Translation examples
verb
Il y a eu des incidents où d'anciens membres de l'UCK ne portaient pas le nouvel uniforme du Corps de protection, ou portaient encore des insignes de l'UCK.
There have been incidents of former UÇK personnel not wearing the newly issued KPC uniform, or still wearing UÇK badges.
Ils portaient l'uniforme des unités spéciales.
They were wearing the military uniform of the Special Units.
Ils portaient pour la plupart des uniformes.
They were mostly wearing uniforms.
Ils n'ont pas montré leur plaque et ne portaient pas d'insignes.
They did not produce any identification documents and were not wearing any insignias.
Beaucoup portaient des uniformes.
Many were wearing uniforms.
Ces mercenaires portaient eux aussi des tenues de combat.
These mercenaries were also wearing combat uniforms.
Les quatre voleurs portaient des vêtements typiquement iraniens et parlaient le persan.
They were wearing Iranian dress and spoke Persian.
Portaient-ils un préservatif?
Were they wearing condoms?
- Ils portaient des masques.
- They were wearing masks.
Tous portaient ces bracelets.
All wearing those bracelets.
- Ils portaient des chapeaux.
They were wearing hats.
Ils portaient des cagoules ?
Were they wearing masks?
- ce qu'ils portaient ?
- What they were wearing?
Portaient-ils des couleurs?
Were they wearing colors?
Ils portaient des capuches.
They were wearing hoodies.
verb
La FINUL a observé des civils qui portaient des fusils et qui chassaient.
25. A number of civilians were observed by UNIFIL carrying hunting weapons and engaging in hunting activities.
Ils portaient des rameaux d'olivier et manifestaient avec leurs enfants.
They carried olive branches and marched with their children.
Les membres du groupe portaient des photographies des hommes politiques disparus et d'autres pancartes.
The members of the group were carrying photographs of the disappeared politicians and other posters.
Certains de ces enfants portaient des tenues de camouflage et des cartouchières pleines de munitions.
13. Some of the aforementioned children wore full fatigues and carried bandoliers with ammunition.
Les publications diffusées portaient l'en-tête de Solidarité chrétienne internationale.
The publications circulated carried the letterhead of CSI.
Il a été confirmé que les conteneurs portaient une plaque avec une inscription en anglais.
The containers were confirmed to have carried a plate written in English.
Ses membres portaient tous les mêmes insignes et étaient dotés des mêmes armes individuelles.
Its members wore the same shoulder patches and carried the same rifles.
Les premières représentaient trois pages qui portaient toutes sa signature.
The initial testimonies were contained on three pages all carrying his signature.
Les soldats portaient des fusils d'assaut AK-47.
The soldiers were carrying AK-47 assault rifles.
86. Des études réalisées par la Banque mondiale en 2001 portaient sur:
86. In 2001 the World Bank carried out studies on:
- Les gardiens portaient votre piano.
- Were carrying your piano, Mrs. Krüger
Ils portaient les couleurs de Skorpa.
They carry Skorpa's colours.
C'est l'ophidien que les extraterrestres portaient.
The ophidian the aliens were carrying.
Les SS en portaient.
The SS used to carry these.
Des éléphants portaient son équipement.
He used elephants to carry his equipment.
Ils portaient tous ça.
They were all carrying these.
- Ils les portaient autour du cou.
- They carried them around their necks.
- Portaient-iIs des armes?
- Were they carrying arms?
Ils portaient un drapeau blanc.
They were carrying a white flag.
Non, ils n'en portaient pas.
No, I don't think they were carrying any.
verb
Il était encore prévu que les enfants portaient les noms des parents ou d'un des deux (art. 48)
The Code provided that children could bear the surname of both or either of their parents (art. 48).
Certaines de ces armes et munitions portaient des marques indiquant qu'elles avaient été fabriquées en août 2012.
Some of the observed weapons and associated ammunition bear markings indicating that they were produced in August 2012.
Douze des échantillons susmentionnés portaient des marques conformes à celles qu'apposaient les fabricants de la République populaire de Chine.
49. Twelve of these samples bear markings consistent with markings applied by manufacturers in the People's Republic of China.
Les travaux de recherche interrompus portaient sur un type nouveau de fondation à utiliser pour les constructions érigées sur des sols de faible portance.
The disrupted research was a study of a novel type of foundation to be used for a building erected on soil with a low load bearing capacity.
Nombre d'entre eux portaient des gilets de combat et des casques au lieu des pistolets et casquettes habituels.
Rather than the usual pistols and soft caps, many were equipped with load-bearing equipment and helmets.
Plusieurs des corps ont été mutilés et portaient des marques qui pouvaient être des traces de torture, y compris de brûlures profondes.
Some of the bodies were mutilated and bear signs of possible torture, including serious burns.
Les véhicules et l'avion susmentionnés ne portaient aucun emblème de l'Union africaine.
These vehicles and aircraft did not bear any African Union emblem.
