Translation examples
verb
Et nous ne devons pas oublier Monterrey.
And we should not forget Monterrey.
Mais il ne faut pas oublier la déontologie.
But let us not forget the ethics.
Nous ne pouvons oublier ce crime.
We cannot forget that crime.
Je ne saurais les oublier.
I cannot forget them.
Il ne sera pas facile d'oublier une telle incohérence.
It will not be easy to forget such inconsistency.
Nous ne devons pas les oublier.
We must not forget them.
Ce visage, je ne peux l'oublier.
I cannot forget that face.
Nous ne devons pas oublier.
We must not forget.
Il nous arrive de l'oublier.
We sometimes forget that.
Il faut oublier tout ça, t'oublier.
I figured, forget this. And forget you.
J'allais oublier.
Before I forget.
- Sans oublier ce qu'on veut oublier.
And let's not forget the recent forgetting.
Je travaille pour oublier, oublier ma solitude
I work to forget. To forget my loneliness.
Oublier tout ce qu'il est nécessaire d'oublier..."
To forget whatever it was necessary to forget...
Difficile d'oublier.
- Hard to forget.
verb
Nous ne devons jamais oublier ces conclusions.
We should never overlook these findings.
Cette vérité est si évidente que l'on tend parfois à l'oublier.
That observation was so patent that it tended sometimes to be overlooked.
C'est oublier que le génocide est en grande partie à l'origine de l'insécurité.
It overlooks the fact that genocide is, to a great extent, at the origin of the insecurity.
En effet, le désarmement a un coût qu'il ne faut pas oublier.
Indeed, disarmament includes a cost that must not be overlooked.
Aujourd'hui, nous avons tendance à oublier tout ce qui avait été accompli.
Nowadays, we tend to overlook the progress that was actually made.
Ce sont là plusieurs aspects qu'il convient de ne pas oublier.
Those were some aspects that ought not to be overlooked.
Nous ne devons pas non plus oublier le Secrétariat.
Neither should the Secretariat be overlooked.
Enfin, il ne faut pas oublier les victimes du terrorisme.
Finally, the victims of terrorism must not be overlooked.
C'est oublier que le génocide est, en grande partie, la cause de l'insécurité.
It overlooks the fact that genocide is to a great extent the cause of insecurity.
Une telle entreprise comporterait le risque d'en oublier quelquesunes.
That would be hazardous and there would be a risk of overlooking some of them.
Oh! J'ai dû oublier ça.
Oh, I must've overlooked this.
Vous avez dû oublier ça.
You must have overlooked this.
Il a dû les oublier !
- I think he overlooked them!
J'ai dû oublier.
I must have overlooked that.
Je vais oublier ce sarcasme.
I'll overlook the sarcasm.
Il ne faut pas l'oublier.
This can't be overlooked.
On l'oubli toujours !
He's constantly overlooked!
Je vais oublier ces mots.
I'll overlook that remark.
- Mais vous semblez oublier une chose.
- But you're overlooking something.
verb
28. Les participants ont aussi fait observer qu'en s'efforçant de résoudre les problèmes qui se posaient au niveau national, on ne devait pas pour autant oublier les problèmes des catégories les plus vulnérables des PMA.
28. It was further pointed out that, while addressing the country-level challenges, one should not miss targeting the most vulnerable sections of the LDCs.
Il ne faudrait pas oublier non plus l'incertitude qui entoure le sort de centaines de personnes portées disparues.
The uncertainty that surrounded the fate of hundreds of missing persons should also not be forgotten.
C'est pourquoi il faut soupeser d'un côté les inconvénients liés au risque d'oublier une mine et, de l'autre, ceux qui sont liés à l'exposition prolongée au feu de l'ennemi.
Therefore, the cost of potentially missing a mine is traded off against prolonging exposure to enemy fire.
Le fait que la problématique hommes-femmes n'est pas prise en compte dans la cible 7.C risque de faire oublier les besoins particuliers des femmes et des filles dans l'élaboration des politiques d'assainissement.
