Translation examples
verb
Il a été établi qu'il ne portait pas sa ceinture de sécurité;
It is determined that the driver had not been wearing a seat belt.
Portait une ceinture bourrée d'explosifs autour de la taille pour commettre un attentat-suicide.
Suicide bomber, was wearing a belt packed with explosives.
L'armée était présente et tout le monde portait des uniformes.
The army was there and everybody was wearing khaki.
La requérante ne portait pas de soutiengorge et s'est retrouvée à moitié nue.
The complainant was not wearing a bra and found herself half-naked.
Le témoin oculaire a affirmé que le tireur portait une calotte.
The eyewitness claimed that the gunman was wearing a skullcap.
Il a ajouté qu'il portait des vêtements différents de ceux de l'agresseur et qu'il avait demandé à la police de retrouver les vêtements qu'il portait le jour du crime.
He further stated that he was wearing clothes different from those worn by the attacker, and that he had instructed the police to find the clothes he had been wearing on the day of the crime.
Il portait son pantalon en velours côtelé quand on le battait.
He was wearing his cord trousers during the beatings.
Que portait-elle?
What was she wearing?
Alison le portait.
- Alison was wearing it.
Elle le portait ?
Was she wearing that?
Que portait Daniel ?
What was Daniel wearing?
Qui le portait ?
Who was wearing that?
Hier elle portait...
Yesterday she was wearing...
Il en portait ?
Was he wearing shoes?
Elle portait ça ?
She was wearing that?
Elle la portait !
She was wearing it!
verb
Il portait un fusil en plastique.
He was carrying a plastic gun.
Le rapport portait sur un examen complet de l'ancienne loi.
The report had carried out a broad review of the act.
Certains disent que ce fut un débat acrimonieux qui portait en lui des germes de division.
Some say it was an acrimonious debate that carried the seeds of division.
Aucune personne repérée à ces points ne portait d'arme de service.
No one was observed crossing the border carrying a sidearm.
L'avion, un Iliouchine-62, portait le numéro d'immatriculation TL-ACL.
The plane, an Ilyushin-62, carried the registration number TL-ACL.
La proposition portait sur deux questions: la responsabilité et les moyens de l'exercer.
The text addressed two issues: responsibility, and means of carrying out responsibility.
Lui aussi portait un revolver.
He was also carrying a gun.
Personne n'a contesté que le défunt portait lui-même une machette.
It was undisputed that the deceased had been carrying a machete himself.
L'un d'eux portait une valise dans un sac en jute.
One of them was carrying a suitcase in a jute sack.
Ce qu'Ophélia portait.
What Ophelia carried.
Il la portait.
He was carrying her.
Il portait ceci.
He was carrying this.
Je le portait.
I carry him.
verb
L̓enfant qu̓elle portait a des difficultés de respiration.
The child she was bearing finds it difficult to breathe.
Le cadavre portait des traces de mutilation, notamment des coupures profondes et un bras, une jambe et le nez cassés.
His body was said to bear signs of mutilation, including deep cuts and a broken arm, leg and nose.
Elle a ajouté que la mise en œuvre de cette loi portait ses fruits et qu'il y avait eu un certain nombre de condamnations.
It added that the application of this Law is bearing its fruits because there have been a number of condemnations.
Cet appareil ne portait pas non plus d'emblème ou de logo.
This aircraft also did not bear any emblem or logo.
Il a également été dit que la mondialisation se faisait sous l'impulsion des pays développés et portait l'empreinte de la plus grande puissance économique.
It was also stated that globalization is led by the developed economies, and bears the imprint of the strongest economic power.
Elle portait déjà les traces d'un grave traumatisme et était en train de s'enfoncer dans la spirale d'un réel chaos.
It was already bearing the marks of serious trauma and was on a downward spiral towards genuine chaos.
Cet avion ne portait pas d'emblème ni de logo.
The aircraft did not bear any emblem or logo.
Son corps portait des marques visibles de tortures.
His body was said to bear visible torture marks.
Tout d'abord, l'aide supplémentaire apportée au stade de la conception des programmes portait ses fruits.
First, the additional assistance during the programme design stage was bearing fruit.
Et si la Reine portait vraiment un héritier en son ventre?
What if the Queen really bears a child?
Elle qui portait l'honneur de la famille !
She who bears the honor of her family!
