industries suffisait à empêcher la planète de geler.
El sobrante de calor producido por la industria era lo único que evitaba la congelación de aquel planeta.
Le gel, l’automne et l’hiver ;
Las heladas, el otoño y el invierno;
— Elles vont geler, non ?
- ¿No acabará la helada con ellas?
Pourquoi rester à geler dans vos tranchées ?
¿Por qué permanecer helados en vuestras trincheras?
Le commissaire sentit son sang se geler.
El comisario se quedó helado.
 Tout devrait geler, non ?
—¿Pero no se te quedan helados los materiales?
Il a commencé à geler la nuit ;
Las noches son heladas ahora.
Gel et neige ont dû s’en aller.
¡La helada y la nieve han tenido que huir!
Des étendues glacées, des nuits à s'les geler...
Montones de hielo, noches heladas...
Je me rendis compte que j’étais en train de geler.
Me di cuenta de que me estaba quedando helado.
l'herbe ternit sous le gel;
las heladas volvieron pardas las hierbas;
— Votre sang est sur le point de geler.
—Tu sangre está a punto de congelarse.
C'était comme brûler et geler à la fois.
Era como quemarse y congelarse al mismo tiempo.
— Il vaut mieux geler qu’étouffer dans cette puanteur !
—Mejor congelarse un poco que ahogarse en esta peste.
L’air était glacé, la mer ne tarderait pas à geler.
Había hielo en el aire; el mar no tardaría en congelarse.
Ses pieds pouvaient geler avant qu’il ne s’en aperçoive.
Sus pies podrían congelarse incluso antes de que él lo advirtiera.
Il ne risque ni de geler, ni de brûler, ni de vieillir.
No se arriesga a congelarse, ni a quemarse, ni a envejecer.
L’enfer vient juste de geler. " Tim et elle étaient fiancés.
El infierno acaba de congelarse». Tim y ella iban a casarse.
– Ah bon ? a réagi Sadie. On doit se geler pour être magicien ?
Sadie se estremeció. —¿Hay que congelarse para hacer magia?
Par ce temps, tous les moyens sont bons pour s’éviter de geler.
Con este tiempo un hombre debe usar todos los trucos posibles para no congelarse.
— Mais tout a dû geler, après les premiers temps. — Probablement.
—Porque todo debió congelarse después de los primeros días…, probablemente.
Je vais me geler les cornes.
Me helaré los cuernos.
On dirait qu’il va geler.
Parece que va a helar.
Oui. Tu vas te geler ton cucul.
Sí. Se te va a helar el culo.
Vous allez vous geler le cul ici.
Aquí arriba se te va a helar el culo.
Et si j’en crois mes genoux, il va geler cette nuit. »
Y las rodillas me dicen que esta noche helará.
Tu vas geler si nous ne faisons pas un bon feu.
Te helarás si no encendemos un fuego.
– Je me suis dit : la lune est claire, il va geler.
—Me he dicho: la luna está muy clara, va a helar.
Il était 21 heures passé et il commençait à geler.
Eran las 21 horas pasadas y empezaba a helar.
— Allons, Bouville, ne nous laissez point geler : entrons donc.
—Vamos, Bouville, que nos vamos a helar;
Il commençait à geler dur ; le froid coupait comme un rasoir.
Comenzaba a helar y el frío cortaba como una navaja.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test