Translation examples
verb
33. Le code a en outre prévu une peine d'amende comprise entre 10 000 et 50 000 livres égyptiennes pour toute personne qui propage ou diffuse à travers les médias toutes informations ou données, portraits ou photos révélant l'identité des enfants au cours de leur audition par les autorités en charge des enfants en danger ou en conflit avec la loi
33. By law, any person found responsible for publicizing or divulging to the media information about or photographs of a child whose case, as an offender or as a child in danger, is being considered by the competent authorities, faces a penalty ranging from 10,000 to 50,000 Egyptian pounds.
Elle stipule que sera punie toute personne révélant des conversations, des communications, des documents, des textes, des images et des faits qui n'auront pas été obtenus au moyen de ces autorisations.
The Act also rules that any person who divulges conversations, communications, documents, instruments, images and facts which have not been obtained with due authorization shall be punished.
verb
Ils montrent des signes de progrès encourageants tout en révélant qu'il reste beaucoup à faire.
They showed encouraging signs of progress but also revealed much that remained to be done.
Mais depuis 10 ans, le système est en crise, révélant de graves carences politiques, économiques et sociales.
Nevertheless, over the past decade this model fell into crisis, revealing its profound political, economic and social limitations.
J. Communications ne révélant pas un désavantage notable 60 - 61 17
J. Communications not revealing a clear disadvantage 60 - 61 16
Les données de caractère personnel sensibles sont les suivantes : les données révélant les opinions politiques ou les convictions religieuses ou philosophiques, à l'exception des données concernant l'appartenance à des personnes morales de droit privé enregistrées conformément à la procédure établie par la loi; et les donnés révélant l'origine ethnique ou raciale.
Sensitive personal data are: data revealing political opinions or religious or philosophical beliefs, except the data concerning membership of private law legal persons registered pursuant to procedure established by law; data revealing ethnic or racial origin.
J. Communications ne révélant pas un désavantage notable
J. Communications not revealing a clear disadvantage
Au contraire, en révélant les contradictions de la puissance occupante, l'assassinat du cheikh Yassine ne fera que renforcer la volonté de résistance.
On the contrary, by revealing the contradictions of the occupying power, the murder of Sheikh Yassin would kindle further resistance.
Il nous fournit un examen détaillé de ces opérations révélant leurs insuffisances et leurs carences.
It provides an in-depth examination of these operations, revealing their insufficiencies and shortcomings.
La peinture a été grattée avec du papier verre, révélant les mots << Yarmouk Industrial Complex >> et le numéro du contrat 09XSD14E01YIC/SU.
The paint was removed with sandpaper, revealing the words "Yarmouk Industrial Complex" and the contract number 09XSD14E01YIC/SU.
Elle fait droit aux craintes que les intéressés avaient pour la sûreté de leur personne en ne révélant pas ici l'identité des particuliers qu'elle a auditionnés.
Because the Commission credits the concern that these individuals have for their safety, this report will not reveal the identity of those interviewed.
Aujourd'hui le masque du "Bouddha souriant" a été arraché, révélant le visage de la déesse de la guerre.
Today the mask of the smiling Buddha has been torn off, revealing the face of the goddess of war.
Révélant la vérité au public avec un regard mystérieux.
Revealing his identity to the audience with a serepticious wink.
Révélant des secrets de fabrication ?
Revealing trade secrets?
Une photo révélant son identité vaudrait beaucoup d'argent.
A photo revealing her identity would be worth a lot of money.
A commencé avec eux, se révélant à nous.
Began with them revealing themselves to us.
La neige tombe, révélant un jeune Abraham Lincoln.
Snow falling, reveal a young Abe Lincoln.
Il a rendu fou ses alliés en révélant publiquement leurs plans
He infuriated his allies by publicly revealing their plans.
- Révélant ainsi votre identité.
- Thereby revealing your identity.
Dit-elle révélant son acerbe verbe. .
She said, revealing her acerbic wit.
L'accusé a retiré un drap révélant un nu...
The defendant removed a sheet revealing a naked...
- En révélant des détournements de fonds.
By revealing his misuse of Adams College funds.
verb
Le 6 juin 2013, un journal américain a publié une autre version révélant l'existence d'un programme numérique caché de l'Office national de sécurité appelé PRISM.
On 6 June 2013, a United States newspaper published a separate story disclosing the existence of a covert National Security Agency digital programme called PRISM.
Il semble toutefois que certains organes de presse ne respectent pas la loi relative à la protection des données, révélant des informations personnelles et diffusant le visage des victimes ou de leurs enfants ou encore des photographies de leur domicile.
However, some media appear not to respect the law on data protection, by disclosing personal data, or images of the faces or homes of the victims and their children.