Son visage, c'est comme s'il portait toute la misère du monde sur ces épaules.
face .. As if he bear the world's suffering alone
Théodore Roosevelt détestait le fait qu'un ours portait son nom.
Theodore Roosevelt hated the fact that a bear was named after him.
Le bateau de Sektet portait l'âme dans l'au-delà.
The Sektet boat for bearing the spirit of the dead to the afterworld.
- elle portait une branche d'olivier.
She came bearing the olive branch.
Qui portait la marque des possédés.
♪ For he did bear the mark of a beast
verb
Le représentant du FNUAP a indiqué que c'était au niveau des pays que la collaboration entre son organisme et l'UNICEF portait sur les aspects les plus importants.
The representative of UNFPA informed that the most important aspects of UNFPA collaboration with UNICEF take place at the country level.
Si l'ONU se portait acquéreur des bâtiments, le Secrétariat aurait la responsabilité directe du financement et de la gestion de ce grand projet d'investissement.
Should the United Nations take ownership of the buildings, the Secretariat would have direct responsibility for the financing and management of that major capital project.
Tout portait à croire que la production du PFOS donnait forcément lieu à des émissions dans l'atmosphère.
There was strong evidence that air emissions must take place during PFOS production.
Si cette expérience portait ses fruits, les Etats parties pourraient être conduits à adopter des mesures et des lois.
If that experience proved fruitful, it might lead States parties to take measures and adopt legislation.
Elle portait une attention particulière au contrôle des établissements pénitentiaires, et des comités spéciaux étaient chargés de s'occuper des personnes détenues.
It paid special attention to the control of prisons and special committees were entrusted with the task of taking care of prison inmates.
Un autre État Membre, toutefois, a fait observer que l'incapacité de l'Organisation à prendre des décisions portait atteinte à son image.
Another Member State, however, commented that the inability of the Organization to take decisions did not reflect well upon it.
Lorsqu'un tel contrôle était effectué, il ne portait que sur des points de droit et ne permettait nullement d'apprécier les faits et les éléments de preuve.
When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence.
J'aurais vraiment voulu emporter son corps, qui ne portait aucune trace de blessure.
I really wanted to take his body, which had no trace of external injury, back with me.
Le bagage qu'on n'a pas pris parce qu'il portait des initiales.
The Luggage that we couldn't take back because it was monogrammed.
- Il me portait de l'autre côté du pont.
He was taking me across deck.
Ca semble bizarre, pourtant, il les portait avant son mariage,
It seems odd, though, that he would take them out before his wedding--
Je me souviens parfaitement de mon père qui me portait à califourchon.
I remember distinctly my father taking me for a piggyback ride.
II portait ce message.
I take this piece of paper from him.
Est-ce que l'un d'entre eux portait un intérêt particulier à son travail ?
Did any of them take a particular interest in her work?
- L'assassin portait ton sceau. - Impossible.
Take her back to prison at once.
J'ai dit que cela nous portait un coup, c'est tout.
I said that we were taking a hit, that's it.
verb
Mon observation ne portait pas sur une décision touchant au cycle de l'année prochaine; l'objectif était de parvenir à un accord commun qui ne soit reflété dans aucun rapport.
My comment was not to make a decision about next year's cycle; it was for us to reach a common understanding that is not to be reflected in any report.
À ce jour, un accord informel avait été conclu qui portait sur les modalités de l'examen, une feuille de route générale ainsi que l'ordre du jour.
To date informal agreement ha been reached on the modalities of the MTR, a broad roadmap and the agenda of the Mid-term Review.
De même, les deux parties affirment qu'en arrivant à la plage M. Sonko ne se portait pas bien et que, malgré les tentatives de réanimation, il est décédé.
They also both assert that, upon reaching the beach, Mr. Sonko was not well and that, despite the efforts made to revive him, he died.
Les autorités ont estimé que l'étude ne portait pas sur un nombre suffisant de détenus pour qu'il soit possible d'en tirer des conclusions générales.
The authorities had considered that the study had not covered a sufficient number of detainees to reach general conclusions.
346. Au cours de la seule année 2005, pas moins de 680 personnes ont été contaminées par le VIH, ce qui portait le nombre total cumulé à 3 829 cas en 2005.
346. In 2005 alone, a total of 680 persons had been infected with HIV. Its accumulated number reached 3,829 by the end of 2005.
