Translation for "mèneront" to english
Translation examples
verb
Il espère que ces initiatives mèneront à la reconnaissance internationale des droits des migrants.
It hoped that such initiatives would lead to the international recognition of the rights of migrants.
Les deux projets mèneront à la mise en place d’une banque de données sur la criminalité organisée.
The two projects will lead to the establishment of a data bank on organized crime.
Ces progrès mèneront à une meilleure coordination des différentes organisations œuvrant dans le domaine du handicap et de leurs activités.
42. Such developments will lead to greater integration among the different organizations working in the area of disability, and to better coordination of activities.
Nous espérons que ces débats mèneront en fin de compte à la négociation d'instruments juridiques.
We hope that these discussions will eventually lead to the negotiation of legal instruments.
Nous espérons que les débats sur ces quatre questions mèneront à la conclusion d'instruments juridiques.
We hope that discussions on these four issues will lead to the conclusion of legal instruments.
La fréquence et les effets croissants de ces facteurs mèneront incontestablement à l'augmentation des migrations.
The increasing incidence and impact of such factors will undoubtedly lead to increased migration.
Des faits, et non des mots, mèneront à l'action; nous devons modifier les faits de l'occupation.
Facts, not words, lead to action; we must change the facts of occupation.
Les stratagèmes ou les jeux de mots ne nous mèneront nulle part.
Gamesmanship or playing on words will lead us nowhere.
Nous sommes certains que, grâce à votre sagesse et à votre expérience, les travaux de la Commission mèneront à des résultats fructueux.
We are confident that with your wisdom and experience, you will lead the work of the Committee to a successful conclusion.
- ils la mèneront.
- They'll be in the lead.
Ils mèneront forcément au chaos.
They will inevitably lead to chaos.
Ils nous mèneront aux quais.
They'll lead us to the docks.
Ces actes mèneront à son ascension.
These acts shall lead to his ascension.
Ils nous mèneront à lui.
They'll lead us to him.
Qu'on irait où les données mèneront.
We go wherever the data leads.
Ils nous mèneront à Dance.
They'll lead us to Dance.
Les aveugles mèneront.
The blind shall lead.
Nous soutenons ceux qui mèneront...
We rear those who will lead...
Ou nous mèneront les crises?
Where will this crisis lead us to?
verb
Ces réformes n'auront pas lieu du jour au lendemain, mais il est important d'effectuer les premiers pas qui mèneront à l'autosuffisance et à une économie fonctionnelle.
This will not take place overnight, but it is important that the first steps towards self-sufficiency and a functioning economy be taken.
Les autorités en question prendront leur décision et mèneront l'enquête et la procédure de la même manière que pour toute autre infraction de nature comparable, conformément à la législation de cette Partie.
Those authorities shall take their decision and conduct their investigations and proceedings in the same manner as for any other offence of a comparable nature under the law of that Party.
Nous encourageons toutes les Parties à se joindre à nous pour examiner attentivement les efforts qui mèneront au renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines.
We should examine carefully all efforts and ideas that will take us towards our common goal of a strengthened Convention.
J'exprime l'espoir que les consultations difficiles en cours au Caire pour régler les problèmes de Gaza porteront leurs fruits et mèneront à un règlement diplomatique et politique de la crise qui soit acceptable par toutes les parties.
I express the hope that the difficult consultations taking place in Cairo to settle the problems in Gaza will succeed in achieving a diplomatic and political resolution of the crisis that is mutually agreeable to all parties.
<<Les autorités mèneront à bien les activités nécessaires tendant à instaurer un climat propice à la coexistence pacifique entre individus et groupes des différentes religions et confessions présentes dans le pays, en particulier à favoriser le dialogue et la coexistence entre les religions.>>
"The authorities shall take the necessary steps to promote a climate conducive to the peaceful coexistence of individuals and groups practising the different religions and beliefs represented in the country, including, in particular, the promotion of dialogue and harmonious interreligious relations."
Les deux pays mèneront de façon simultanée la lutte contre le trafic transfrontalier grâce au développement de procédures et de possibilités de circulation légale.