La deuxième affaire d'outrage concernait l'accusé lui-même (Šešelj), poursuivi pour avoir sciemment et délibérément entravé l'administration de la justice en révélant des informations confidentielles, en violation d'ordonnances prescrivant des mesures de protection en faveur de témoins, et en révélant des extraits de la déposition écrite d'un témoin dans un ouvrage écrit par lui.
The second contempt case involved the accused himself (Šešelj), tried for knowingly and wilfully interfering with the administration of justice by disclosing confidential information in violation of orders granting protective measures and by disclosing excerpts of the written statement of a witness in a book he authored.
Aujourd'hui encore, l'ambassade d'Éthiopie à Asmara a publié une déclaration révélant que des milliers d'Éthiopiens avaient été pris dans des rafles depuis le 24 novembre 2000.
Only today, the Ethiopian Embassy in Asmara issued a statement disclosing the rounding up of thousands of Ethiopians since 24 November 2000.
Selon HRW, les agents de santé portent souvent atteinte à la vie privée des personnes vivant avec le VIH/sida en révélant les informations confidentielles sur leur sérologie VIH.
According to HRW, health workers often violate the privacy of people living with HIV/AIDS by disclosing confidential information about their HIV status.
Il est également apparu que la police et/ou les médias ont à plusieurs reprises porté atteinte au droit des enfants à la protection de l'identité en révélant le nom des enfants en question.
Cases have also come to light, wherein police and/or media have violated children's right to protection of identity and have openly disclosed the name of the child.
Dans de nombreux pays, ceux qui ont droit à des prestations sociales doivent apporter la preuve de ce droit en fournissant un nombre excessif de documents et en révélant des informations personnelles inutiles.
52. In many countries, those entitled to social benefits are required to prove their entitlement by providing excessive amounts of documentation and disclosing irrelevant personal information.
La délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait conclure l'explication de sa position en révélant le véritable état d'esprit du Japon à ce propos.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to conclude its explanation of position by disclosing Japan's true mindset regarding the nuclear issue.
La phraséologie est tout à fait claire: en révélant la vocation constitutionnelle de la Charte, les rédacteurs de celle-ci avaient voulu faire référence aux peuples des Nations Unies, et non aux États.
The phraseology was quite clear: in disclosing the constitutional vocation of the Charter, its draftsmen had referred to the peoples, rather than the States, of the United Nations.
Tu as enfreint la loi fédérale en révélant l'imminence d'une inculpation.
You broke federal law by disclosing the time-line of a pending indictment.
La plupart révélant leurs motifs de vengeance méritent la punition qui s'ensuit.
Most who disclose vengeful motives merit the punishment that follows.
Vous avez commis un crime en révélant l'identité d'un témoin. Vous avez fait ça.
You did just a crime -- disclosing The FBI, the identity of the witness.
verb
Elles ne pouvaient pas non plus imaginer qu'il s'accuserait lui-même en révélant à l'agent de sécurité syrien, pendant le vol vers Damas, qu'il avait fait de la prison en Suède et en indiquant à la police de l'immigration, à son arrivée à l'aéroport de Damas, qu'il avait tué quelqu'un en Suède.
Similarly, they could not anticipate the he would incriminate himself by informing the Syrian security guard during the flight to Damascus that he had been in prison in Sweden and by telling the immigration police upon arrival at Damascus airport that he had killed someone in Sweden.
Tous ces hommes, révélant tous leurs secrets.
All those men, telling all their secrets.
En la révélant à des personnels non autorisés ?
By telling unauthorised personnel about its existence?
Je ne peux pas tout gâcher en révélant tes mensonges.
Couldn't spoil it by telling them what a phony you are.
Elle traverse la vie en révélant les secrets des gens.
She sort of ricochets through life, telling people's secrets.
Je ne pouvais pas te laisser fouiner, en révélant à tout le monde nos secrets, en révélant tout sur les bombes.
Can't have you strolling around, telling everybody our secrets, telling everybody about the nukes.
En révélant à tous ceux qu'il aimait celui qu'il était vraiment.
I would tell everyone he ever loved what kind of monster he really was.
En lui révélant qu'il était ho-mo-sexuel.
By telling him he was a ho-mo-sexual.
Nous en avons pris en vous révélant tout ce que nous savons.
We've taken one by telling you as much as we have.
Je risque gros en vous révélant ça.
I have risked a great deal to tell you this information.
En vous révélant, vous avez tout gâché.
You've spoiled everything. And after you promised not to tell.
verb
Par exemple, certaines informations peuvent être de nature privée tout en révélant des faits de corruption à un niveau élevé de l'État.
