Translation examples
verb
En outre, certaines orientations avaient abouti à une situation où des pays en développement produisaient ce qu'ils ne consommaient pas et consommaient ce qu'ils ne produisaient pas.
Moreover, certain policy choices generated a situation in which some developing countries produced what they did not consume and consumed what they did not produce.
Six entreprises produisaient des poudres de tungstène et de carbure de tungstène.
Six companies produced tungsten and tungsten carbide powders.
Parmi ces laboratoires, combien produisaient plus d'une substance?
How many of these labs were producing more than one substance?
Quelles autres substances (le cas échéant) ces laboratoires produisaient-ils?
What other substances (if any) were being produced in the laboratories?
La part du commerce intraafricain dans les échanges des PMA restait toutefois négligeable, ce qui s'expliquait dans une large mesure par le fait que les PMA africains produisaient ce qu'ils ne consommaient pas et consommaient ce qu'ils ne produisaient pas.
However, the Meeting also recognized that the share of intra-African trade in LDCs' total trade is still insignificant. This is due to the fact that African LDCs to a large measure produce what they do not consume and consume what they do not produce.
En 1988, ils produisaient 80% du stock total du marché.
By 1988, they were producing 80% of the total market supply.
Son noyau s'est refroidi et ses volcans qui produisaient son atmosphère se sont éteints.
Its core froze and the volcanoes that had produced its atmosphere seized up.
Et on croyait qu'ils ne produisaient que des joueurs de hockey.
You thought all they produced were great hockey players.
Ils produisaient en masse la distribuant parmi les humains.
They tried to mass produce and distribute it among humans.
Ils produisaient un écran solaire chimique pour se protéger de la chaleur.
They're producing a chemical sunscreen to protect themselves from the heat.
Des groupes pharmaceutiques bien équipés et de bonne qualité les produisaient.
It was produced in a pharmaceutical, well-equipped, good manufacturing practice.
Oui, elles produisaient du blé, du mais, des pommes de terre et tout.
Yes, it was producing wheat, corn, potato...all that.
Rien que les boites des années 90 en produisaient au moins 9 par nuit.
The go-go '90s alone produced, well, at least nine a night.
Le manoir, baptisé Schloss Lutz. Les usines qui produisaient armes, médicaments et textiles.
The mansion, known as Schloss Lutz, the factories, which produced weapons, medicine and textiles,
En 1910, les États-Unis produisaient dix milliards de cigarettes par an.
In 1910, the U.S. was producing ten billion cigarettes a year.
verb
La Secrétaire générale adjointe a ajouté que des violences et des violations des droits de l'homme se produisaient encore quotidiennement.
The Under-Secretary-General further reported that violence and abuses of human rights continued on a daily basis.
Le Secrétaire général qui était en déplacement en Afrique au moment où ces événements se produisaient a donné son assentiment.
The Secretary-General, who was travelling in Africa as these events were unfolding, agreed.
Les membres des communautés touchées produisaient des informations utilisant les médias sociaux et les technologies mobiles disponibles.
Members of the affected community generated information using social media and widely available mobile technologies.
:: 65,5 % des femmes qui ont révélé leur chiffre d'affaires produisaient des revenus de plus de 100 000 rands; et
65.5% of the women who disclosed their turnovers generated revenues of over R100 000; and
Au moment de l'ouverture du fût, environ une semaine après qu'il eut été fermé et scellé, quelques batteries produisaient encore de la chaleur.
At the time the drum was opened, approximately one week after it was closed and sealed, some batteries were still generating heat.
Lorsque les critères et les partenaires retenus étaient de qualité, les projets à impact rapide produisaient les résultats souhaités.
When the criteria were appropriate and good partners were available, quick impact projects usually generated the desired result.
S'ils produisaient plus d'énergie que nécessaire ?
Generate more energy than we need?
Les sujets produisaient des données peu fiables.
The subjects generated unreliable data.
verb
181. Le Comité est convenu que les retombées de la technologie spatiale produisaient de nombreux avantages substantiels.
The Committee agreed that spin-offs of space technology were yielding many substantial benefits.
Le rapport établi à l'intention du Conseil contenait une foule d'informations sur les activités entreprises par la CNUCED dans différents domaines, mais il énumérait des projets en ne tenant guère compte des priorités et n'expliquait pas quel avait été leur impact ou les raisons pour lesquelles certaines activités produisaient de meilleurs résultats que d'autres.
