Translation examples
verb
À cet égard, il importait de ne pas agir dans la précipitation.
In that sense, it was important not to rush the process.
Somme toute, il importe d’engager ces processus avec détermination mais sans précipitation.
In brief, those processes needed to be taken forward purposefully, but not rushed.
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
He urged Member States not to rush into taking a decision on the proposal.
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
She said no, for fear of reprisals, and rushed out of the court.
Comme s'il voulait compenser ces années d'inactivité, il s'est précipité sur de nombreuses questions.
As if to make up for years of inactivity, it has rushed into many areas.
Hagos Kahsai, un collégien, s’était également précipité sur les lieux du bombardement.
Hagos Kahsai, a secondary school student, also had rushed to the scene.
Un jeune homme s'est précipité vers moi.
A young man rushed at me.
Elle a ouvert la porte et ils se sont précipités à l'intérieur.
She opened the door and they rushed in.
La Turquie est responsable des retards et de la précipitation de dernière minute
Delays and the consequent last minute rush were caused by Turkey
verb
— Ce délai ne saurait connaître de limite fixée par le Comité sans risque de provoquer une exécution précipitée.
- For the Committee to set a limit on this length of time would be to run the risk of provoking hasty execution.
Dans chaque cas, elles ont adopté une attitude menaçante à l'égard des Serbes qui s'étaient précipités, bouleversés, sur le lieu de l'incident.
In each specified case, they took a threatening attitude towards the distressed Serbs who had run to the scene.
Les principales sources ponctuelles sont les réseaux d'égouts, l'industrie, les déversements accidentels, les industries extractives et le ruissellement des précipitations.
Major point sources include sewage networks, industry, accidental spills, mining and storm run-off.
19. Néanmoins, sur une courte période (épisodes de précipitation isolés), le taux de lessivage varie en fonction du temps.
On a short timescale (single rain events), however, the run-off rate exhibits time dependence.
9. Les forêts et les zones humides peuvent modifier le régime des précipitations et celui du ruissellement, l'évapotranspiration ainsi que le ressuyage, influant ainsi sur le mode de formation des eaux souterraines à partir des précipitations.
9. Forests and wetlands may change rainfall and run-off patterns, evapotranspiration as well as soil-water movement, thus influencing the way groundwater is formed from precipitation.
26. Les quantités d'eau disponibles d'un pays dépendent de son climat, de sa géologie et de son hydrographie : l'hydroclimat détermine le ratio précipitations/ruissellement pour l'ensemble du territoire, alors que l'hydrographie détermine l'apport d'eaux de ruissellement lié aux précipitations en amont dans un bassin hydrographique donné.
26. The water availability of a country varies with its climatic position, geology and hydrography. The hydroclimate determines the run-off produced from rainfall within the territory, and the hydrography determines the inflow of run-off produced from upstream rainfall in the same river basin.
Mercure dans les précipitations
Mercury in precipitation
Précipitateurs électrostatiques.
- Electrostatic precipitation.
verb
Lorsqu'une personne voit un voleur s'introduire chez elle en plein jour, elle ne va pas se précipiter au commissariat le plus proche pour demander à la police de venir arrêter l'intrus.
When one finds a thief breaking into one's house in broad daylight one does not dash to the nearest police station or a chief to ask a police officer or the chief to come and arrest the intruder.
verb
Le blocus prolongé et les considérables dommages infligés à la bande de Gaza ont notamment précipité près de 1,5 million de Palestiniens dans une pauvreté inconnue depuis des générations.
In particular, the prolonged blockade imposed and the devastation visited upon the Gaza Strip has plunged almost 1.5 million Palestinians into poverty unknown for generations.
Bouclages et couvre-feux ont plongé l'économie dans le marasme et précipité 1,3 million de Palestiniens dans la pauvreté.
Closures and curfews have crippled the economy, plunging 1.3 million Palestinians into poverty.
On a largement prédit, par exemple, qu'il serait impossible d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) sans précipiter le monde dans une nouvelle course aux armements.