523. La KIA affirme que ces prêts étaient tirés sur le Fonds général de réserve, autorisés par les lois et décrets de l'Émir, et ne portaient pas intérêt.
KIA asserts that the loans were drawn from the GRF and authorized by Amiri Decrees and legislation and were not interest bearing.
Certaines de ces armes ne portaient aucune marque visible ni de signe qui aurait permis d'identifier la date de leur fabrication.
Some of this materiel did not bear any visible markings or was not marked in a way that allowed for the identification of its date of production.
Et qu'en était-il des avaleurs de péchés qui portaient la charge de toutes ces erreurs ?
What about the sin eater bears the burden...
Quelle marque portaient-ils ?
What markings did they bear?
Les papiers du divorce ne portaient pas la signature de Raja.
The divorce papers did not bear Raja's signature.
Bien entendu, Peña savait que les infos données à Berna portaient déjà leurs fruits.
Of course, Peña knew the information he had given Berna was already bearing fruit.
Mon enquête d'hier a révélé qu'il y a eu une demi-douzaine de vols notables de nouvelles inventions ces huit dernières années... aucun résolu, mais tous portaient la griffe de Raffles.
My investigations yesterday revealed there have been half-dozen or so notable thefts of new inventions over the last eight years-- all of them unsolved, but all of them bearing the hallmark of Raffles.
verb
Dans l'ensemble, il fallait du temps pour faire accepter l'intégration de cette problématique et l'intérêt que les enseignants et les étudiants lui portaient n'était pas constant.
Overall, it was taking a long time to get acceptance for integration of SD and the interest for ESD among teachers and students varied.
Les projets réalisés portaient sur une meilleure gestion du stress ou l'aptitude à gérer les conflits, tout en tenant compte des différences entre les genres.
The projects focused on better stress management and the ability to manage conflict, taking account of gender differences.
D'une manière générale, les décrets royaux portaient sur les questions suivantes :
The content of the Royal Decrees, generally speaking, takes the following form:
Dans cette affaire, les objections soulevées par les avocats serbes portaient principalement sur les procès verbaux et les traductions orientées faites par les traducteurs albanais.
Most objections of the lawyers in this case concerned minute taking and the suggestive translation of Albanian translators.
Ces motifs portaient notamment sur le manque d'intérêt de la plaignante à l'égard du travail et sur le fait qu'elle n'avait pas tiré profit de la période d'apprentissage qui lui avait été offerte.
These included a lack of interest in the work on plaintiff's part and failure to take advantage of the study opportunities she was offered.
Ces modifications portaient notamment sur des mesures qui multipliaient les possibilités d'absence autorisée par l'employeur et d'indemnisation au titre de la garde d'enfants.
The legislative changes include measures to extend opportunities of taking leave of absence from employment and receiving compensation for childcare.
Plusieurs rapports soumis au Comité par des ONG portaient essentiellement sur les crimes de guerre, mais ils ne tenaient pas compte des faits survenus en 2008 et 2009.
Several reports to the Committee from NGOs focused on war crimes, but did not take account of developments in 2008 and 2009.
La libération ultérieure de M. S. S. avec apparemment la possibilité de circuler à son gré ne donne pas davantage à penser que les autorités lui portaient un intérêt particulier.
Mr. S.S.'s subsequent release, apparently to do as he pleased, further speaks against the authorities taking a particular interest in him.
Pour 60 % d'entre eux, ces mesures portaient aussi bien sur l'atténuation que sur l'adaptation, alors que pour 40 %, il ne s'agissait que de mesures d'atténuation.
Sixty per cent of these countries are taking measures for both mitigation and adaptation of climate change, while 40 per cent for mitigation only.
Mes recherches portaient sur la mécanique ondulatoire.
I was doing research on wave mechanics, and I had to sit there and listen to him take credit...
Et bien que les monocles étaient très communs en 1880, en 1912, à l'époque de Downton Abbey Les classes supérieures portaient des lunettes grâce à l'avancée en optométrie qui a permis une meilleure mesure de la réfraction.
And while monocles were very common in the 1880s, by 1912, when "Downton Abbey" takes place, upper-class men wore glasses due to advances in optometry, allowing for better measurement of refractions.
En prenant tout ce que j'avais jamais connu pour faire des phrases larges qui portaient le sentiment général qui était l'essence de l'esprit d'alors.
In taking all the elements that I've ever known... to make wide-sweeping statements which conveyed a feeling... that was in the general essence of the spirit of the times.
verb
Certains schémas jusqu'alors non déclarés portaient sur des missiles qui pouvaient atteindre des cibles situées à plus de 3 000 kilomètres.
Some of the previously undisclosed designs included missiles that could reach targets at ranges of up to 3,000 kilometres.
M. Ladsous a informé le Conseil que les accords portaient principalement sur des questions économiques et commerciales et sur le transit du pétrole, la sécurité et la démarcation ainsi que sur des questions de citoyenneté.
Mr. Ladsous informed the Council about the agreements reached, mainly on economic, trade, oil transit, security, demarcation and citizenship issues.