The report prepared for the Board provided a wealth of information on UNCTAD's activities in different areas, but it listed projects with little attention to priority and did not elaborate on their impact or on why some activities yielded better results than others.
Un représentant était d'avis que la publication d'informations sur l'impact d'autres décisions comptables pouvait être une source de confusion pour les utilisateurs des rapports car ces décisions produisaient souvent des résultats financiers différents.
One delegate felt that disclosure of the impact of alternative accounting decisions could be confusing to report users, as the alternatives often yielded different financial results.
Les arbres à feuilles caduques dont les feuilles tombent en automne produisaient sur le sol un dépôt total annuel bien moins important que les résineux sempervirents, constat qui a été fait pour les TF de hêtres et d'épicéas sur le site autrichien (AT01).
Deciduous trees with autumn shedding of leaves yielded much lower annual total deposition to the soil than evergreen coniferous trees. This was observed for TF of beech and spruce at the Austrian site (AT01).
verb
En particulier, il a considéré que des requérants non koweïtiens pouvaient établir la matérialité de la propriété des véhicules s'ils produisaient un formulaire de réclamation donnant la marque ou le modèle pour chacun des véhicules, ainsi que leur numéro d'enregistrement ou d'immatriculation et leur coût ou leur valeur d'origine Premier rapport, p. 160 et 161.
Specifically, it held that non-Kuwaiti claimants may be deemed to have established the fact of ownership if they have submitted a claim form containing the make or model for each motor vehicle together with the registration number or vehicle identification number, along with the original cost or value of each motor vehicle. First Report, pp. 153-154.
Le Département a par ailleurs organisé périodiquement - trois fois par semaine, dans certains cas - des revues de presse sur les événements qui se produisaient en Iraq et les commentaires qu'ils suscitaient et a fait le nécessaire pour que certains responsables de l'ONU s'adressent aux organes d'information lorsque les circonstances l'exigeaient.
This was supplemented by regular reviews -- sometimes three times a week -- of press reporting and commentary on Iraq. The guidance to senior officials was supplemented by coordinated efforts to make United Nations officials available to the media on key occasions.
Depuis la formation, on a pu constater que les journalistes locaux produisaient davantage de reportages sur des questions tenant compte des aspects liés au sexe et fondés sur les droits, et qu'ils s'efforçaient de respecter un code déontologique.
Since the training, it has been observed that grassroots journalists have prepared more reports on gender sensitive and rights-based issues and are making efforts to maintain a code of ethics. Fellowships
Toutefois, s'agissant des épreuves existantes, il a été signalé que des déformations permanentes de la cage extérieure des GRV légers se produisaient au cours des épreuves mais n'étaient pas toujours considérées comme rendant l'ensemble impropre au transport.
However, in respect of existing tests it has been reported that permanent deformation of the outer casing of lightweight IBCs is occurring during tests but is not always considered as making the unit unsafe for transport.
Cependant, quelques autorités avaient recueilli ces données, ce qui s'avérait nécessaire pour apporter des changements en matière de politique, et pour déterminer si les politiques produisaient l'effet escompté, ou un effet inattendu.
Moreover, a few authorities gathered the data, which was necessary to make changes at the policy level and to determine whether the policies had the desired effect or an unintended effect.
Les États-Unis ne toléraient ni le terrorisme, ni les menaces de terrorisme ni les violences d'aucune sorte et lorsque des incidents se produisaient, ils faisaient tout ce qui était en leur pouvoir pour traduire en justice les auteurs.
The United States did not condone terrorism, threats of terrorism or violence of any kind. When those kinds of acts were committed, it put all its resources into making sure that those who perpetrated them were brought before the law.
Dans son rapport, le Gouvernement a déclaré, entre autres, que les violations des dispositions antidiscrimination se produisaient en particulier dans le secteur privé, où des déséquilibres quant à l'occupation de postes de prise de décisions et une tendance à exclure les femmes pendant et après la maternité pouvaient être observés.
In its report, the Government stated, inter alia, that violations of the non-discrimination provisions occur particularly in the private sector, where imbalances in participation in decision-making positions and a tendency to exclude women during and after maternity can be observed.
