Translation examples
verb
Il marchait dans la rue, près de la porte de Damas.
He was walking on the street, close to the Damascus Gate.
D’après le médecin, elle marchait, mais souffrait de nausées et de vomissements.
According to the medical officer, she could walk, but had nausea and was vomiting.
Son pied n'était pas gonflé après ces mauvais traitements mais était si douloureux qu'il marchait avec peine.
His foot was not swollen after the maltreatment, but hurt so much that he was unable to walk properly.
Sa bellemère affirme qu'il marchait avec difficulté et était soutenu par un surveillant.
Her mother-in-law alleges that he walked with difficulty and was supported by a prison officer.
Une habitante de Lod a été poignardée dans le dos, par un Palestinien, semblerait-il, alors qu'elle marchait dans la rue.
A woman from Lod was stabbed in the back, apparently by a Palestinian, while she was walking down the street.
Selon la police, M. Obnossov marchait en titubant, avait la voix pâteuse et sentait l’alcool.
According to the Police, Mr. Obnossov walked unsteadily, slurred his speech and smelled of alcohol.
Donc, mon fils marchait dans la rue, avec un ami.
So, my son was walking on the street, together with a friend.
Le garçon marchait avec un autre garçon sur la route qui menait à la tour.
The boy had been walking with another boy on a road leading towards the tower.
Elle marchait vraiment.
She actually walked.
On marchait juste.
We were just... walking.
Il marchait lentement.
He walked in slowly.
Mais il marchait.
But he was walking.
Alors on marchait, on marchait en parlant...
So we're walking, walking, talking.
Depuis qu'il marchait.
Since he was walking.
verb
Tous se sont accordés à dire que la conditionnalité telle qu'appliquée à l'heure actuelle ne marchait pas.
48. There was consensus that conditionality will not work in the way it has been applied so far.
La radio ne marchait pas.
The radio did not work.
80. Compte tenu de l'expérience acquise grâce aux examens de la politique d'investissement, la CNUCED était désormais en mesure de dire ce qui marchait et ce qui ne marchait pas en matière de promotion de l'investissement.
Given its IPR experience, UNCTAD was now in a position to shed light on what worked and what did not work in investment promotion.
Il faut adapter ce qui marchait il y a 65 ans à l'époque actuelle.
What worked for 65 years must be reshaped for today.
Il permettait surtout de mettre en lumière ce qui ne marchait pas et comment explorer les pistes pour y remédier.
Above all, it made it possible to highlight things that were not working and identify ways of fixing them.
Et cela marchait.
These things worked.
Bien, ça marchait.
Well, it worked.
Ca marchait avant.
It worked before.
- Et ça marchait.
- And it worked.
Non! Ca marchait!
It was working!
L'équipement marchait !
- The gear was working!
rien ne marchait.
Nothing really worked.
verb
Nous étions vêtues de robes en organdi. On marchait doucement, bizarrement.
You and I were marching along real slow, funny-like, in organdie dresses.
Il marchait fièrement, à la tête du défilé.
He marched proudly as he led the big parade.
La longue ligne grise marchait.
The long gray line marched on.
Nuit et jour, on marchait sac au dos
♪ Day and night we ruck marched
Oui, si seulement ça marchait vraiment. Naomi :
Looks like we're not the only ones marching through hell.
Tout le monde marchait et chantait.
Everyone was marching and singing.
L'Armée de la Mort marchait vers moi.
The Army of Death was marching straight at me.
Attila marchait vers d'autre civilisation.
Attila marched on the pearl of the Western Civilization.
Dame Melisandre m'a dit que la mort marchait sur le mur.
The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall.
verb
Elle marchait ce soir-là.
And it was running last night.
Et elle marchait ?
It was running?
Ca marchait super bien.
He runs damn good.
Il marchait à la coke!
He was running coke!
La fourrière est passée, elle marchait plus.
Then it was towed. It wasn't running.
J'ai oublié que ça marchait toujours.
I forgot that was running.
Et tout marchait bien.
And we enjoyed a pretty good run of it too.
Il marchait encore.
It was still running.
Comment ça marchait ?
How'd it run?
Il marchait parfaitement.
It was running perfectly.
verb
Ça marchait bien!
We was going places, goddamn it.
Le phonographe marchait.
The phonograph was going.
Tout marchait bien.
That was going so well.
- Je croyais qu'elle marchait.
- I thought it was good to go.
Ça marchait pour nous !
We were going places!
Son bizness marchait bien.
She really had a good thing going here.
Comment... comment ça marchait ?
How would it... how would it go?
Tout marchait si bien.
We had such a good thing going.
verb
Alec vous marchait dessus? Non, c'est pas à propos de moi.
Alec stepped all over you?
On marchait dans le sang de Mona.
We were stepping over Mona's blood.
Mabel me marchait sur les pieds.
Mabel was always stepping on my feet.
Comme si quelqu'un marchait sur ses doigts ?
Like someone was stepping on his fingers?
Quelqu'un me marchait toujours sur les pieds, Captaine.
Somebody was always stepping on my head, captain.
On se marchait toujours sur les pieds.
We were always stepping on each other's toes.
Il marchait sur mes plates-bandes.
He used to step on my toes, steal my thunder.
verb
ça marchait avant?
Whether went it (Operated) earlier?
Ça marchait comment ?
What kind of operation was it?
Je crois que notre opération marchait jusqu'à ce que vous vous en mêliez.
I do think our operation was intact until you two started meddling in it.
La derniere que t'as eue marchait avec des piles.
The last woman you slept with was battery-operated.
Le bateau marchait du feu de Dieu.
The ship was operating at full capacity.
Ils ont appelé ça un téléphone. Ça marchait comme un téléphone.
They called it a phone, it looked like it operated like a phone.
verb
J'étais inquiet car elle marchait vraiment lentement la semaine dernière.
Although I was getting a little worried because she was moving really slowly last week.
Il marchait vite, jusqu'ici.
He was moving fast, until here.
Ce serait génial s'il marchait.
It would be great if could even move.
Elle marchait assez vite.
She was moving pretty quickly.
Il marchait à l'aventure.
He moved in a random manner.
- A quelle vitesse elle marchait ?
- How fast was she moving?
C'était comme une torche et elle marchait devant lui.
It was like a torch, as he moved, she went ahead.
Elle marchait sur mes plates-bandes.
She was moving in on my territory.
verb
Quatrièmement, on a clairement la preuve que le moteur du sous-marin marchait parfaitement bien jusqu'à ce que le navire eut accosté.
Fourthly, there is clear evidence that the submarine's engine had been in perfect functioning condition until the vessel arrived on shore.
- Comment marchait le bateau?
But how could the ship function?
Rien ne marchait, sauf les gonds de la trappe.
The only thing left that was functional were the hinges for the trap door.
C'était pas la meilleure guitare du monde, mais elle marchait...
I mean, it wasn't the best guitar that's ever been made. but it functioned.
verb
Je suis un entrepreneur dont la société marchait mal à cause des conditions incontrôlables du marché.
I'm an entrepreneur whose company under performed due to market conditions beyond my control.
verb
Ça marchait, ça, avant le tremblement de terre?
Hey, Stoltzie, was this thing okay before the shake, rattle and roll?
Ça marchait si bien.
And we were just on a roll.
Et tout marchait comme sur des roulettes jusqu'à ce que Hahn... Découvre ton petit secret.
And it was all rolling along beautifully until Hahn... discovered your dirty little secret.
Il marchait vers l'extérieur de son pied.
The user rolled along the outside of the foot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test