It was widely predicted, for example, that the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty could not be ended without plunging the world into a new arms race.
Ceux qui ont précipité le monde dans une guerre atroce sont aujourd'hui les bons, qui disent au monde ce qu'il faut faire pour être plein d'humanité.
The people who plunged the world into a horrendous war are now the good guys, telling the world how to be humane.
Se contenter de moins que cela reviendrait à saper les fondements du Traité et risque de lui ôter tout effet et, par conséquent, de précipiter la région dans le gouffre d'éventuelles destructions de masse.
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities.
À cet égard, les conséquences induites par les changements climatiques et la crise alimentaire provoquée par la rareté et la flambée des prix de certains produits de base, ont précipité dans l'extrême pauvreté des millions de personnes.
In that regard, the consequences of climate change and the food crisis caused by the scarcity and soaring prices of certain basic commodities have plunged millions of people into extreme poverty.
L'ambition personnelle de certains dirigeants et la machine de propagande qu'ils contrôlent ont alors précipité clans ou peuples entiers dans des conflits caractérisés par un recours aveugle à la violence.
The personal ambitions of certain rulers and the propaganda machines they control have plunged clans or whole peoples into conflicts marked by the blind use of violence.
Tout récemment, le Conseil de sécurité a assisté au spectacle, dans une indifférence choquante, de la population du Congo-Brazzaville précipitée dans un bain de sang.
Just recently the Council watched with shocking indifference as the people of Congo (Brazzaville) were plunged into a bloodbath.
Se contenter de moins que cela reviendrait à saper les fondements du Traité et à risquer de lui ôter tout effet et, par conséquent, de précipiter la région dans des destructions de masse.
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering it invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities.
verb
Lors d'un autre incident une femme armée d'un couteau s'est précipitée sur un garde frontière au Caveau des patriarches, (grotte de Makpélah); elle a été maîtrisée avant d'avoir pu le blesser. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 12 avril 1994)
In another stabbing attempt, a woman from Bethlehem pulled out a knife and lunged at a Border Policeman who was on duty at the Machpelah Cave. She was apprehended before she could cause any injury. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 12 April 1994)
verb
D'après des témoins, il aurait insulté l'agent et se serait précipité sur lui le poing fermé prêt à frapper.
According to witnesses, this prisoner was busy passing insults at the officer and pounced to hit the officer with a clenched fist.
Trois Japonais se sont précipités sur nous et nous ont emmenées à la gare où ils nous ont embarquées dans un wagon comme une marchandise pour nous envoyer à Feng-tian, en Manchourie.» Ri Chun Hwa, habitant dans la commune de Rinsan, a également fourni le témoignage suivant : «Un jour, en juillet 1940, un Japonais du nom de Nakahara s’est présenté à la ferme où je travaillais.
Three Japanese pounced upon us and took us to the railway station without any reason where they put us into a wagon like baggage to send us to Feng-tian in Manchuria.” Ri Chun Hwa, whose address is the Township of Rinsan County, also testified, as follows; “One day in July 1940, a Japanese called Nakahara showed up at the landlord’s house where I worked as a farmhand.
verb
En dépit des précipitations relativement abondantes qu’ils reçoivent, un grand nombre de petits États insulaires en développement n’ont que peu ou pas du tout de cours d’eau, lacs ou sources permanents.
6. Despite the relatively high rainfall that they receive, many small island developing States often have few or no permanent streams, lakes or springs.
Les précipitations, hivernales et printanières, sont faibles dans la plupart du pays, sauf sur les hauteurs du sud-ouest où les pluies estivales saisonnières sont plus abondantes que dans les autres régions.
Rain falls in winter and spring, sparsely across most regions of the country, except for the south-western highlands where the summer rains are more plentiful than other regions.
Les crues dues à la fonte des neiges ne causent pas de graves dommages mais les crues occasionnelles résultant des précipitations de printemps ou d'été peuvent être destructrices.
Little damage is being caused by the snow-melt flood, but occasional floods that are the result of spring or summer rainfall can be destructive.