L'élément Autonomisation de la population portait sur 16 upazilas (sous-districts) dans les trois districts de la région, soit au total, en 2008, 2 177 villages.
34. The community empowerment component of the project covers 16 Upazilas (subdistricts) in the three hill districts of the Chittagong Hill Tracts, reaching a total of 2,177 communities in 2008.
Le projet portait sur 19 des 22 provinces, 108 des 213 cantons, et 434 des 788 communes rurales du pays.
The project reached 19 of the country's 22 provinces, 108 of the 213 cantons and 434 of the 788 rural parishes.
Cette enquête portait sur les questions relatives aux conditions de logement des mineurs détenus dans des lieux de privation de liberté.
Guidance for reaching international standards" was conducted, which touched upon the issues on the accommodation conditions of juvenile offenders kept in places of deprivation of liberty.
Il en a conclu que ce qui se passait à l'intérieur de cette agence secrète INFORMATEUR ILLIMITÉ : L'outil secret NSA traquant les données globales portait préjudice aux droits à la vie privée, la liberté d'Internet, la liberté politique de base non seulement aux États-Unis, mais dans le monde.
He reached the conclusion that what was happening inside this really secretive agency uh, was very threatening and menacing to privacy rights, to Internet freedom, to basic political liberty, not only in the United States, but all around the world.
Une femme portait son enfant pour qu'il me frappe de son petit poing.
A woman held up her child so he could reach out... and beat me with his little fist.
Tu-Si portait la cicatrice d'une blessure jusqu'à l'os.
Doshi has an old wound on his hand that reached his bones.
verb
D'après un rapport médical du 13 octobre 1992, son corps ne portait aucun signe d'utilisation de la force ou de coups.
A medical report issued on 13 October 1992 stated that no signs of force or strike had been found on his body.
Ils affirmaient également que l'interdiction générale de grève imposée aux membres du personnel portait atteinte à l'article 8 du Pacte.
They also asserted that the general ban on striking imposed on gendarmerie personnel contravened article 8 of the Covenant.
En même temps qu'il portait ces malheureuses accusations dénuées de tout fondement contre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Akashi l'a de nouveau menacé de demander à l'OTAN de lancer des raids aériens contre lui.
Simultaneously with these unfounded and unfortunate accusations directed against the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, Mr. Akashi has, once again, made threats of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) air-strikes against it.
Une personne a été tuée il y a peu par une frappe aérienne israélienne qui a aussi blessé grièvement le chef de l'antenne consulaire de la France à Gaza et sa fille de 13 ans, et fait perdre à sa femme enceinte l'enfant qu'elle portait.
In a recent Israeli air strike, one person was killed and the head of the Gaza consular branch of the French General Consulate and his 13-year-old daughter were seriously injured inside their home, and his wife suffered a miscarriage following the attack.
24. Mme Sveaass a été frappée par le fait qu'aucune des plaintes déposées par des personnes ayant reçu des soins psychiatriques ne portait sur le recours à un traitement forcé ou à des traitements tels que l'électro-convulsivothérapie.
24. It was striking that none of the complaints lodged by persons who had received psychiatric treatment were about the use of forced treatment or treatments such as electroconvulsive therapy.
20. Les Fidji ont noté que le décret de 2007 sur les relations du travail avait institué un cadre qui régissait ces relations et qui portait notamment sur les principes et les droits fondamentaux relatifs au travail, sur le Conseil consultatif sur les relations de travail, sur la négociation collective, sur la grève et le lock-out, sur les services essentiels et sur les institutions de règlement des différends.
20. Fiji noted that the Employment Relations Promulgation 2007 had introduced a framework for the conduct of employment relations, which covers such matters as the fundamental principles and rights at work, the Employment Relations Advisory Board, collective bargaining, strikes and lockouts, essential services and dispute resolution institutions.
La dernière grève, qui date de 1993, portait sur le rétablissement de la Commission nationale de l'enseignement primaire et la création du Conseil des enseignants.
The purposes of the latest strike, in 1993, had been the restoration of the National Primary Education Commission and the establishment of the Teachers' Council.
M. Al-Khawaja aurait entamé une grève de la faim le 8 février 2012 et bien que les autorités bahreïnites eussent assuré qu'il se portait bien, des informations et des photos attestant de son mauvais état de santé ont continué de circuler.
