Translation examples
verb
Les enfants souffrent énormément.
Children have suffered dramatically.
Tant qu'il en est ainsi, les enfants souffrent.
While this continues, children suffer.
Il y aurait donc dans ce cas, outre ceux qui souffrent des trois types de pauvreté, ceux qui souffrent de l'un ou l'autre de ces types.
This would include, in addition to those people suffering from all three types of poverty, those who suffer from any of them.
Elles souffrent notamment :
Women suffer from:
Les filles souffrent de manière disproportionnée
Girls suffer disproportionally
Elles, leur famille et la communauté en souffrent.
They, their families and the community suffer.
Certains souffrent du cancer.
Some of them are suffering from cancer.
Beaucoup souffrent d'être abandonnées.
Many suffer from neglect.
Ce sont généralement les filles qui en souffrent le plus.
Girls are generally the worst suffers.
Celles qui souffrent.
Those who suffer.
Des innocents souffrent.
The innocent are suffering.
Les gens souffrent.
The people are suffering.
- Ces gens souffrent.
- These people are suffering.
Les hommes... souffrent.
Men just suffer.
..souffrent du chômage.
..are suffering from unemployment
Ils souffrent déjà.
They suffer anyway.
Les bons souffrent.
The good suffer.
Ils souffrent terriblement.
They're in terrible suffering.
60. En effet, en Hongrie, les Roms souffrent d'attaques racistes et de discrimination.
60. In Hungary, Roma experience racist attacks and discrimination.
Environ 20 % de la population souffrent de maladies mentales à un moment donné de leur vie.
Around 20 per cent of the population will at some stage of their life experience mental illness.
Les femmes souffrent de discrimination à plusieurs égards.
Women experience discrimination in different dimensions.
Elles souffrent, pour l'essentiel, des mêmes problèmes de santé que les hommes, mais de manière différente.
Women are affected by many of the same health conditions as men, but women experience them differently.
Il arrive qu'elles souffrent de problèmes de santé, y compris de santé mentale.
Sometimes they experience health problems, including mental health problems.
Dans l'Est du pays, les veuves souffrent encore de discrimination, en particulier en matière d'héritage.
In the Eastern part of Nigeria widows still experience a lot of discrimination particularly on inheritance laws.
Beaucoup des volontaires ayant participé à l'étude souffrent d'effets indésirables, certains très graves.
'Many of the volunteers who participated in the experience of medicine last month 'Faced with symptoms of severe side effects, some of them became very sick
Nombre d'entre eux souffrent d'effets secondaires gênants : une insomnie aiguë.
Unfortunately, the experience has produced a troubling side effect for many of them-- acute insomnia.
Tu sais, en faisant un peu de recherches sur internet la nuit dernière, je pense qu'il y a un pourcentage significatif des patients qui souffrent de la vasectomie
Yeah, you know, in doing a little Internet research last night, I guess there is a significant percentage of vasectomy patients who experience pain.
Nombre de vétérans en souffrent.
Lots of veterans experience it.
Seules de vraies personnes souffrent.
Only real people experience pain.
Comme les plongeurs souffrent de narcose due à l'azote, vous avez subi une forme de narcose temporelle.
In the same way deep-sea divers experience nitrogen narcosis, you experienced a form of temporal narcosis.
Mr. Richmond, les patients souffrent souvent de douleur dans leurs jambes, mais la plupart du temps c'est une douleur fantôme, un phénomène sensoriel.
Mr. Richmond, patients often experience some pain in their legs, but usually it's phantom pain, a sensory phenomenon--
verb
Les nourrissons souffrent également des conséquences des IST.
Infants also bear the consequences of STI.
Dans la plupart des cas, ce sont les femmes et les enfants qui souffrent des pires conditions de vie, tandis que les hommes se livrent à des beuveries.
52. It is in most cases women and their children who bear the worst living conditions in such places, while men go on drinking sprees.
Les femmes rurales sont souvent celles qui souffrent le plus dans les situations de conflit et d'après conflit.
Rural women often bear the major burden in armed conflict and post-conflict situations.