En août 1998, ces demandes de remboursement portaient sur quelque 19 millions de dollars.
As at August 1998, the value of these claims had reached some $19 million.
La Cour est parvenue à son avis sur cette question spécifique en se basant sur le << dossier dont elle était saisie. >> Or les informations dont elle disposait portaient, dans une large mesure, sur une barrière qui n'existe pas.
The Court reached its opinion on this specific question "on the material before it". But the material before it referred, in large measure, to a fence that does not exist.
Par exemple, si les programmes de soins portaient sur la transmission de mère à enfant et sur les soins aux nourrissons, les hommes ne pourraient pas en bénéficier, même s'ils se savaient atteints.
For example, if care was connected to mother-to-child transmission and natal care, men, even if aware of the disease, might not be reached by care programmes.
Plusieurs débats portaient sur l'Objectif 7, la cible 9 et allaient jusqu'à évoquer l'indicateur 27 (énergie consommée).
Several debates covered Goal 7, target 9 and reached indicator 27 (energy use).
Si les mesures énoncées portaient leurs fruits, Chypre espérait parvenir à respecter ses obligations au titre du Protocole dans les prochaines années.
If the implementation of the outlined measures was successful, Cyprus expected to reach compliance with the Protocol in the next few years.
Les études de cas portaient sur les années où des objectifs d'étape avaient été atteints et où les échelons administratifs correspondants avaient été associés aux activités.
The case studies included the years in which milestones were reached and the respective administrative levels involved.
Les entretiens portaient également sur l'évolution de la situation au Darfour et le désir du Gouvernement soudanais de parvenir à un règlement pacifique de cette crise à Abuja, par le dialogue avec les groupes rebelles.
The meeting dealt with developments in the situation in Darfur and the desire of the Government of the Sudan to reach a peaceful resolution of the crisis through dialogue in Abuja with the rebel groups.
Ils portaient un poêle à pétrole.
they went directly to Koker and.. took a stove. Perhaps you reach them.
verb
La CEPU-CI a indiqué que le personnel médical était insuffisant et inégalement réparti sur l'ensemble du territoire et que des grèves à répétition portaient atteinte au droit à la santé.
CEPU-CI claims that there are not enough medical staff, that they are unevenly distributed across the country and that frequent strikes affect the right to health.
Un élément particulièrement frappant était l'intérêt que les jeunes travailleurs portaient à l'avancement de leur carrière (promotion), aussi bien parmi les femmes que parmi les hommes.
It was particularly striking how much interest there was in career advancement (promotion) among younger workers and this applied both to women and men.
Environ la moitié des cas examinés portaient sur des revendications salariales, et plus précisément sur les salaires minimums, puis venaient des revendications sur d'autres avantages en espèces, des plaintes relatives aux conditions de travail ou à l'exercice des droits collectifs liés au travail, et en particulier à l'exercice des droits syndicaux, des droits des représentants syndicaux et des membres des comités de grève.
About one half of the cases under review were related to the payment of wages, i.e. minimum wages, followed by requests for other emoluments on the basis of work, complaints about conditions of work or the exercise of collective rights deriving from work, related primarily to the exercise of trade union rights and the rights of workers' representatives in trade unions, i.e. the members of the strike committee.
Les principales revendications du conseil des grévistes portaient sur la revalorisation de 30% du barème des salaires et le paiement d'arriérés sur les avantages en nature (indemnités pour les repas et les transports).
Major requirements of the strike board were to increase the coefficients for the calculation of salaries by 30 per cent and payment of food and travel allowances in arrears.
verb
Ils auraient été détenus au secret pendant 10 jours et auraient été torturés au cours d'interrogatoires qui portaient sur leurs contacts éventuels avec des membres de groupes armés.
Tonin Kolthi was said to have been immediately hit on the head with a rifle butt.
867. Le 4 janvier 2009, un missile à fléchettes tiré par les forces armées israéliennes a touché une ambulance dans le secteur de Beit Lahia alors que les ambulanciers portaient secours à plusieurs personnes blessées lors d'une attaque précédente.
On 4 January 2009 the Israeli armed forces struck an ambulance in the Beit Lahia area with a flechette missile as it was attending a number of wounded persons who had been hit in an earlier attack.
Et avec ses plus gros canons, ses tirs portaient plus loin.
And she had longer guns, so she could hit us beyond our range.
verb
Deux d'entre eux portaient des traces de traitement médical.
Two individuals showed evidence of having received medical treatment.
Les demandes présentées jusqu'ici portaient essentiellement sur les secteurs alimentaire et médical.
Applications submitted to date have been mostly for the food and health sectors.
Les rapports ARIA ultérieurs portaient sur des problèmes thématiques essentiels.
Subsequent ARIA projects have tried to address critical thematic challenges.
Sur quoi portaient ces lettres et quelles suites y ont été données?
What do they refer to, and what have been the outcomes, if any, of these letters?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test