Translation for "attirant" to spanish
Translation examples
morbidement attirante, ridiculement attirante, mais pourtant attirante ;
mórbidamente atractiva, ridículamente atractiva, pero atractiva al fin;
Mais, elle est, disons, attirante. — Attirante ? — Sexy !
—Exactamente «bonita», no, pero sí atractiva. —¿Atractiva? —¡Sexy!
Elle est très, très attirante.
Es muy, muy atractiva.
Je le trouvais attirant.
Me pareció que era atractivo.
Il la trouvait attirante.
La encontraba atractiva.
Elle était assez attirante.
Era bastante atractiva.
Une poitrine attirante.
Unos pechos atractivos.
Elle se savait attirante.
Sabía que era atractiva.
Et son regard était si attirant...
y la mirada en sus ojos era muy atrayente.
Toutefois, son visage était merveilleusement attirant.
Pero tenía una cara maravillosamente atrayente.
Il était aussi attirant qu’un grand fauve.
Era atrayente como un animal salvaje.
Il y avait quelque chose d’attirant dans son désir de se libérer d’elle.
Que había algo atrayente en sus intentos de independizarse de ella.
Brida hésita. C’était un homme attirant.
Brida vaciló. Él era un hombre atrayente.
ronronnait la jeune fille inquiète et attirante.
—ronroneaba la joven inquieta y atrayente.
ce masque attirant, c'était une ruse, elle ne céderait pas à cette sorcellerie ;
esa máscara atrayente era una astucia, ella no cedería a ese hechizo;
Il avait quelque chose d’attirant, de fantomatique et de triste.
Había en él algo muy atrayente, o quizá obsesivo, o incluso triste.
À la fois attirante et dangereuse, c’était ce que je pensais à l’époque, mais plus maintenant.
Algo atrayente y algo peligroso, eso fue lo que pensé entonces.
Ils n’avaient plus rien de sombre, ni de profond ou de séducteur, tout en elle était léger et attirant, elle tournait le brin d’herbe entre ses doigts, souriait, me regardait, baissait les yeux. Que se passait-il ? Qu’est-ce que ça signifiait ?
Ya no había en ellos nada oscuro, profundo y electrizante, ahora era ligera y coqueta, no paraba de retorcer la paja, sonreía, me miraba, bajaba la vista. ¿Qué era eso? ¿Qué significaba?
Et Spofforth, lui, continua à vivre, jeune, beau, sain, la revoyant toujours à dix-sept ans longtemps après que, devenue femme mûre, elle eut oublié la jeune fille attirante et provocante qu’elle avait été.
Y Spofforth siguió joven, soberbiamente sano, hermoso, recordando cómo era ella a los diecisiete años mucho tiempo después de que ella hubiera olvidado, como mujer de media edad, la coqueta y sexual chica que una vez había sido.
Ce n’était certes pas un bel enfant attirant, mais cela, elle ne le savait pas. Alors elle avançait en dansant avec insouciance, avec son air balourd et un appétit de la vie propre à l’enfant.
No era en absoluto una niña guapa o agraciada, pero ella lo ignoraba, y por eso caminaba despreocupada, dando torpes saltitos, con esas ganas de vivir que sólo se aprecian en los niños.
Elle n’était pas en phase avec ses proches et personne ne la traitait de beauté, comme on le faisait pour Grace. Sa petite sœur représentait la perfection, et elle, elle n’était qu’une aînée peu attirante qui déparait dans le décor.
Nunca nadie le había dicho que era guapa, al contrario de Grace, a quien le recordaban constantemente que poseía una belleza de película. Victoria era la hermana mayor poco agraciada, la que desentonaba con el resto de la familia.
— Tu es jolie, s’empressa-t-elle de préciser, en interprétant mal mon expression. Simplement, il te trouvait plus attirante que moi, et je suis assez vaine pour m’en offusquer. — Cela ne t’ennuie plus que lui et moi soyons ensemble ? Toi comme moi savons que tu es la personne la plus belle du monde.
–No es que no seas guapa, Bella -añadió, malinterpretando mi expresión-, pero te encontró más hermosa que a mí… Soy más vanidosa de lo que pensaba. –Pero tú has dicho «al principio». Ahora ya no te molesta, ¿no? quiero decir, las dos sabemos que tú eres la más agraciada del planeta.
Kai baissa les yeux sur la petite créature à la fourrure brun-rouge : un animal bien peu attirant, pensa-t-il, si ce n’était ses yeux, des yeux d’envie capables de faire fondre n’importe qui en dehors de sa propre mère.
Kai contempló al pequeño animal de pelaje rojo amarronado: una criatura no muy agraciada, pensó, sin ningún rasgo que la redimiera excepto unos ojos melancólicos, que seguramente no enternecerían a nadie aparte su propia madre.
En cet Âge où tout un chacun pouvait être magnifique et/ou ressembler à un personnage historique (des lois interdisaient de copier trop précisément les traits des personnes encore vivantes), les visages et les corps réellement intéressants étaient ceux qui naviguaient à la limite du quelconque, voire de la laideur, tout en restant attirants.
En una era en la que todo el mundo podía ser bello, y parecerse a personajes famosos de la historia (ahora había leyes sobre parecerse demasiado a personajes famosos contemporáneos), los cuerpos y rostros verdaderamente interesantes eran aquellos que eran casi anodinos, o incluso poco agraciados, y no obstante se salían con la suya.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test