En outre, elles souffrent considérablement de la détérioration de la situation économique et sociale dans le pays.
Moreover, they were bearing the brunt of the deterioration of the economic and social situation in the country.
Il est aussi largement prouvé que les pauvres sont ceux qui souffrent le plus aujourd'hui des changements climatiques.
There is also ample evidence that the poor bear the brunt of climate change today.
Il s'ensuit que ces droits, en particulier ceux qui sont opposables, ne souffrent aucune restriction, mais vont de pair avec des obligations.
Therefore, the rights observed in the same, especially the justiciable rights are without restrictions but bear a correlative duty.
Ce sont les enfants qui en souffrent le plus.
Children bear the brunt of poverty.
Montre-nous que les douleurs et les angoisses... de ceux qui souffrent les rapprochent de Toi.
Show us the pain and anguish for those... who bear them closer to thy gentle being.
Ceux qui souffrent le plus de ces produits toxiques sont les travailleurs d'usine, dont beaucoup sont des femmes en âge de procréer.
And of course, the people who bear the biggest of these toxic chemicals are the factory workers, many of whom are women of reproductive age.
verb
1. Il n'existe qu'une seule Chine dans le monde, aussi bien la Chine continentale que Taiwan faisant partie de cette seule et unique Chine, et la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine ne souffrent aucune division, La Déclaration du Caire de 1943 et la Proclamation de Potsdam de 1945 ont toutes deux réaffirmé en termes non ambigus la souveraineté de la Chine sur Taiwan en droit international.
1. There is but one China in the world, both the mainland and Taiwan are part of that one and same China, and China's sovereignty and territorial integrity brook no division. Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation have reaffirmed in unequivocal terms China's sovereignty over Taiwan as a matter of international law.
Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde et la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays ne souffrent aucune division.
There is only one China in the world, and China's sovereignty and territorial integrity brook no division.
L'achèvement de ce processus longtemps retardé a maintenant un caractère d'urgence et doit être réalisé dans des délais qui ne souffrent pas de prolongations.
The completion of this long-delayed process must be achieved with a certain sense of urgency, now, within certain constraints, of time that brook no extension.
Cependant, un des résultats les plus fascinants de la mise en oeuvre de la CIPD est la façon dont certaines parties, qui étaient initialement sceptiques quant à la vision de la Conférence du Caire, y font maintenant largement référence et ne souffrent pas qu'il y soit fait la moindre dérogation.
However, one of the most fascinating successes of ICPD implementation has been the extent to which parties initially sceptical of the Cairo approach are now quoting it chapter and verse and will brook no departure from it.
Maintenant que l'affrontement Est-Ouest de la guerre froide a pris fin et que l'aspiration commune des peuples d'édifier un monde exempt d'agression et de guerre augmente, l'élimination des armes nucléaires et la prévention de la guerre nucléaire sont des questions pressantes qui ne souffrent plus aucun retard.
Now that the East-West confrontation of the cold-war era has ended and peoples' common aspiration to build a world free of aggression and war is growing, the elimination of nuclear weapons and the prevention of nuclear war are a pressing issue that brooks no further delay.
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine ne souffrent aucune division.
China's sovereignty and territorial integrity brook no division.
Il n'existe qu'une Chine dans le monde; le continent et Taiwan font partie de cette même Chine, et la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine ne souffrent aucune division.
There is but one China in the world, both the mainland and Taiwan are part of that one and same China, and China's sovereignty and territorial integrity brook no division.
Ces mesures ne souffrent plus aucun retard, dans la mesure où ce sont des innocents qui paient inutilement des deux côtés.
These brook no delay, as the price is being paid by the innocent on both sides, quite needlessly.
verb
Mes lèvres souffrent Emporte-moi vers l'amour
# My lips are aching Take me to love
À l'intérieur de ce rêve, mon corps tout entier... Doigts, joues, ongles, talons et même les pointes de mes cheveux souffrent de cette solitude.
I'm so alone that my fingers, cheeks, fingernails, heels and even the ends of my hair, everything aches from the loneliness.
