Translation examples
verb
Modifions la distribution et passons dans un décor analogue : Mme Thatcher et Pol Pot.
Now change the cast of characters to an identical set: Mrs. Thatcher and Pol Pot.
À titre d'avertissement à l'attention de tous les États Membres, il est nécessaire de dire que si nous ne modifions pas immédiatement et radicalement l'approvisionnement alimentaire et le marketing des aliments en pensant aux consommateurs, nous ne pourrons pas survivre bien longtemps en tant que pays.
This is also a warning message for all Member States, that is, if we do not make immediate radical changes in the available food supply and the marketing of food to consumers, we will not be able to survive much longer as nations.
Cela suppose aussi que nous modifions considérablement notre manière de mesurer l'activité économique.
It also requires significant changes to the way in which we measure economic activity.
Si nous ne modifions pas la structure multilatérale de l'ONU et de ses institutions spécialisées, de manière à ce qu'elles répondent aux besoins de nos peuples, nous condamnons à l'échec le plus vaste effort de concertation de l'histoire de l'humanité.
If we do not change the multilateral structure of the United Nations and its specialized agencies so that they respond to the needs of our peoples, we will have condemned to failure the greatest consultative effort in the history of humanity.
Il y a quelques jours, j'ai déclaré dans cette même salle que si nous ne modifions pas la structure multilatérale de l'ONU et de ses institutions spécialisées pour répondre aux besoins de nos peuples, nous condamnerons à l'échec le plus grand effort de concertation dans l'histoire de l'humanité.
A few days ago in this Hall, I said that, if we do not change the multilateral structure of the United Nations and its specialized agencies to make them responsive to the needs of our peoples, we will have doomed to failure the greatest effort of concerted action in the history of humankind.
Nous sommes conscients du problème et nous ne modifions pas automatiquement les codes d'activité à la demande des sociétés sans procéder à une vérification minutieuse.
We are, however, aware of the problem and we do not automatically change the activity codes at the request of the companies without checking it carefully.
Nous ne pouvons attendre le moindre progrès tangible dans ce domaine que si nous modifions le climat politique général, refusons l'affrontement et désavouons les mentalités de bloc.
We can hardly expect any serious progress in the field unless we change the overall political climate, turn away from confrontation and repudiate the bloc mentality.
Le climat international actuel est caractérisé par des changements radicaux qui exigent, plus que jamais, que nous modifiions nos approches et nos méthodes de travail afin de répondre à ces changements.
The current international climate is characterized by radical changes that make it incumbent upon us, more than ever before, to change our approaches and our methods of work in response to such changes.
Il a été proposé que nous examinions la possibilité de présenter des résolutions tous les deux ou trois ans, que nous mettions fin à certaines de nos initiatives ou que nous en modifions les objectifs.
It was proposed that we further consider bi- and tri-annualization of resolutions, discontinue some of our initiatives, or change their focus.
Modifions le cap manuellement.
You'll have to make course changes manually for now.
En intervenant, nous modifions le cours de l'histoire.
If we intervene, we'll be changing history.
Modifions la constitution. La censure suivra.
Make changes in the constitution, and censorship will arise.
Modifions un peu l'exercice.
Let's change the exercise slightly.
Nous modifions la nature de notre planète.
Burtynsky: We are changing the nature of this planet.
- Et modifions des trucs.
- And change things.
Modifions ce passage.
Let's make a change.
Nous modifions le protocole.
We're changing the protocol.
Modifions le nôtre.
Then let's change yours.
Et si nous la modifions?
What if we change it?
verb
Modifions le déflecteur pour émettre un rayon tachyon inversé.
What if we modify the main deflector to emit an inverse tachyon pulse?
Modifions la fréquence plasmatique des phaseurs.
Let's modify the plasma phaser design.
Nous ne modifions pas la doctrine pour se conformer aux sondages d'opinion.
We don't modify doctrine to comply with opinion polls.
D'une certaine façon, nous interagissons, nous collaborons, nous coopérons, nous produisons, nous modifions notre environnement.
In a way, we interact and we collaborate and we cooperate and we produce, we modify our environment.
Modifions autant de ces armes que nous le pouvons.
Let's modify as many of these as we can.
verb
Le Président (parle en anglais) : Cela signifie que nous modifions la formulation qui a été soigneusement négociée entre les divers groupes régionaux.
The Chairman: This means that we are amending the formulation that was carefully negotiated among the regional groups.
Bien... Modifions le procès-verbal :
Well, let's amend the minutes.
Nous modifions la constitution gouvernementale des étudiants.
We're amending the student government constitution.
Je ne me fais pas d'illusions, mais il y a trop d'activistes anti-avortement. Protégeons le fœtus. Modifions la constitution.
I have no illusions about the merits of Cats, but the world has been too heavy with the right-to-lifers - protect the unborn, constitutional amendments, when does life begin?
Nous modifions vos ordres.
We're amending your orders.
Nous modifions notre annonce, nous la repoussons à 4 semaines...
Okay, we amend our announcement, we'll push it back four weeks...
verb
Mme BAUTA SOLES (Cuba) (traduit de l'espagnol) : Je ne crois pas qu'il soit possible de parvenir à aucun progrès si nous modifions les règles du jeu à chaque pas.
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): I don't think it is going to be possible to make any progress if at each step we are going to alter the rules.
Nous sommes tous reconnaissants, je pense, de la bonne volonté dont vous avez fait preuve, mais je crois néanmoins qu'il n'y a pas d'objection à ce que nous conservions, c'est—à—dire que nous ne modifiions pas, une décision déjà prise.
I think we are grateful to you for the good will you have demonstrated, but still, I think there is no objection to keeping, or rather we cannot alter, a decision which we have taken.
Qu'arrivera-t-il si nous modifions maintenant notre politique?
If we were to alter our policy now, what then?
En d'autres termes, à l'instar des experts en désarmement, retournons au point de départ et modifions les mentalités actuelles qui ont conduit la communauté internationale dans une impasse s'agissant de la maîtrise des armements et le désarmement.
In other words, as disarmament experts, let us go back to the drawing board and alter the current mindsets that have brought the international community to a stalemate in arms control and disarmament.
La modification embryonnaire des gènes. Nous modifions génétiquement les embryons pour créer des enfants supérieurs et en meilleure santé.
It's called embryonic gene modification, a procedure where we genetically alter an embryo to create superior, healthier children.
Alors nous aurons de meilleures chances si nous modifions notre configuration.
So we have a better chance of avoiding detection if we alter our configuration.
En lui donnant la formule, nous modifions I'avenir.
Do you realise that if we give him the formula, we're altering the future?
Nous modifions génétiquement le système immunitaire du rat, Nous attachons un moule d'oreille humaine avec vos muscles et vos cellules osseuses à l'intérieur.
What we do is genetically alter the rat to remove its immune system, then attach the mold of a human ear with your muscle and bone cells inside.
verb
Cela suppose que nous modifiions nos modèles, en mettant au premier plan des questions autrefois négligées.
It will require a shift in paradigms, where issues previously neglected will have to be brought to the fore.
verb
Nous modifions l'atmosphère. C'est à ce moment-là que j'ai décidé de rentrer et d'agir.
So I decided, really right then and there I'm gonna go back and I'm gonna do something.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test