Translation for "recevaient" to english
Translation examples
verb
En 2001, les 50 % des ménages les moins riches recevaient 22 % du revenu total alors que les 10 % les plus riches en recevaient 32 %.
In 2001, the bottom 50 per cent of households received 22 per cent of total income, whereas the top 10 per cent received 32 per cent.
Les détenus ont indiqué qu'ils ne recevaient qu'une assistance judicaire limitée.
They indicated that they received limited legal assistance.
Les victimes recevaient une aide psychologique.
Victims of domestic violence received psychological assistance.
Mais toutes les familles dans le besoin ne recevaient pas l'ensemble de ces aides.
Not all families in need received such assistance.
Un tiers d'entre elles ne recevaient aucun soutien.
A third of these women received no support at all.
Les nourrissons de moins d'un an ne recevaient pas de rations et les femmes enceintes et les mères allaitant leur enfant recevaient une aide alimentaire dans le cadre du programme de santé.
Babies under one year of age did not receive rations and pregnant and nursing mothers received food support through the health programme.
Nos portables recevaient le même flux de données.
Our laptops were receiving the same data stream, Rodney.
Ils recevaient de l'argent de la même source.
Which means they were all receiving money from the same source.
Les fonctionnaires qui allaient à Brasília recevaient le double.
Servants who accepted to go, received a double pay.
Et ils recevaient leurs ordres via des messages qui s'auto-détruisent.
And receiving orders via self-deleting texts.
Les futurs radios recevaient une formation plus complète.
Those chosen for special jobs as communicators... received more thorough training.
Et que recevaient-ils en échange ?
And what were they to receive in exchange? A new life.
Elles vous recevaient chez elles, seules ?
And they received you into their homes alone?
L'aide qu'ils recevaient des institutions de charité ne suffisait pas.
The help they received from institutions charity was not enough.
Ils recevaient un entraînement spécial, des quartiers spéciaux, etc.
Red Squad received special training, special everything.
La moitié des habitants de Flint recevaient des allocations.
Half of Flint was now receiving some form of government welfare.
verb
Le NHC indique qu'en raison des menaces qu'ils recevaient, de nombreux avocats se sont abstenus de se charger d'affaires concernant des infractions commises par des Ouzbeks contre des Kirghizes.
NHC stated that many lawyers refrained from taking on cases where ethnic Uzbeks were on trial for crimes committed against ethnic Kyrgyz due to threats against them.
Les auteurs n'ont pas pu prendre une douche pendant plusieurs mois; elles ne recevaient de l'eau que toutes les vingt-quatre heures et n'avaient accès à aucun journal ou livre.
They were unable to take a shower for several months, they were given water only once every 24 hours and they had no access to books or magazines.
Le Président a rétorqué que les femmes recevaient une éducation de base à domicile et qu'elles n'avaient nul besoin de travailler ni de recevoir une éducation supérieure puisque les hommes assuraient leur subsistance.
The chairman indicated that basic education was provided to women at home and that males were taking care of women who did not need employment and higher education.
Jusqu'à 1978, les travailleurs chargés de la pulvérisation ne recevaient de leurs superviseurs aucun matériel de protection ni aucune information sur la nécessité de prendre des précautions dans la manipulation de ce produit.
Up until 1978, persons whose job it was to apply DBCP were not issued with any protective gear by their supervisors or educated about the need to take precautions with this product.
Dans ce cadre, 12 millions de filles recevaient chaque jour des barres enrichies à base de datte et des rations à emporter.
Twelve million girls had benefited from fortified date bars and take-home rations.
Oui, il y a quelque temps, il...il a écrit sur ces entrepreneurs en Irak qui recevaient des pots-de-vin.
Yeah, a while ago, he-he wrote about these contractors in Iraq who were taking kickbacks.
Ils recevaient leurs ordres de Khrouchtchev.
They take orders straight from Khruschev.
verb
Elles se sont également déclarées favorables au système souple proposé dans le projet de directives reposant sur la date à laquelle l'État ou l'organisation internationale recevaient notification de la réserve.
They also welcomed the flexible system proposed in the draft guideline based on the date of reception of the reservation by the State or international organization concerned.
elles tissaient, recevaient des visiteurs, s'occupaient des enfants, de leur éducation.
Weaving, entertaining visitors seeing to the care and education of the children.
Cet après-midi même, la veuve et ses filles recevaient la cousine Loulou qui habitait la colline des élégantes personnes.
ON THAT VERY AFTERNOON, THE WIDOW AND HER DAUGHTERS WERE ENTERTAINING COUSIN LOULOU WHO LIVED ON THE FASHIONABLE HILL.
verb
Cet orphelinat ne s'occupait que de garçons; ceuxci étaient logés et nourris et recevaient un enseignement islamique.
It catered solely for boys, and undertook Islamic schooling, housing and feeding of the orphans.
