Translation for "occupent" to english
Translation examples
verb
Aujourd'hui, le Chili et le Honduras occupent ces sièges.
Today, they are occupied by Chile and Honduras.
Les provinces occupent maintenant les chefferies.
The provinces are now occupying the leadership positions.
Ils disent qu'ils occupent 60 % du territoire.
They say they occupy 60 per cent of the territory.
Des Pygmées et des Bororos occupent de hautes fonctions.
Some Pygmies and Bororos occupied senior positions.
Les zones montagneuses occupent 87 % du territoire.
Mountains occupy 87 per cent of the total area.
Les OOPT occupent 1,2 % du territoire de la Fédération.
OOPTs occupy 1.2% of the territory of the Federation.
Ce sont eux qui occupent nos terres.
They are the ones who are occupying our land.
La Slovénie et la Grèce occupent une position intermédiaire.
Slovenia and Greece occupy a middle position.
Les femmes et les enfants y occupent une place de choix.
In this Plan, women and children occupy a central place.
Ils occupent notre terre.
They occupy our land.
- Les Français occupent Moscou.
No, no, the French occupy Moscow.
Ils occupent un autre quartier.
They occupy another compound.
- Ils l'occupent encore.
- lt's still occupied.
Ses parents occupent sa maison.
Her family occupy her house.
Ils occupent le Macaroni Grill !
They're occupying Macaroni Grill!
Les robes occupent tellement l'espace.
Gowns occupy so much space.
Ils occupent les points stratégiques.
They've occupied strongpoints.
Les travailleurs occupent l'arsenal !
Workers are occupying arsenal!
Ils les occupent symboliquement.
They symbolically occupied it.
verb
Deux femmes occupent des postes d'ambassadeur en Europe.
Three women hold ambassadorships in Europe.
Les femmes occupent actuellement 10 % des sièges du sénat.
Presently, women hold 10% of Senate seats.
Les femmes occupent 40 % des postes de vice-ministre.
Women hold 40% of Deputy Minister Posts.
Peu de femmes occupent des postes de responsabilité.
Few women hold decision-making positions.
De ce nombre, 447 femmes, soit 44 % des 1 014 fonctionnaires qui occupent des postes de cadre, occupent des postes de gestion publique.
There are 447 women that hold public management positions, i.e. 44%, out of the number of 1014 civil servants, which hold management positions.
∙ Davantage de femmes occupent des postes de responsabilité.
● More women holding decision-making positions.
Les pairs à vie occupent environ 600 sièges.
Life Peers hold approximately 600 seats.
Quatre d'entre elles occupent des postes politiques.
Four of them hold political office.
Combien de femmes occupent actuellement de tels postes?
How many women currently hold such positions?
Ils occupent des emplois subalternes qui les mettent en contact permanent avec nous.
They hold menial jobs that bring them in constant contact with us.
Qu'ils s'en occupent.
Maybe Scotland Yard will hold him.
Lorenzo et Clarice occupent encore les faveurs du peuple.
Lorenzo and Clarice still hold the favor of the people.
Des sauvages qui s'occupent d'une rave pour fantômes.
Tactless savages holding a ghost-raising rave.
Ils sautent du fourgon et certains s'occupent du conducteur, pendant que les autres transfèrent l'argent.
They jump out of this van and some of them got hold of the driver. Some of them start shifting the money.
Ces hommes occupent des postes honorables, chacun d'eux, choisi par l'Empereur.
And today these men hold position of honour, each of them was chosen firstly by the Emperor. - Go on!
Ainsi que celle, toute d'honneur et d'affection qu'elles occupent dans notre cœur!
and the position of honor and affection which they hold in our hearts.
Le tragique... d'autres s'en occupent fort bien.
The tragic... others will hold well.
Et ils proposent des prêts, et s'occupent du traitement des déchets.
I'm sorry, girls, I'm holding up the works.
verb
Les élèves féminines occupent 10 % des places disponibles dans les seuls programmes du CETFP.
Women trainees fill up 10 per cent of places under the CTEVT programmes alone.
Au niveau de l'institution, les femmes occupent 104 des 287 postes de responsabilité, soit 36,24 % de ce chiffre.
At the institutional level, 104 out of 287 positions (36.24 per cent) are filled by women.
On a coutume de dire que les Afghans occupent le plus souvent des emplois dont les Iraniens ne veulent pas.
It is conventionally said that the Afghans mainly fill jobs that Iranians would prefer not to take.
Ceuxci occupent la plupart des postes de responsabilité.
Most executive positions are filled by men.
S'applique-t-il aux biens abandonnés ou inactifs qui occupent cependant des positions orbitales précieuses?
Does this apply to abandoned or inactive assets that nevertheless fill valuable orbital slots?
D'après Linton (2002), les migrants occupent des créneaux professionnels qui n'existeraient pas en leur absence.
According to Linton (2002), migrants fill occupational niches that would not exist in their absence.
Ces postes sont pourvus par des fonctionnaires qui occupent différents échelons de la hiérarchie.
These positions are filled at different levels of seniority.
Tous grades confondus, les femmes occupent 20 % du total de ces postes.
In all, approximately 20 per cent of all these posts are filled by women.
Les femmes occupent aujourd'hui 26 % des postes de haute direction, contre 23,5 % en 2000.
They fill 26 per cent of the top-level positions, compared with 23.5 per cent in 2000.
Les enseignantes sont nettement en majorité et occupent 65 % des postes et 60 % des équivalents plein temps.