La représentante d'une organisation non gouvernementale a déclaré que son organisation était favorable au passage à des inhalateurs doseurs sans CFC et a recommandé aux Parties d'interdire les allocations de CFC pour la fabrication d'inhalateurs doseurs lorsque les produits concernés étaient des nébuliseurs de salbutamol destinés à être vendus dans des Parties non visées à l'article 5 ou que des produits équivalents sans CFC existaient, et lorsque les entreprises qui les produisaient ne faisaient pas de sincères efforts pour les reformuler.
The representative of a non-governmental organization indicated her organization's support for the transition to non-CFC metered-dose inhalers and recommended that the Parties should prohibit CFC allocations for salbutamol metered-dose inhalers intended for sale in non-Article 5 Parties, for CFC metered-dose inhaler products for which companies had launched CFC-free products and for metereddose inhaler companies not making sincere efforts to reformulate CFC-based metered-dose inhalers.
Des entreprises surbookées qui produisaient, grouillant de travailleurs...
Busy factories Making things, Workers scurrying...
J'ai connu des patients longtemps inactifs qui produisaient des sons.
I've seen coma patients with a much longer inactivity time and start making noises.
verb
Un orateur a jugé que le fait d'accorder plus de responsabilités aux autorités centrales était une option envisageable pour surmonter les problèmes et les lenteurs qui se produisaient souvent lorsque plusieurs services nationaux intervenaient dans l'exécution de demandes d'assistance.
One speaker considered the enhancement of the role of central authorities as a viable option to overcome problems and delays often caused by the involvement of multiple national agencies in the execution of requests for assistance.
Il a également noté que les motifs des retards qui se produisaient au cours du processus d'achat étaient nombreux, allant de la révision des bons de commande ou des demandes de fourniture de biens ou services à la rétention des biens au port de dédouanement.
The Board also noted that there were numerous causes of delays in the procurement process, ranging from revisions of purchase orders and requisitions to delays in releasing goods from the port at customs.
304. Le Rapporteur spécial a reçu des informations indiquant que des violations se produisaient fréquemment dans les camps où étaient internés des immigrés, et notamment que de nombreuses personnes seraient mortes de malnutrition, du béribéri et d'autres maladies parfaitement curables.
304. The Special Rapporteur has received reports indicating a prevalence of abuses in camps for detained migrants, including a series of deaths allegedly caused by malnutrition, beri-beri and other treatable illnesses.
22. S'agissant de la stratégie à long terme relative aux tensions interconfessionnelles, qui ne se produisaient que dans six des 36 États du pays, le Gouvernement avait conscience des risques que la crise sectaire pouvait faire courir à la stabilité d'un pays quel qu'il soit.
22. Regarding its long-term strategy in respect of inter-religious tensions, which occurred only in six of the country's 36 states, the Government is conscious of the dangers sectarian crisis can cause to the stability of any nation.
Les explosions très intenses viennent de toutes les directions, ce qui donne à penser qu'elles ont une origine cosmologique; jusqu'à cette découverte, on estimait que les émissions brusques ne se produisaient qu'à l'intérieur de la galaxie de la Voie lactée.
These huge explosions come from all directions, suggesting a cosmological cause; until this discovery it was believed that the bursts were limited to within the Milky Way galaxy.
Ces actions connues sous le nom de bandhs ont largement perturbé la vie quotidienne chaque fois qu'elles se produisaient, et réduit la liberté de circulation, l'accès à l'éducation et aux services de santé, les programmes et activités de développement des organisations non gouvernementales.
This action, known as bandhs, caused widespread disruption to daily life whenever it occurred, and curtailed freedom of movement, access to education and health services, development programmes and activities of nongovernmental organizations.
Des industries forestières auparavant intégrées (c'est-à-dire des entreprises qui possédaient des terres forestières et produisaient des produits forestiers) ont vendu leur terres forestières à des organismes de gestion des investissements forestiers ou à des fonds communs de placement immobilier.
Previously integrated forest industries (i.e., companies that once had forest product manufacturing and forestlands in one company) have been selling off their forestland to Timber Management Investment Organizations and/or Real Estate Investment Trusts.
Autrefois, ces zones produisaient surtout des produits à forte intensité de maind'œuvre et à faible teneur en technologie, alors qu'aujourd'hui elles accueillent de plus en plus de nouvelles activités telles que le montage, la conception, l'essai et la mise au point de produits électroniques, voire des sièges régionaux et des centres mondiaux de logistique.