The missing gender dimension of this target risks neglecting the specific needs of women and girls in sanitation policies.
Il ne faut pas oublier que les forces de maintien de la paix, notamment des pays en développement, y compris l'Organisation de la Conférence islamique, viennent de contextes multiculturels et multireligieux.
The point should not be missed that the peace-keepers from developing countries, including the Organization of the Islamic Conference (OIC), come from multicultural and multireligious backgrounds.
Il ne faut pas oublier que c'est la Croatie qui, dans le passé, a préconisé que des mesures soient prises pour assurer un échange rapide et complet d'informations sur les personnes disparues.
It should not be forgotten that it had been Croatia which in the past had recommended actions to ensure a speedy and complete exchange of information on missing persons.
Mec, tu oublis l'essentiel.
Dude, you're missing the point.
C'est un oubli, Lieutenant.
He's a miss-out,lieutenant.
Oublis d'anniversaires, réservations de restaurant.
Missed birthdays, restaurant bookings.
Comment j'ai pu oublier ?
How could I miss that?
Ai-je oublier quelque chose ?
Have I missed anything?
Essayez de m'oublier.
Try not to miss me.
Oh, j'ai failli oublier.
Or Miss Robinson?
Tu en as oublier un.
You missed something.
verb
Le progrès accompli dans la région aux fins d'oublier un passé violent est spectaculaire.
The progress made in the region in the struggle to leave behind a violent past is nothing short of spectacular.
Il ne faut pas oublier que la responsabilité principale en revient aux États, qui doivent se donner les moyens de leurs ambitions.
It should not be forgotten that States bore the main responsibility, and they should leave no stone unturned in that endeavour.
1. N'oublier personne
1. Leave no one behind
Toutefois il fait observer que si l'on ne voulait oublier personne, il faudrait allonger considérablement ce paragraphe.
However, if the Committee wished not to leave anyone out, the paragraph would have to be lengthened considerably.
Toutefois, il ne faut pas oublier que presque tout système d'armes peut laisser inopinément des débris sur le champ de bataille.
However, it must not be forgotten that almost any weapons system can leave behind unwanted detritus.
3. N'oublier aucun enfant.
3. Leave no child behind.
Elles souhaitent un avenir prometteur et oublier les cataclysmes des anciens affrontements idéologiques mondiaux.
They want to face a bright, promising future and leave behind the cataclysms of past global ideological confrontation.
Bien qu'il ne s'agisse pas d'une question qui relève de l'épreuve 6 c), il faudrait veiller à ne pas oublier de l'examiner.
This is not a 6(c) question but we should not leave it aside.
:: Assurez-vous de ne pas oublier de documents ou d'autres objets avant de quitter les salles de conférence et de réunion;
:: Check for your documents and items before you leave conference halls and meeting rooms
Faut pas l'oublier.
We can't leave him out.
Sans rien oublier.
Don't leave anything out.
- Oublier mon père?
- Leave my father alone?
Oublier la blessure
Leave the hurt behind
Je veux juste oublier.
Just leave it.
Oublier le passé.
Leave the past behind.
Tu veux m'oublier ?
Do you wanna leave me?
verb
Les États ne doivent jamais utiliser la crise comme prétexte pour méconnaître ou oublier les droits de l'homme.
The crisis should never be used as an excuse for States to disregard or neglect human rights.
:: La persistance des préjugés historiques, structurels et culturels ainsi que d'un oubli complet de la part des milieux politiques;
:: Continuing historical, structural and cultural prejudice and political neglect
Il ne faut pas oublier les autochtones handicapés, qui sont souvent marginalisés au sein de leur propre communauté.
Indigenous persons with disabilities, who were often marginalized by their own communities, must not be neglected.
Je ne saurais oublier de remercier sincèrement tous les États Membres, les ambassadeurs, les experts et les conseillers.
I cannot neglect to deeply and sincerely thank all Member States, ambassadors, experts and advisors.
Il serait injuste de nous oublier sous prétexte que nous avons été classés dans une catégorie supérieure.
