Similar context phrases
Translation examples
noun
Il a demandé l'assistance d'un médecin, mais le responsable de la sécurité lui a dit que les détenus exécutant une peine de réclusion à perpétuité recevraient une nouvelle raclée la semaine suivante.
He sought medical assistance, but the Chief Security Officer replied that the beatings of the inmates sentenced to life imprisonment would be repeated in a week.
78. Dans le rapport présenté au Comité des droits de l'enfant, il est dit que <<dans la société équatoguinéenne on considère encore, dans les familles, que donner une raclée aux enfants est une punition nécessaire et efficace>> (par. 109).
78. The Government's report to the Committee on the Rights of the Child maintains that, in Equatorial Guinean society, beating is still regarded as a necessary and effective means of punishing children (para. 109).
Les méthodes de torture incluent des raclées sévères, des électrochocs, la pendaison par les pieds ou les mains, l'écartèlement, les brûlures, la molestation sexuelle, les sévices et l'humiliation psychologiques.
Methods of torture include severe beatings, electric shock, suspension by the feet or hands, stretching the legs apart, burning with heated objects, sexual molestation and psychological deprivation and humiliation.
Prêt pour ta raclée ?
Ready for your beating?
Des bombes, des raclées...
Like firebombs and beatings.
C'est une raclée soldée
That's a discount beating.
-Une bonne raclée.
A good beating.
Une petite raclée?
A little beating?
Essayez "raclée". "Je vais te mettre une raclée".
You should try "beatings." Like, "I'm gonna give you a beating."
D'une bonne raclée?
How about a good beating?
Merci pour la raclée.
Thanks forthe beating.
Une raclée le lundi.
A Beating on Monday.
Ils sont repartis après la raclée et ils ont jeté leur dévolu sur l'Est de notre pays où comme on peut le constater aujourd'hui, les organismes des Nations Unies, après la trêve demandée par le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, sont allés sur place pour accomplir une injonction de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) qui prescrit de vacciner tous les enfants de 0 à 5 ans.
They retreated after their thrashing and tried their luck in the east of our country. After the ceasefire requested by Secretary-General Kofi Annan, United Nations staff went to the area to carry out an order of the World Health Organization to vaccinate all children up to five years of age.
Un pays, le plus puissant du reste, a demandé, devant la raclée qu'on leur a donnée, de leur permettre, par un couloir, de repartir vers l'Atlantique.
One country, more powerful than the others, has asked, because of the thrashing it has received, to be allowed a corridor to the Atlantic.
Donnez à Ansari une raclé!
Give Ansari a thrashing!
[Raclée musique rock]
[thrashing rock music]
Tu vas te prendre une raclée.
You'll get thrashed.
Tu veux une raclée?
Do you want a thrashing?
Une raclée vous ira mieux.
Perhaps a thrashing will.
"ll mérite une raclée.."
he deserves a thrashing..
Tu veux une autre raclée ?
You want another thrashing?
Il mériterait une raclée.
He needs a good thrashing.
noun
- Amenez-la dehors pour une bonne raclée.
- Take her out for a good drubbing.
Mets-lui une bonne raclée.
Give her a good old drubbing, Crusoe.
Tu mérites bien une bonne raclée.
Thafs nice, you deserve the drubbing.
Elle mériterait une bonne raclée.
I'd like to give her a good drubbing. If she hadn't been there,
noun
Je vais te foutre la raclée, Buldok !
I will whack you, Gonbong! - Bulldok -
Tu vas prendre une bonne raclée.
You're going to get whacked today.
Tu vas donner une raclée.
You'll be doing the whacking.
Parking officiel de la Raclée.
Official Whacking Day parking.
Il donne une raclée aux trouduc'.
He's whacking' a-holes.
Je leur ai mis une bonne raclée.
I whacked them.
Je lui donne une raclée ?
Want to let me give it a whack?
Fini, le Jour de la Raclée ? Merci.
I-Is Whacking Day over?
- C'est bientôt le Jour de la Raclée.
- Whacking Day's coming.
Tu mérites une bonne raclée.
One whack will son you.
noun
Tully lui a mis une sacrée raclée lors d'un combat juste avant qu'on obtienne nos billets pour la liberté.
Tully gave that bastard a really good pasting at a smoker right before we got our liberty passes.
- Colle-leur une bonne raclée.
- Give them a pasting they'll never forget.
Qui t'a donné une telle raclée, petite ?
Who gave you such a pasting, girl?
Le prestige de l'armée anglaise a pris une raclée ces dernières années.
The prestige of the British army has taken a pasting in the last few years.
Tu te rappelles quand tu t'es pris une raclée et que tu as jeté cette pierre à travers notre fenêtre ?
Remember when you got hammered and you threw that rock right through our front window?
Donnons une bonne raclée à ces saligots.
Let's give these bastards a good hammering.
Je me suis pris une raclée à G-Force.
I just got hammered on G-Force.
La Poutre leur fout une raclée.
Hacksaw is just hammering away.
noun
Continue comme ça et t'auras droit à une raclée.
You'll get a belt, Eugene, if you carry on with that craic.
Quand je faisais une bêtise, mon vieux me mettait une raclée.
When I was a kid, when I got into trouble, my old man took a belt to me.
Ce n'est pas donné à tous les seconds de donner une raclée à son capitaine.
It isn't every first officer who gets to belt his captain...several times.
Je veux lui foutre une raclée ! Regarde-la.
What if I wanna take her down a dark alley and give her a fucking belting?
Normalement, je leur aurais mis une raclée.
Well, normally, I would have belted them.
- ll lui a filé une raclée.
He belted her.
Dave lui a encore donné une raclée ?
Dave take his belt to him again? Give him a leathering?
Juste avant tes raclées, tu m'en donnais du papa.
Just like when you were a kid, you feel the belt getting closer and all of a sudden it's "Dad"?
Implique-toi et fiche-lui une raclée.
Get stuck in and give him a belt.
noun
Je lui mets la raclée de sa vie.
Giving the boy here the tanning of a lifetime.
Si ta mère te surprend ici, On va se faire mettre une raclée.
Your ma catches you down here, she's gonna tan all our hides. Now get.
A votre place, Ted, je la mettrais sur mes genoux... pantalon baissé et lui donnerais une bonne raclée.
If I were you, Ted, I'd take her across my knee... pull down her knickers and give her a good tanning.
Lêve-toi, avant que je te fiche une raclée.
Now get out of bed before I tan your behind with my fishing rod.
noun
Parle ou tu prendras la raclée de ta vie.
If you do not talk fast, I trim your ass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test