38. Les crues de printemps dues à la fonte des neiges saisonnières et aux précipitations commencent habituellement en mars dans le cours supérieur du fleuve et à la fin de février dans son cours inférieur.
Spring floods caused by melting of seasonal snows and rainfalls usually starts in March in the upper reaches, and end of February in the lower reaches of the river.
L'élévation des hauteurs d'eau pendant la période des crues de printemps dues à la fonte des neiges et aux précipitations commence habituellement en mars (pendant la deuxième moitié de février dans le cours inférieur du fleuve) et atteint son maximum en maijuin.
The increase of water levels in the period of spring floods caused by melting of snow and rainfalls usually starts in March (in the second half of February in the lower reaches of the river) and reaches its maximum in May-June.
verb
Toutefois, le 18 avril, il a décidé de fermer le camp de Kibeho, mesure qui a causé parmi ses occupants panique et fuite précipitée, de sorte que des coups de feu ont été tirés au hasard sur les personnes déplacées, faisant parmi elles un grand nombre de victimes.
However, on 18 April the Government decided to close Kibeho camp, an action that led to panic, a stampede and indiscriminate firing at displaced persons, resulting in the killing of a large number.
Les responsables de la MUAS réfutent vigoureusement cette accusation et soutiennent que le garçon est mort à l'occasion d'une fuite précipitée à l'extérieur du camp.
The AMIS officials strongly denied this and maintained that the boy had died in a stampede outside the camp.
verb
L'auteur cite les propos de l'ancien Rapporteur spécial de l'ONU sur l'indépendance des juges et des avocats qui, quand le Président de la Cour suprême a été nommé, a relevé la précipitation avec laquelle il avait été désigné, d'autant plus qu'à l'époque il faisait l'objet de deux plaintes pour corruption.
He refers to a statement made by the former Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers, upon the appointment of the Chief Justice, in which he expressed his concern at the haste of his appointment, particularly in light of the fact that there were at that time two petitions on charges of corruption pending against him.
La physique de l'espace de la région polaire terrestre sera également étudiée en mesurant simultanément les populations de particules chargées en précipitation dans la haute atmosphère.
The space physics of the Earth's polar region will also be studied by simultaneously measuring the populations of charged particles precipitating into the Earth's upper atmosphere.
Elle a déclaré qu’un jour, alors que sa citerne d’eau fuyait, elle avait décidé de monter sur le toit; or, à peine avait-elle allumé les lumières de l’escalier qu’un soldat s’était précipité sur elle avec une arme.
She stated that one day when her water tank was leaking, she decided to go up to the roof but as soon as she turned on the staircase lights a soldier charged towards her with a gun.
Cette chambre était composée de trois juges, à la requête de l'avocat du révérend Peiris, qui était accusé, avec son amie, de complot et du meurtre par empoisonnement de deux personnes, à savoir la femme du révérend et le mari de son amie, auxquels ils avaient administré des médicaments qui, en faisant baisser leur taux de glycémie, les avaient précipités dans un coma fatal qui rappelait les effets d'une maladie du pancréas et d'un insulinome des parois intestinales.
I was President of the High Court Trial at Bar of three judges requested by counsel on behalf of the accused Reverend Matthew Peiris where he and a woman friend were tried upon charges of conspiracy and murder of two persons to wit: the priest's wife and the woman's husband by the administration of poison to wit: the secret administration of drugs compelling the reduction and fluctuations of blood sugar levels over a period ending in coma and death simulating pancreatic disorder and insulinomas along the intestinal wall.
Des crimes nombreux et graves ont été perpétrés au cours de ces opérations et ont provoqué le départ précipité de centaines de milliers de Serbes, les auteurs de ces crimes n’ayant fait jusqu’ici l’objet d’aucune inculpation.
Numerous serious crimes were perpetrated in those operations, which provoked a hurried exodus of hundreds of thousands of Serbs and, so far, no criminal charges have been brought against the perpetrators.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test