Whereas low-technology, labour-intensive manufacturing activities used to predominate, new areas such as electronics assembly, electronic design, testing and R&D are opening up, not to mention regional headquarters and global logistics centres.
S'agissant du point de savoir si les émissions dans l'atmosphère qui se produisaient aux stades de la fabrication, de la transformation, de la distribution dans le commerce, de l'utilisation et de l'élimination du produit ou du groupe de produits risquaient d'aboutir à une forme biodisponible, l'Équipe spéciale a reconnu que ce risque était attesté dans de nombreux rapports et articles qui faisaient état d'une vaste dispersion du mercure (Hg) et décrivaient ce qu'il advenait de ce métal.
To assess whether atmospheric emissions occurring during their manufacture, processing, distribution in commerce, use and disposal have the potential to lead to a bioavailable form, the Task Force acknowledged that this potential was documented in many reports and articles, which demonstrated a wide dispersion of mercury (Hg) and its fate.
87. Avant l'abandon des SPFO dans les activités manufacturières, les émissions provenant de ce secteur se produisaient principalement sous la forme de rejets d'eaux usées vers les stations d'épuration industrielles ou urbaines.
Emissions from manufacturing operations prior to the PFOS phase-out were primarily in the form of process wastewater discharge to industrial or municipal treatment facilities.
i) S'ils produisaient le produit chimique considéré et, dans l'affirmative, s'ils continuaient à en exporter;
(i) Whether or not they manufactured the chemical and, if so, whether they continue to export it;
Ils produisaient 2 raidisseurs identiques l'un après l'autre, alors que le second devait avoir une forme plus élancée.
They managed to manufacture two identical stringers one after another. Even though the second one had to have a sharper form.
verb
12. Le groupe a estimé que les essais de modèles confirmaient qu'avec des données d'entrées identiques, les quatre modèles susceptibles d'être utilisés pour le prochain appel de données du CCE (MAGIC, SAFE, SMART et VSD) produisaient des résultats analogues.
12. The Joint Expert Group agreed that model testing had confirmed that given the same input data, all four models considered suitable for use in the forthcoming CCE call for data (MAGIC, SAFE, SMART, VSD) gave similar outputs.
En ce qui concerne les projets pilotes ou de démonstration, le PNUE notait dans son rapport annuel d'évaluation de 1993 que, si certains des projets utilisaient très judicieusement les fonds qui leur étaient alloués (dans la documentation des projets), d'autres ne produisaient les résultats escomptés que grâce à de substantiels nouveaux apports de fonds.
Regarding pilot or demonstration projects, the UNEP Evaluation Report 1993 noted that, while some projects were quite efficient in the use of the funds allocated in the project document, others achieved the expected outputs only after substantial financial resources had been added.
13. Le groupe commun d'experts a affirmé que les principaux modèles dynamiques actuellement utilisés produisaient des résultats compatibles, les uns avec les autres lorsqu'ils étaient fondés sur les mêmes données d'entrée.
13. The joint expert group asserted that the major dynamic models currently in use showed mutually consistent outputs, when driven by the same input data.
verb
Les augmentations d'ozone troposphérique de fond auraient pu ne pas être constantes tout au long de l'année, alors que les pics d'ozone troposphérique de fond se produisaient au printemps plutôt qu'en plein été; les avantages d'un début précoce de la saison de croissance en auraient été réduits.
Firstly, tropospheric background O3 increases would not be constant throughout the year, as the peaks in tropospheric background occurred in spring rather than midsummer; this might offset the benefits of an earlier start to the growing season.
verb
L'étude critique des transformations qui se produisaient ainsi dans des domaines tels que ceux de la dette, de l'APD et du commerce électronique offrirait l'occasion d'en examiner les conséquences probables pour le monde en développement, plus particulièrement pour les PMA.
A critique of related developments in such areas as debt, ODA and electronic commerce would afford an opportunity to examine their likely effects on the developing world; of particular interest would be their impact on the LDCs.
Le Rapporteur spécial de la Commission sur la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale a pu constater, lors de ses deux visites dans ce pays, que s'y produisaient des violations diverses des droits fondamentaux de l'homme, telles qu'arrestations et détentions arbitraires, torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, exécutions sommaires, discrimination fondée sur le sexe et l'appartenance ethnique et répression des opposants politiques.