Female teachers are in the clear majority, filling 65% of teaching positions and 60% of full-time equivalents.
Ces hommes occupent des créneaux d'entraînement qu'on devrait réserver à de vrais pilotes.
These people are taking up training slots that would be better filled by real pilots.
Et si des mecs armés l'occupent, ils s'avertiraient.
And if that building was suddenly filled by men with guns, they'd warn each other.
Jamal m'a demandé de vous rassembler, les leaders des différentes factions qui occupent la place, de rencontrer son frère américain.
Jamal has asked me to gather you, the leaders of the various factions who fill the Plaza, to meet with his American brother.
Les blancs sont des postes que nous savons exister mais on ne sait pas qui les occupent.
The blank spots are positions we know exist, but we don't yet know who's filling them.
Nos lunes sont si proches qu'elles occupent la moitié du ciel.
Our moons are so close they fill up half the sky.
On renvoie ceux qui sont en bonne santé... sur la planète Narn... mais les blessés occupent tous les lits du MedLab.
Now, we're turning the healthy ones around as fast as we can... and sending them to the Narn Homeworld... but the injured, they're filling every bed in Medlab.
verb
Ils sont repoussés de plus en plus loin dans la forêt et occupent les terres ingrates et infertiles.
They are pushed ever deeper into the forest and live on unproductive and infertile lands.
Les émigrés et notamment les Tunisiens sont ceux qui sont souvent mal logés et occupent des habitants insalubres.
Immigrants, and especially Tunisians, are often badly housed and live in insanitary housing.
Les 34 pensionnaires occupent un bâtiment qui a été rénové en 2009 et 2010.
The 34 occupants currently lived in a building that had been renovated in 2009/2010.
Ils occupent souvent des types de logement et des secteurs urbains qui les isolent de la population.
The types of housing and the urban sectors in which they live often isolate them from the population.
Cependant, les citoyens qui sont propriétaires de la maison qu'ils occupent reçoivent une aide pour le paiement des intérêts.
However, citizens who live in their own house receive relief for interest payments.
Ces ethnies n'occupent pas toujours des aires géographiques précises.
Not all of them live in specific geographical areas.
Je connais des gens solitaires qui occupent tout un appartement.
I know of single men who live all alone in their appartment.
Ils occupent un petit appartement à Anvers.
THEY LIVE IN A SMALL FLAT IN ANTWERP.
J'ai cru comprendre que vos travaux vous occupent beaucoup
I understand, Professor, that you live just for your work,
Je pense que les gens qui l'occupent ne l'apprécieraient pas trop.
I don't think the people living there now would appreciate that.
S'occupent-ils mieux de vous, de vos logements ?
What have they done for you? Think you'll live in those new buildings?
Les propriétaires vivent en Amérique et ils ne s'en occupent pas.
The proprietors live in America and they don't care.
Elles occupent notre chambre !
They're living in our room!
Ils occupent le flat d'à côté.
They live in the apartment next door.
D'autres chercheurs s'occupent du cancer, du SIDA...
Other scientists devote their lives to fighting cancer, AIDS.
verb
L'Égypte appelle à un retrait immédiat de toutes les forces israéliennes du camp de Jabaliya et de toutes les zones qu'elles occupent depuis le 28 septembre.
Egypt calls for an immediate withdrawal of all Israeli forces from the Jabaliya camp and all areas that have been overrun since 28 September.
Paraît qu'ils occupent Souilly.
And reports say they've overrun Souilly.
verb
Ils ont même interdit l'utilisation des télévisions et des magnétoscopes, et tous les cinémas sont fermés dans les régions qu'ils occupent.
They have even forbidden the use of televisions and videos, and all movie theatres are closed down in the areas under their occupation.
La Commission du patrimoine australien consulte étroitement les organismes aborigènes qui s'occupent de ces sites.
The Commission consults closely with Aboriginal and Torres Strait Islander bodies concerned with sites.
Traditionnellement, lorsque les parents travaillent, ce sont les grands-parents ou la famille proche qui s’occupent des enfants.
Traditionally, children of working parents are looked after by the grandparents or by close relatives.
Ce sont des policières qui s'occupent des victimes de violence domestique et la police travaille de près avec des organisations dans ce domaine.
Female police officers were used to handle victims of domestic violence, and the police was working closely with organizations in the field.
29. Le Rapporteur spécial continuera à travailler en étroite collaboration avec les organisations et institutions qui s'occupent actuellement de cette question.
29. The Special Rapporteur will continue to work closely with the organizations and institutions that are currently addressing this issue.
Elle travaille également en étroite collaboration avec des partenaires internationaux qui s'occupent des droits de l'homme.
It also cooperated closely with international human rights partners.
Elle entretient des relations étroites avec d'autres organisations qui s'occupent de la jeunesse.
It maintains close contact with other organizations that are concerned with youth development.
Les problèmes dont ces organisations s'occupent sont étroitement liés.
The issues that these organizations deal with are closely connected.
130. Le Ministère de la justice collabore étroitement avec les ONG qui s'occupent des victimes de la traite au cas par cas.
130. DOJ closely works with NGOs that serve trafficking victims on a case-by-case basis.
e) Développer les activités des organisations qui s'occupent des enfants de parents qui travaillent, en étroite coopération avec les familles;
(e) To expand the activities of the organizations dealing with children of working parents, in close cooperation with the families;
Des amis très fidèles s'occupent de tout sur place.
We left close friends behind. They'll handle all that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test