It would not be fair to neglect our case just because we have been classified in a higher category.
Cependant, la <<menace électronique>> ne doit pas faire oublier le phénomène local.
However, the "electronic threat" should not lead to neglecting the local phenomena.
Rien ne saurait excuser cette incertitude momentanée, qui laisse ces requêtes dans l'oubli et l'indifférence.
There is no excuse for the momentary uncertainty, where the applicants' claims on their property are forgotten and neglected.
Nous sommes disposés à vaincre l'oubli du monde développé et à relever ses défis, autant de fois qu'il sera nécessaire.
We must, where necessary, overcome the neglect to which the developing world is subject.
Mais en aucun cas ce nécessaire équilibre ne doit faire oublier les obligations fondamentales.
However, that balance should never result in neglect of its core obligations.
En même temps, on a tendance à oublier ceux qui ne veulent pas ou ne peuvent pas retourner chez eux.
At the same time, there is a tendency to neglect those who are not willing or able to return.
Un pasteur ne doit pas penser à tout ? Ceci tient de l'oubli.
As a priest you really shouldn't neglect your bicycle.
Alors qu'on doit vivre sans être esclaves et sans oublier ses devoirs.
We are not slaves, he said, but we must not.. Neglect our responsibilities.
Il a dû oublier de dire ça à son patron.
My gosh, I bet he just neglected to mention that to the people at Dressner Foreign Motors, huh?
Nous n'allons pas déjà l'oublier.
Surely, do we neglect it already?
Ils ont conclu à un oubli.
They just wrote it off as neglect.
Il ne faut jamais oublier sa mère.
Never neglect your mother.
Pardon, notre situation me fait oublier la politesse.
Forgive me if I neglect certain niceties in light of our current predicament.
Mais je suis vraiment un mauvais hôte, d'oublier la dame ici présente. Mme Langsford ?
But what a wretched host i am to neglect the lady present.
Promets-moi de ne pas l'oublier.
Promise me we won't neglect that.
Vous ne devez pas oublier de vous enfermer quand la pleine lune arrive.
You must not neglect locking you're self up when the full moon arrives.
verb
La question se pose donc de savoir s'il s'agit d'un oubli dans ladite liste ou d'une volonté délibérée de l'État partie de ne pas la ratifier, et dans l'affirmative, pourquoi.
He enquired whether the Convention had been inadvertently omitted from the list or whether the State party deliberately preferred not to ratify the Convention and, if so, why.
J'ai pu oublier certains éléments d'information de temps en temps.
I may have omitted certain pieces of information from time to time.
verb
L'argument selon lequel, une décennie s'étant écoulée depuis le paroxysme de violence de 19981999, le conflit serait << terminé >> et, dans une certaine mesure, << tombé >> dans l'oubli, la paix régnant aujourd'hui au Kosovo et la répression appartenant au passé, est à mon sens superficiel, voire insoutenable.
162. The argument that, since the utmost violence of 19981999 one decade has passed and the "conflict is over", somehow "buried" into oblivion, and that there is peace today in Kosovo and the aforementioned repression belongs to the past, is in my view superficial, if not unsustainable.
Il est vain de chercher de nos jours, comme elles le font, à faire tomber dans l'oubli les crimes passés des impérialistes japonais.
It is a foolish attempt today to try to bury into oblivion the past crimes of the Japanese imperialists.
Les notables et les dirigeants religieux de Mogadiscio ont demandé instamment aux habitants de la ville d'oublier leurs divergences et d'œuvrer à l'avènement d'une paix totale dans le pays.
The elders and religious leaders in Mogadishu urged residents to bury their differences and work towards the attainment of total peace in the country.
Qu'il suffise de dire que tous les édifices consacrés au culte, sanctuaires de la vie spirituelle - on en comptait plus de 700 - ont été détruits, et l'écriture traditionnelle des Mongols, un héritage culturel important de l'humanité, a été enterrée dans l'oubli.