The Special Rapporteur on the human rights situation in that country had noted after his two visits there that a variety of violations of fundamental human rights were taking place, including arbitrary arrests and detentions, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, summary executions, discrimination based on sex or ethnic origin and the repression of political opposition.
Des incidents menaçant la sécurité se produisaient de temps à autres, dus, apparemment, à la pauvreté et aux querelles intestines.
Occasional security incidents reportedly originated in poverty and infighting.
Le Gouvernement des États-Unis, à partir du territoire duquel se produisaient ces agressions, était le seul à disposer des moyens nécessaires.
The Government of the United States, from whose territory the aggression originated, was the only one with the power to do so.
Les modifications apportées au prix initial produisaient donc effet et les allégations du vendeur sur la nullité du mémorandum ont été rejetées.
The changes made to the original price were thus effective and the seller's allegations that the memorandum was void were rejected.
34. Souvent, mais pas toujours, le racisme était lié à des conflits ethniques qui se produisaient dans des sociétés multiethniques et multiculturelles, où les tensions étaient exploitées par des "entrepreneurs de conflits", que ce soit initialement du côté de la majorité, comme cela a été le cas au Rwanda quand les massacres ont commencé en 1994, ou du côté de groupes minoritaires agressifs, comme cela a été le cas pour les Serbes bosniaques.
34. Often, though not always, racism was connected with ethnic conflicts occurring in multi-ethnic or multicultural societies, where tensions were exploited by conflict entrepreneurs, whether originally on the majority side, as in the case of Rwanda when the massacres started in 1994, or on the side of assertive minority groups, as in the case of the Bosnian Serbs.
verb
Cet examen serait axé sur la question de l'impunité et tenterait de déterminer les conditions dans lesquelles les disparitions se produisaient".
The review would focus on the issue of impunity and examine the conditions under which the disappearances took place”.
Dans son rapport de septembre 2009, le Bureau des statistiques judiciaires a décidé d'exclure les estimations pour 2006 en partant du principe que les chiffres de 2006 produisaient une anomalie temporaire dans les données.
In its report issued September 2009, BJS decided to exclude estimates for 2006 based on the conclusion that the 2006 findings represented a temporary anomaly in the data.
verb
M.Shevchuk a donné l'assurance que l'Ukraine ferait tout son possible pour encourager un tel changement de cap. Il a aussi fait observer que des transformations sociales se produisaient dans le pays.
Mr. Shevchuk pledged that Ukraine would do its best to encourage such a shift. He also pointed out that social changes were occurring within the country.
Par ailleurs, d'autres États Membres m'ont informé de manière détaillée que des transferts illégaux d'armes se produisaient.
In addition, I have also received reports from other Member States detailing that illegal transfers of arms do occur.
Ces contrôles ont révélé que des cas de manquement aux règles par la police se produisaient de temps en temps.
The results of these inspections indicate that cases of inadequate police intervention do still occur from time to time.
La plupart des victimes étaient des personnes qui avaient de l'argent liquide ou qui produisaient des cultures marchandes, comme par exemple des noisettes, ou des personnes connues pour avoir des parents aisés en Géorgie ou à l'étranger.
Most of the victims were people with money in cash or cash crops, such as hazelnut harvests, or people who are known to have well-to-do relatives in Georgia or abroad.
Des erreurs de mesure se produisaient.
Measurement errors do occur.
Entre 12 et 13 ans, j'agissais en fonction des choses qui se produisaient ou non.
I spent 12 and 13 doing things on the basis... of other things happening or not happening.
Avant de bosser à "Visão", je voyais déjà d'un bon oeil... ce qu'ils produisaient.
I was already a fan of their work, a fan of what they were doing.
Pour lui, loutes oes chases se produisaient en permanence.
WARREN: all the time. Is this okay to wear in the studio, do you want me to put a shirt on and stuff? Uh...
Je te l'ai dit, je voulais vraiment faire quelque chose de spécial, donc j'ai fait un tas de recherches sur tous les événements cools qui se produisaient ce week-end.
I told you, I wanted to do something that's really special, so I did a bunch of research on all the cool events that were happening this weekend.
Et quand je me suis aperçu que mon mental faisait cela, j'ai commencé à voir les choses claires comme du cristal alors qu'elles se produisaient.