For example, certain information may be private in nature but at the same time expose high-level corruption within Government.
Ceux-ci deviennent des cibles du fait qu'ils s'exposent en luttant pour limiter les répercussions de la violence sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et en révélant les violations perpétrées par les différentes parties au conflit ainsi que l'identité de leurs auteurs.
They become targets as a result of their visibility in the struggle to diminish the impact of violence on fundamental rights and freedoms and their role in exposing violations and the perpetrators on all sides of the conflict.
Des membres de l'Institut ont fait des déclarations sur diverses questions prioritaires devant la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, révélant en particulier des violations des droits de l'homme commises dans diverses parties du monde.
IINS participants made statements on different priority issues before the fifty-second session of the Commission on Human Rights, exposing in particular human rights violations in different parts of the world.
200. En Australie, les médias jouissent d'une grande liberté qui permet à la presse, à la radio et à la télévision de jouer un rôle important en révélant les violations des droits de l'homme et en exerçant des pressions pour qu'il y soit remédié.
200. The media in Australia enjoys a high degree of freedom which allows the press, radio and television to play a significant role in exposing breaches of human rights and exerting pressure for remedial action.
La disponibilité d'informations pertinentes et appropriées concernant les départements ministériels, en révélant les failles du système et la corruption, contribue à rendre l'État comptable de ses actes envers les citoyens.
The availability to citizens of appropriate and relevant information about government departments can ensure that the State is accountable to citizens by exposing loopholes and corruption in public services.
Mais il n'y a pas moyen de fermer les yeux sur les statistiques révélant ce terrible fléau, la pauvreté extrême et la faim dans le monde.
Yet we cannot dismiss the statistics that expose the terrible scourge of extreme poverty and hunger in the world.
Expliquer les mesures prises suite à la diffusion, le 19 janvier 2014, d'un reportage révélant des atteintes graves aux droits et à la dignité des enfants handicapés dans des institutions françaises.
23. Please clarify the measures taken pursuant to the broadcast of a news report on 19 January 2014 that exposed serious offences against the rights and dignity of children with disabilities in French institutions.
En Australie, les médias aussi jouissent d'une grande liberté qui permet à la presse, à la radio, à la télévision et à Internet de jouer un rôle important en révélant les violations des droits de l'homme et en exerçant des pressions pour qu'il y soit remédié.
The media in Australia also enjoys a high degree of freedom which allows the press, radio, television and the internet to play a significant role in exposing breaches of human rights and exerting pressure for remedial action.
En tant qu'expert, selon votre opinion est-ce que mon client en révélant les secrets du tour de M. Pettigrew
In your expert opinion, did my client exposing Mr. Pettigrew's trick
Vous allez asperger ma fiancée d'eau, révélant ses seins à toute l'assistance ?
You're gonna blast my fiancée with water, exposing her breasts to this entire crowd?
A présent, nous ouvrons la cavité péritonéale, révélant les organes internes.
Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs.
Il tire la couverture, la révélant au yeux de tous.
He pulls back the covers, exposing her to the, you know, public.
Révélant tout ce que tu as fais ?
Exposing everything you did?
N'oublie pas les gestes langoureux... révélant la bordure des seins, dévoilant des parties de cuisse, imaginant un fétiche funeste pour les chevilles.
And don't forget the sensuous gestures... exposing their clevage, and parts of their thighs. Imagining fatal charms for their ankle bracelets.
Cette garce a vraiment dépassé les limites en révélant ma relation avec Ricky.
The bitch really crossed the line exposing my relationship with Ricky.
Maintenant, ils sont sous les projecteurs, révélant ma noirceur tel un grotesque miroir.
Now, they're exposed to the glare, reflecting my darkness like some grotesque carnival mirror.
"L'homme que vous aimez va doucement et sensuellement enlever tous ses vêtements, révélant ainsi son corps parfait.
The man you love will slowly and sensually peel off all his clothes for you, exposing his perfect body.
Me dénoncer à la police, révélant le clan, nous apportant à tous la ruine ?
Turn me in to the authorities, exposing the coven, bringing us all to ruin?
verb
En te révélant tout sur Darvany, j'ai trahi le club.
Shit I told you that night about Darvany. I betrayed my club.
verb
La présence de ces équipes était devenue gênante pour les États-Unis car elles faisaient honte à l'Administration américaine du Mal, révélant au grand jour que ses allégations étaient sans fondement et que les documents censés les justifier étaient des faux.
The presence of the teams became burdensome to the United States because they brought shame on the evil American Administration, laying bare its allegations and false documents.
"Bien que Charlie m'aie arraché le coeur, révélant une âme fragile.
Though Charlie ripped out my heart, laying bare a fragile soul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test