Suffice it to say that virtually all the houses of worship - sanctuaries of spiritual life - over 700 in all, were destroyed, and the traditional script of the Mongols, an important cultural heritage of mankind, was buried in oblivion.
Bien au contraire, il s'emploie par tous les moyens à faire oublier ces actes criminels et a même orchestré une campagne de propagande contre la République populaire démocratique de Corée en qualifiant ces enlèvements de suspects, dans une tentative aussi vaine qu'impudente qui vise à travestir sa véritable nature d'agresseur en se faisant passer pour une victime.
On the contrary, it is employing every conceivable means to bury the criminal kidnapping in oblivion. Japan is kicking up a racket against the Democratic People’s Republic of Korea over the fictitious “suspected kidnapping” and is making an impudent foolish attempt to conceal its true colours as an assailant and, instead, to paint itself as a sufferer.
Même s'il s’emploie par tous les moyens à faire oublier ses crimes passés, le Japon sera, qu'il le veuille ou non, jugé par l'histoire pour ses crimes sanguinaires.
Although Japan is now desperate, in its mean trickery, to bury its past crimes in the darkness of history, justice and conscience will always judge history correctly and Japan will certainly stand on the stern trial of history for its past crimes stained with blood, whether it wishes to or not.
La tragédie réelle que représente l'emploi des mines lors des guerres et des conflits armés réside dans le fait que même lorsque les conflits ont été réglés, que les guerres ont pris fin, que les soldats sont rentrés dans leurs pays et que les causes de la guerre sont tombées dans l'oubli, les mines demeurent toujours enfouies, cachées, et représentent une menace permanente et quotidienne pour des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants.
The real tragedy when mines are used in warfare and armed conflict is that even when conflicts are resolved, wars come to an end, soldiers go home and the cause of the war is forgotten, mines remain a buried, concealed, permanent, daily threat to thousands of men, women and children.
- On vous a dit d'oublier ça.
- Weren't you told to bury this?
- J'étais tombé dans l'oubli.
- Yeah. Shit, man, I was buried on the depth chart for years.
Oublier le passé fait partie de notre traitement.
Part of our cure is to bury the past.
Pour oublier notre tristesse.
You know, to bury the sadness.
- Tu vas te faire oublier.
-I gotta bury you.
On peut juste l'oublier?
Can we just bury it?
C'est pas le genre de trucs que tu peux oublier.
You can't just bury stuff like this.
Tu ne peux pas oublier quelque chose comme ça.
You can't just bury something like this.
T'essaies de l'oublier en couchant sans réfléchir
You're trying to bury your feelings with mindless sex and-- and?
verb
De manière générale, les erreurs humaines commises dans la circulation routière peuvent être divisées en erreurs involontaires (bévues, oublis, fautes d'inattention, etc.) et violations intentionnelles.
It must be understood that on a general level human error in road traffic can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses, etc.) and intentional violations.
7. De manière générale, il est donc possible de subdiviser les erreurs humaines en matière de circulation routière en erreurs non intentionnelles (bévues, oublis, fautes d'inattention, etc.) et en violations intentionnelles.
7. On a general level human error in road traffic hence can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses etc.) and intentional violations.
Néanmoins, il a été démontré qu'il était possible de subdiviser les erreurs humaines dans le domaine de la circulation routière en erreurs involontaires (bévues, oublis, fautes d'inattention, etc.) et violations intentionnelles.
However, it has been shown that human error in road traffic can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses, etc.) and intentional violations.
De manière générale, il est donc possible de subdiviser les erreurs humaines dans le domaine de la circulation routière en erreurs involontaires (bévues, oublis, fautes d'inattention, etc.) et violations intentionnelles.
On a general level human, error in road traffic hence can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses, etc.) and intentional violations.
J'avais failli oublier."
It nearly slipped my mind.
- Elle a dû oublier.
Must have slipped her mind.
- Il a dû oublier.
- It must've slipped his mind.
J'ai failli oublier.
Almost slipped my mind. Mm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test