And when I realized my mind was doing that, I started to see things crystal clear as it's happening.
verb
La communauté internationale devait prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux constantes hostilités qui se produisaient sur le territoire, afin de donner au peuple palestinien une chance d'améliorer ses conditions d'existence.
The international community should take all necessary steps to put a stop to the constant hostilities taking place in the territory in order to give the Palestinian people a chance to improve their lives.
Mais pour mettre ce débat en perspective, le Comité a reconnu que des innovations marquantes se produisaient dans la société, ajoutant que le gouvernement et le cadre réglementaire jouaient un rôle important et central, citant un certain nombre d'initiatives qui avaient été financées au départ par les pouvoirs publics, comme le système d'information géographique et les technologies énergétiques.
Putting innovation discussion into perspective and while acknowledging important innovation occurring in the society, the Committee affirmed the importance and central role of the government and its regulatory framework, by citing initially government-funded cases such as geographic information system and energy technology.
verb
L'ONU a continué de suivre de près les incidents qui se produisaient sur le plan de la sécurité et qui avaient trait au travail, à la mobilité et à la sûreté des acteurs civils.
13. The United Nations continued to monitor security events relating to the work, mobility and safety of civilian actors.
381. Le Groupe de travail a été informé qu'il y avait des motifs raisonnables de croire que des disparitions forcées s'étaient produites et se produisaient encore à grande échelle en Namibie.
381. The Working Group has been informed that there were reasonable grounds to believe that enforced disappearances have occurred and are still occurring on a massive scale in Namibia.
En Ouganda, beaucoup de femmes produisaient des denrées agricoles pour l'exportation, mais comme elles ne commercialisaient pas ellesmêmes leur production, elles n'étaient pas en mesure de tirer pleinement profit de leur travail.
In Uganda, a large proportion of women were engaged in the production of agricultural products for export, but since they did not market their products, they were unable to reap the full benefits of their work.
L'année dernière, le Groupe de travail s'était dit alarmé par le nombre de nouveaux cas qui se produisaient dans ce pays.
Last year, the Working Group expressed alarm about the number of new cases occurring in Nepal.
D'autres se sont vu refuser des visas, l'accès à des lieux où se produisaient des atteintes aux droits de l'homme ou le renouvellement de leur titre de séjour, ou ont même été expulsés en représailles à leur action dans le domaine des droits de l'homme.
Others have been refused visas, barred from access to places of human rights abuses, denied renewal of their residence permits and even deported as retaliation for their human rights work.
Mme Warzazi a proposé quant à elle que le Secrétariat essaie, dans la mesure du possible, de tenir le groupe de travail informé des faits nouveaux qui se produisaient dans les diverses organisations régionales.
Ms. Warzazi also proposed that the Secretariat try to keep the working group informed, to the extent possible, on various developments and events of the different regional organizations.
Notant que le VIH provoquait certaines des marginalisations les plus graves qui se produisaient dans la société, l'orateur a affirmé qu'une démarche axée sur les droits de l'homme constituait la bonne voie à suivre.
Noting that HIV reflected some of the gravest marginalization that occurred in society, she affirmed that the human-rights approach was the correct approach to take the work forward.
verb
1. Dans mon avant-propos au précédent rapport d'ensemble annuel du Comité administratif de coordination (CAC) (E/1992/11/Add.2), j'avais fait état des changements profonds qui se produisaient dans les relations internationales et de l'étendue de leurs répercussions sur le système des Nations Unies.
In my foreword to the previous annual overview report of the Administrative Committee on Coordination (ACC) (E/1992/11/Add.2), I referred to the profound changes taking place in international relations and to the far-reaching implications which those changes carried for the United Nations system.
Des essais effectués avec des cadavres ont montré que les premières lésions du genou se produisaient à partir d'un angle de flexion de 15° et d'une force de cisaillement de 3 kN.
Dynamic cadaver tests have been carried out which showed knee bending angles of 15° and knee shear forces of 3 kN when initial knee damage occurred.
Invité à participer à la séance, le Représentant permanent de l'Ukraine a décrit les événements dramatiques qui se produisaient en Crimée, et a souligné que la tenue illicite d'un référendum constituerait une violation de la souveraineté de l'Ukraine.
The Permanent Representative of Ukraine participated in the meeting and highlighted the dramatic events happening in Crimea, underlining especially that such a referendum, carried out illegally, would constitute a violation of Ukraine's sovereignty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test