Les demandeurs bénéficiaient d'un logement, de repas gratuits et d'argent de poche et recevaient en outre des soins de santé élémentaires gratuits.
Applicants were entitled to housing, free meals and pocket money, and were provided free basic health care.
La République de Cuba a accueilli deux écoles namibiennes qui recevaient les jeunes ayant survécu au massacre de Cassinga, en Angola.
The Republic of Cuba hosted two Namibian schools which housed the young people who survived the Cassinga massacre in Angola.
De manière générale, les personnes déplacées n'avaient pas de logement convenable, ne recevaient pas des soins de santé primaires adéquats, et étaient privées d'orientation et de possibilités de créations de revenus.
There was a general lack of adequate housing and basic health, counselling, and income generation services for the displaced.
Les femmes enceintes notamment recevaient un logement situé dans les quartiers les plus proches possibles des services de santé.
Pregnant women, in particular, were given housing in the best possible areas near health-care facilities.
En 1996, environ 14 % des familles avec enfants recevaient l'allocation-logement.
In 1996 approximately 14 per cent of families with children were granted housing allowance.
Le recensement de 1996 a montré que, à cette date, les locataires de Housing New Zealand Ltd recevaient 17% des Accommodation Supplements.
The 1996 census showed that, as of that time, Housing New Zealand Ltd. renters took up 17 per cent of all Accommodation Supplements.
Et les téléspectateurs américains recevaient la visite du Dr Drake Ramoray.
And American television viewers were paid a house call by Dr. Drake Ramoray.
Aile sud, ils recevaient une collection du 7ème siècle d'objets Péloponnésien.
South wing, they were housing a collection of 7th century Peloponnesian items.
À la Maison Blanche, ils recevaient constamment leur docteur qu'ils se sont mis à appeler Dr Feelgood.
At the White House they were visited all the time by this doctor... that they came to call "Dr. Feel-Good."
verb
156. Force est néanmoins de constater également qu'à de nombreuses occasions, les militaires n'ont pas respecté la présence des observateurs, qu'ils leur ont mis des bâtons dans les roues et ont violé ostensiblement les droits de l'homme pour montrer que cette présence les mécontentait : ici, les soldats entonnaient des chansons hostiles en passant devant les locaux de la mission; là, les membres de la mission et leurs employés recevaient des menaces; des manifestants et des passants ont été roués de coups sous les yeux des observateurs; des affiches hostiles à la mission ont fait leur apparition; à diverses reprises, des soldats ont fait irruption dans des domiciles privés où des observateurs s'entretenaient avec des citoyens haïtiens, etc.
156. It should be noted, however, that on many occasions the military not only failed to respect the presence of observers but hindered their work and committed human rights violations as a way of demonstrating its discontent at their presence: for example, on some occasions soldiers chanted hostile slogans when passing in front of the Mission premises, while on others, Mission members and staff were harassed; in addition, various demonstrators and passers-by were beaten in the presence of observers, anti-Mission posters appeared, and on various occasions soldiers burst into private homes where observers were talking to Haitian citizens.
174. Force est néanmoins de constater également qu'à de nombreuses occasions, les militaires n'ont pas respecté la présence des observateurs, qu'ils leur ont mis des bâtons dans les roues et ont violé ostensiblement les droits de l'homme pour montrer que cette présence les mécontentait : ici, les soldats entonnaient des chansons hostiles en passant devant les locaux de la Mission; là, les membres de la Mission et leurs employés recevaient des menaces; des manifestants et des passants ont été roués de coups sous les yeux des observateurs; des affiches hostiles à la Mission ont fait leur apparition; à diverses reprises, des soldats ont fait irruption dans des domiciles privés où des observateurs s'entretenaient avec des citoyens haïtiens, etc.
174. It should be noted, however, that on many occasions the military not only failed to respect the presence of observers but hindered their work and committed human rights violations as a way of demonstrating its discontent at their presence: for example, on some occasions soldiers chanted hostile slogans when passing in front of the Mission premises, while on others, Mission members and staff were harassed; in addition, various demonstrators and passers-by were beaten in the presence of observers, anti-Mission posters appeared, and on various occasions soldiers burst into private homes where observers were talking to Haitian citizens.
Les agents de la police andorrane recevaient, après avoir réussi les épreuves techniques et physiques auxquelles ils étaient soumis pour entrer dans le Service, des cours de formation dans des académies de police espagnoles et françaises.
Once they had successfully passed the technical and physical tests required for entry to the service, members of the Andorran police force attended training in the Spanish and French police academies.
Dès lors qu'elles satisfaisaient aux contrôles réguliers du respect des normes, les entreprises recevaient une subvention de 1,50 dollar par watt-crête (puissance maximale obtenue dans les conditions de contrôle des normes) pour chaque système photovoltaïque vendu.
Providing they passed regular standards tests, companies were paid a subsidy of $1.50 per Watt-peak (the maximum power output under standard test conditions) for each PV system they sold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test