Ils souffrent, ils espèrent et ils désirent pour l'éternité.
They ache, they yearn and they desire forever.
" Voici aux cœurs qui souffrent "
♪ Here's to the hearts that ache
Ils souffrent de l'envie de l'amour.
They ache with love-longing.
Les héros de légende ne souffrent pas autant.
Heroes of legends don't ache so much.
verb
Ce n'est malheureusement pas le cas dans certains territoires : les allégations de violations des droits de l'homme sont fréquentes et les peuples qui souffrent de la domination coloniale sont devenus des réfugiés dans leur propre pays et assistent à l'exploitation de leurs ressources naturelles.
Sadly, that was not done in some Territories: allegations of human rights abuses were rife, and people languishing under colonial rule had become refugees in their own land while their natural resources were exploited.
Je suis, Votre Majesté Marécageuse, un soldat russe, il m'est impossible de vivre en paix tant que les enfants souffrent et que les mères vivent séquestrées.
I'm a Russian soldier, your Swampy Majesty. I can't have peace when kids are grieving and mothers are languishing in captivity.
verb
Il semble qu'étant donné les niveaux élevés de pauvreté et de chômage dans le pays, joints à l'absence d'assurance médicale pour tous, beaucoup de personnes qui souffrent n'obtiennent pas les services de santé dont elles ont besoin.
It appears that given the high levels of poverty and unemployment in the country, coupled with lack of a national health care insurance for all, many ailing people do not get the health care services they need.
Faiblesse des recours aux services de la médecine - Dans de nombreux endroits du Kenya, beaucoup de personnes qui souffrent ne s'adressent pas aux services de la médecine pour diverses raisons, comme le manque de ressources financières, la froideur de l'accueil des établissements et du personnel de santé, en particulier dans les maternités, et l'inaccessibilité physique.
Poor health-seeking behaviour - In many parts of Kenya, especially in rural areas, many ailing people do not seek health care services for a variety of reasons, including lack of finances, unfriendliness of health care institutions and personnel, especially maternity facilities and physical inaccessibility.
Comme il est dit dans le rapport du Secrétaire général sur le Groupe de préparation et de soutien en cas de crise (A/64/662), l'équipe susvisée entretient un site Web pour faire savoir en temps utile, à ceux qui souffrent physiquement, affectivement ou financièrement du fait de leur service à l'Organisation, qu'il existe des mécanismes et des personnes aptes à les aider.
30. As stated in a report of the Secretary-General on the Emergency Preparedness and Support Unit (A/64/662), the Emergency Preparedness and Support Team maintains a website to communicate, in a timely manner, to those who are ailing, whether physically, emotionally or financially, as a result of their service to the Organization, that there are mechanisms and people who can help them.
verb
M. Wang Xuexian demande quelle est la proportion des établissements qui souffrent de tels problèmes et s'il existe un plan pour améliorer la situation.
He would like to know what proportion of prisons had such problems and whether there was a plan to improve the situation.
Nous savons aujourd'hui que la malnutrition handicape ceux qui en souffrent pour la vie.
We now know that malnourishment handicaps people for life.
Nous savons que les peuples et les pays qui souffrent de la pauvreté seront le plus durement touchés par la crise.
We know that people and countries plagued by poverty will be hit hardest by the crisis.
Il serait donc important de savoir quelles dispositions législatives consacrent le principe qui veut que certains droits ne souffrent aucune dérogation.
It would therefore be important to know what legislative provisions laid down the principle that certain rights admitted no exception.
Il pourrait y avoir jusqu'à 120 000 diabétiques, dont beaucoup ne savent pas qu'ils souffrent de la maladie.
There may be as many as 120,000 diabetics with nearly 50% of them not knowing that they have the disease.
Ils souffrent, je sais ce qu'est la souffrance !
They're in pain, I know what pain is!
Mes articulations souffrent de l'humidité.
You know how sensitive my joints are to moisture.
Mais deux ministres allemands en souffrent aussi.
But I know for a fact that there are two members of German Parliament.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test