Mr. Al-Khawaja reportedly had been on hunger strike since 8 February 2012 and despite assurances of his well-being by Bahraini authorities, reports and photos documenting his poor state of health continued to emerge.
verb
Lorsque sa famille l'a vu, elle a remarqué qu'il portait des marques de couteau; il avait été frappé à la tête à l'aide d'un objet lourd.
When his family saw him, they noticed marks of knives, he had been hit on the head with a heavy instrument.
Une infirmière touchée par les tirs israéliens alors qu'elle portait secours aux blessés figure au nombre des tués.
One of the Palestinians killed was a nurse who was hit by Israeli fire while helping the wounded.
Ils ont constaté dès l'abord qu'il n'y avait ni sang ni tissu humain sur la poignée du toit ouvrant, alors que Mme Bhutto portait une plaie béante à la tête, ce qui leur a donné à penser qu'elle ne s'était pas cogné la tête contre ladite poignée.
They discovered early in their inspection that there was no blood or tissue on the escape hatch lever that would be consistent with the gaping injury to Ms. Bhutto's head, suggesting strongly to the investigators that Ms. Bhutto had not hit her head on the lever.
L'auteur ne s'est pas plaint d'avoir été frappé ou maltraité, et il ne portait pas non plus de traces de blessures qui auraient pu être attribuées à des mauvais traitements.
The author did not complain of being hit or physically abused nor did he exhibit injuries that could be attributed to physical abuse.
151. La violence physique comprend quatre degrés et elle va ainsi de la violence “mineure”, où la question portait sur le point de savoir si la victime avait été frappée ou si elle avait été bousculée, à la violence “majeure”.
151. Physical violence refers to four types of violence, i.e., ranging from "lesser" violence where the question focused on whether the victim had been hit or whether he/she had been pushed, to more "extensive" violence.
Pas plus tard que ce matin, j'ai reçu des rapports selon lesquels un convoi de secours, qui ne portait pas les couleurs des Nations Unies, a été touché dans le sud du Liban.
Just this morning I have received reports that a non-United Nations relief convoy was hit in the south of Lebanon.
5. Sur les cinq policiers qui l'ont frappé, M. El Hadj n'a pu en identifier qu'un, celui qui portait le numéro no 121224.
5. Mr. El Hadj was able to identify only one of the five police officers who hit him, whose ID number was 121224.
On pourrait envoyer le portait dans nos différents services et voir si on a une ressemblance.
We should get the sketch to the various services, See if we get a hit.
Ça portait la marque d'un contrat de la mafia russe.
It was a trademark Russian mob hit.
verb
Une semaine plus tard il aurait été découvert mort et son corps portait des traces de torture.
One week later, he was reportedly found dead with signs of having been tortured.
Aucun de ces rapports ne portait sur le financement du terrorisme.
There have been no reports related to the financing of terrorism.
Le dernier rapport n'a pas donné lieu à l'attribution d'une mention car il portait sur une mission consultative.
One did not have a rating as it was an advisory assignment.
Le corps portait des marques de pendaison.
The body showed marks of someone having hanged himself.
Une marque qu'il portait au nez pouvait avoir été causée par le bandeau qui lui avait été placé sur les yeux.
A mark on his nose might have been caused by his being blindfolded.
D’autres fois, le désaccord portait sur le partage des pouvoirs au sein du gouvernement.
At other times, conflicts have arisen regarding who should control instruments of government.
verb
Il a souligné que cette partie des travaux du Groupe portait sur l'inflammabilité des boîtes à aérosol.
He emphasized that this part of the Group's work was directed at the flammability of aerosol dispensers.
Chacun d'entre eux portait un casque audio, et ils ont fait charger leurs troupes contre nous.
Each of them had a headset, and they directed their troops against us.
Notre visibilité à tous portait à 150 km alentours.
Our combined visibility was 100 miles in all directions.
On dirait celle que portait Dorothy... que jouait Judy Garland dans le " Magicien d'Oz "... 1939, réalisé par Victor Fleming.
They look like the shoes that Dorothy wore... played by Judy Garland in "The Wizard of Oz"... 1939, directed by Victor Fleming.
verb
Je me souviens, quand ma mère portait ses bottes en fourrure et que tu t'excitais sur sa jambe...
Um...i remember when my mom used to come over in her furry boots And you would hump her foot...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test