Translation examples
verb
À cette époque, le Groupe de travail séparait nettement les questions techniques et les questions relatives à l'affectation de matières ou de groupes de matières à des types de citernes.
At that time there was, in the working group, a strict separation between technical matters and the questions related to assigning substances or groups of substances to tank types.
En outre, le mur séparait encore davantage Jérusalem du reste de la bande de Gaza.
The Wall also further separated Jerusalem from the rest of the West Bank.
Il séparait désormais les contributions constituées par les frais de recouvrement des contributions non liées à ces frais.
The new policy separates revenue into "non-exchange" and "exchange" contributions.
Dans certains cas, il en est résulté des massacres et, dans d'autres, une fuite spontanée et désordonnée, qui séparait souvent les familles.
In some cases, this resulted in massacres, in others in spontaneous and disorderly flight, often separating families.
En 1980, l'USDA a établi un nouveau modèle de bilan qui séparait les affaires des exploitations agricoles de celles des ménages exploitants.
In 1980, USDA created a new balance sheet account that separated the farm business and operator households.
Une fois arrivés à Damas, nous avons constaté la différence de niveau qui nous séparait de nos collègues.
When we went to Damascus University, we felt the difference in level that separated us from our colleagues.
Le logiciel du consommateur séparait les informations relatives au paiement et les informations relatives à la commande.
The consumer software separated the payment information from the order information.
L'autre mur, allant d'est en ouest, séparait les pays riches et prospères du Nord des pays pauvres et sous-développés du Sud.
But there was another wall, the one running from east to west, which separated the rich and prosperous countries of the North from the poor and underdeveloped nations of the South.
Ils finiront par combler le fossé profond qui les séparait et les divisait en raison de la couleur de leur peau.
They will finally bridge the bitter chasm that separated and divided them because of the colour of their skin.
Auparavant, une plaque de mica séparait les visiteurs des détenus, mais depuis 2002, les visites ont lieu autour d'une table, dans une grande salle.
Visitors used to be separated from prisoners by mica glass, but since 2002 visits have taken place around a table in a large hall.
Celui qui nous séparait.
The one who separated us.
Suzanne ne séparait pas travail et plaisir.
Suzanne wouldn't separate work and play.
Elle nous séparait.
She separated us.
Mais tu viens de dire qu'on se séparait...
But you just said we should separate..!
Et si on les séparait ?
What if we were to separate them, right?
Et si on séparait les jumeaux ?
What if we separate the twins?
Et puisque nous le séparait de sa sœur,
And since we separated him from his sister,
Que Derek separait toujours son argent par coupure?
Derek always separated his money by denomination, right?
Et, s'il nous séparait ?
What if he were to separate us?
Elle se séparait sans cesse.
It kept separating on me.
verb
749. Les écoles participant aux programmes en faveur des écoles pauvres à faible performance (Programme P-900 et Programme d'amélioration de la qualité de l'éducation - MECE - dans les écoles rurales) enregistrent d'importants progrès, réduisant ainsi l'écart qui les séparait de la moyenne des écoles municipales.
749. The schools taking part in programmes intended for poor, low-performance schools (P900 Programme and Education Quality Improvement Programme, MECE, in rural schools) made significant progress, reducing the gap between them and the average of municipal schools.
Certains fonctionnaires du Centre de Bruxelles voyaient dans la distance qui les séparait de leurs principaux partenaires locaux une entrave majeure au dialogue nécessaire avec les médias et la société civile, à la participation aux importants événements médiatiques et à la formation de nouveaux partenariats.
The physical distance from their key local partners was seen by some staff at the Centre as a major obstacle in maintaining the necessary rapport with the media and civil society, in taking part in important media events and in developing new partnerships.
De même, par le traité de délimitation générale des frontières du 29 octobre 1992, la République tchèque et la Slovaquie ont confirmé qu'à compter du 1er janvier 1993, date de leur indépendance, leur frontière commune serait la frontière administrative qui les séparait lorsqu'elles ne formaient qu'un seul État.
Similarly, the Treaty on the General Delimitation of the Common State Frontiers of 29 October 1992 between the Czech Republic and Slovakia confirmed that the boundary between the two new states as of their independence on 1 January 1993 would be the administrative border existing between the Czech and Slovak parts of the former state.
Et si on se séparait ?
If we parted?
Un mouchoir morveux m'a fait songer combien je pleurerais si on se séparait.
A snotty Kleenex made me realize how much I'd cw... if we ever had to part.
Je vous assure, le mur qui séparait leurs pères est tombé.
I assure you, the wall is down that parted their fathers.
- Dans mon livre à moi, si on se séparait, ce bout-là, je m'en passerais ben.
In my book, if we ever seperate, I'd give up this part.
Je vis des hommes, des femmes, des enfants, de vieux couples que l'on séparait de force.
I saw men, women, children, old couples forced to part from each other.
Ce faisant, il se séparait aussi de Tigre Wong, son frère juré.
He was to part with his baby brother, Tiger.
J'ai dit que c'est ici qu'on se séparait.
I said, this is where we part.
Et ce ne serait pas sympa si on se séparait en bons termes pour une fois ?
And wouldn't it be nice if we could part on happy terms for once?
Si on se séparait là ?
What if we just part ways here?
Dans une autre affaire concernant des écoles réservées aux enfants Roms, l'Autorité pour l'égalité de traitement de Hongrie a conclu que non seulement les autorités étaient responsables du système local qui séparait les élèves, en violation du principe de l'égalité de traitement, mais que ceux qui avaient toléré ou contribué au maintien des systèmes actuels de ségrégation avaient, eux aussi, violé la loi.
In another case relating to schools dedicated to Roma children, the Equal Treatment Authority of Hungary concluded that not only were authorities responsible for the local system that segregated students, in violation of the principle of equal treatment, but those who tolerated or assisted the maintenance of existing segregation schemes also violated the law.
verb
La République fédérale de Yougoslavie a déclaré à plusieurs reprises, de façon claire et nette, qu’elle séparait la question de la continuité politique et celle du partage de l’actif et du passif de la République fédérative socialiste de Yougoslavie.
On a number of occasions, the Federal Republic of Yugoslavia has said, loud and clear, that it detaches the question of political continuity from the question of the division of the assets and liabilities of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
verb
Si on se séparait, on aurait peut-être plus de chances.
What if we spread out?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test