The fight against cross-border traffic shall take place simultaneously with the advancement of procedures and opportunities of legal circulation.
Celle-ci, appelée à prendre le relais du moratoire de 1998, constituera le cadre juridique contraignant sur la base duquel les pays de la sous-région mèneront leur lutte.
The Convention was designed to take over from the 1998 moratorium and will provide a legally binding framework on the basis of which countries of the subregion will conduct their struggle.
Ils vous mèneront à la surface.
They'll take you as far as the surface.
Qui sait où elles nous meneront.
Who knows where it'll take us.
Ces gars-là vous mèneront à la faillite.
Be careful. Those guys will take you to the cleaners.
- Ils me mèneront à Gorge Profonde?
- They'll take me to Deep Throat?
Les seuls qui nous mèneront à la victoire.
The ones who remain will take us to victory.
Les filles vous mèneront à votre chambre.
The girls will take you to your chamber.
- Où ils nous mèneront.
- Wherever they take us.
Où nos recherches nous mèneront-elles ?
Where does our research and development take us this time?
Ils nous mèneront où nous le souhaitons.
They will take us anyplace we desire.
Ils nous mèneront au champignon de Maître Winslow.
These will take us directly to Master Winslow's mushroom.
verb
Elles mèneront les activités prévues dans la Convention, avec les ressources fournies par chacune des institutions en fonction de ses moyens budgétaires.
Each of these institutions will carry out the activities covered by the agreement insofar as its budgetary resources permit.
L'équipe spéciale sera chargée de coordonner d'autres tâches que des particuliers ou groupes désignés mèneront à bien.
Other tasks would be coordinated by the task team and carried out by designated individuals or groups.
On trouve également dans cette brochure des informations sur les activités que les organismes des Nations Unies mèneront en 1998 dans le domaine des droits des femmes.
The kit also contains information on the activities of the United Nations system relating to the rights of women which will be carried out in 1998.
Une hypothèse clé est que, dans la pratique, les institutions compétentes mèneront des réformes juridiques et institutionnelles suite aux efforts de renforcement des capacités et d'assistance technique.
A key assumption is that relevant institutions will actually carry out legal and institutional reform following capacitybuilding and technical assistance efforts.
C'est un éléments central du travail que nous mèneront à bien avec nos associés.
It is the central element of the work that we shall be carrying out together with our partners.
Les organismes mèneront des stratégies de mobilisation de ressources en conformité avec leur mandat et les conditions établies par leurs partenariats.
93. Organizations will carry out resource-mobilization strategies consistent with their global mandates and partnership requirements.
Le Gouvernement et le FNUAP mèneront à bien le suivi et l'évaluation, conformément aux directives du FNUAP et selon la matrice de résultats du PNUAD.
26. The Government and UNFPA will carry out monitoring and evaluation in accordance with UNFPA guidelines and the UNDAF results matrix.
Elles exécuteront des patrouilles et mèneront des enquêtes dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité et surveilleront le lieu d'entreposage des armes de la partie géorgienne.
They will patrol and carry out investigations within the security and weapons-limitation zones and monitor the weapons-storage site of the Georgian side.
verb
Un montant de 71 100 dollars est également prévu pour le recrutement de consultants qui dispenseront une formation interne au personnel afin de renforcer les capacités de la Mission dans les domaines de l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et mèneront des activités de formation dans les domaines suivants : droits de l'homme et sensibilisation au problème de l'égalité entre les sexes; négociation et règlement des conflits; protection des enfants; état de droit; justice transitionnelle; gestion des aéroports; prévention des incendies et moyens de les maîtriser et, enfin, l'organisation de stages sur les techniques d'encadrement et de gestion du personnel à l'intention de hauts responsables.
The estimates also provide an amount of $71,100 for hiring consultants for in-house training of staff to enhance the Mission's capacity in the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, as well as training programmes in human rights and gender awareness, negotiation and conflict resolution, child protection, rule of law, transitional justice, airport management, fire prevention and fire incidents response, supervisory skills and people management training courses for senior managers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test