Translation for "disconnect" to french
Translation examples
verb
5.1.1.4. Service disconnect
5.1.1.4 Coupe-circuit de service
5.3.1.2.2.4. Service disconnect
5.3.1.2.2.4 Coupe-circuit de service
(c) Disconnection from civil society;
c) Ils sont coupés de la société civile;
Everyone's disconnected--
Chacun est coupé...
Disconnected. never mind.
! C'est coupé ?
35. Mr. Jarmo Sareva of UNODA emphasized that any uncompromising approach toward the stalemate in the Conference on Disarmament would only further disconnect the Conference from the rest of the world.
35. M. Jarmo Sareva (Bureau des affaires de désarmement) a souligné que toute approche sans concession du blocage à la Conférence du désarmement ne ferait que détacher plus encore la Conférence du reste du monde.
The financial and economic crisis of 2008 has illustrated that international finance has created an economy of its own, which has become increasingly disconnected from the real economy of production, direct investment, job creation and wage growth.
La crise financière et économique de 2008 a montré que le financement international a engendré une économie à part entière, de plus en plus détachée de l'économie réelle, qui est celle de la production, de l'investissement direct, de la création d'emploi et de la croissance des salaires.
To ensure that children are not disconnected from their cultural identity, or permanently disconnected from their biological families or heritage, the Act provides for openness agreements, which involve ongoing contact between birth and adoptive families.
La Loi veille à ce que les enfants ne soient pas détachés de leur identité culturelle ou détachés en permanence de leur famille biologique ou de leur patrimoine en favorisant la transparence dans les ententes et des contacts permanents entre la famille biologique et la famille adoptive de l'enfant.
As we consider the nature of development and the role of donor and recipient countries, we must always remember that true development necessarily involves an integral respect for human life, which cannot be disconnected from the development of peoples.
En étudiant la nature du développement et le rôle des pays donateurs et bénéficiaires, nous ne devons jamais oublier que le développement réel implique forcément le respect total de la vie humaine qui ne peut être détaché du développement des peuples.
I gotta disconnect my umbilical. [ENGEL] Mitch, no. There's no other way.
Elle est trop loin, je dois me détacher.
When you're close enough, the cable's gonna disconnect.
Quand vous serez assez près, le câble va se détacher.
We have to disconnect this subway car,move it downtown.
- On doit détacher la rame et l'enlever.
A spot where they were taught they were disconnected from everything.
Ce blocage qui faisait qu'ils se croyaient détachés de tout.
- We need to get them disconnected.
- On dois les détacher.
You could probably disconnect from everything else, but a kiss...
On peut se détacher du reste, mais un baiser...
You just disconnect it.
On se détache.
He must restand disconnect from all this.
Il en a besoin pour réussir à se reposer et s'en détacher.
- Disconnect like this from reality?
Pour être si détaché de ce qui arrive ?
- Kindly disconnect yourself from my wife.
Veuillez vous détacher de ma femme.
verb
The prevailing wisdom is that such authority must be disconnected from individual prosecutors, investigators or defence counsel, in order to carry out their assessments in an objective way.
L'opinion qui prévaut est que cette autorité doit être séparée des procureurs, enquêteurs et avocats de la défense, afin de mener ses évaluations de manière objective.
66. Although non-proliferation and nuclear disarmament were interdependent goals, there had been systematic attempts to disconnect them, with an unbalanced emphasis on the former.
La non-prolifération et le désarmement nucléaire sont des objectifs interdépendants, mais il y a eu des tentatives systématiques de les séparer, l'accent étant mis sur la première.
One of the legacies of these processes can be seen today in the cohort of disconnected youth in indigenous communities and multiple levels of social dysfunction.
Les cohortes de jeunes autochtones qui ont été séparés des leurs et les dysfonctionnements sociaux qui existent aujourd'hui à bien des niveaux en sont une des conséquences.
In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world.
Pour améliorer cette situation, la communauté internationale devrait intégrer les pays les moins avancés dans la gouvernance mondiale et s'efforcer de réduire la brèche physique et développementale qui les sépare du reste du monde.
Beyond the "access gap", which divides the connected from the disconnected, this imbalance between creators and consumers of information is even greater, and possibly more difficult to overcome.
Au-delà du <<fossé de l'accès>>, qui sépare les gens connectés de ceux qui ne le sont pas, le déséquilibre entre créateurs et consommateurs de l'information est encore plus profond et il sera probablement encore plus difficile à combler.
Things have improved a little, but we're still something of a disconnected body.
Les choses se sont un peu améliorées, mais nous restons encore un élément séparé.
If a nanite malfunctions, it will disconnect from the brain... ..and be absorbed into the bloodstream.
Si un nanite fonctionne mal, il se sépare du cerveau est il est absorbé par le sang.
Can you disconnect from the one thing that has brought you and others so much pain?
Te séparer de ce qui a apporté à toi et à d'autres tant de douleur.
Over the years, of course, the government has disconnected the paper from the actual tangible substance which is money.
Bien sûr, au fil du temps, le gouvernement a séparé le billet de sa substance tangible qui est la monnaie.
Can't we disconnect the toilet from the plumbing? We'll have to, but when we do that, the change in pressure will rip out her organs.
Ne peut-on pas séparer les WC de la tuyauterie ? le changement de pression déchirera ses organes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test