Translation for "malgré tout" to english
Malgré tout
conjuction
Translation examples
Ces objectifs restent les mêmes, plus que jamais, malgré tout ce qui est arrivé.
Those objectives remain, more than ever, despite everything that has happened.
Malgré tout, la Révolution cubaine fête victorieusement et avec fierté son cinquantième anniversaire.
Despite everything, the fiftieth anniversary of the Cuban Revolution is being celebrated victoriously and with pride.
Des progrès ont malgré tout été accomplis au niveau des districts sanitaires avec la formation de personnel paramédical.
Some progress had despite everything been made at the health district level with the training of paramedical staff.
Toutefois, malgré tout, le peuple cubain a réussi à survivre.
But, despite everything, the Cuban people have survived.
Malgré tout, notre pays reste attaché aux idéaux et valeurs contenus dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
Despite everything, however, Mauritania remains attached to the ideals and values of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Sa décision de maintenir malgré tout la mission des Nations Unies en Iraq emporte notre appréciation.
We appreciate his decision to maintain the United Nations mission in Iraq, despite everything.
Malgré tout, il existe des signes favorables au niveau international, pour lesquels nous sommes reconnaissants.
Despite everything, there are positive signs on the international scene, for which we are grateful.
Malgré tout, mon gouvernement est disposé, comme toujours, à explorer, sans préjugés, les voies du dialogue constructif.
Despite everything, my Government, as always, remains ready to explore avenues of constructive dialogue with an open mind.
Malgré tout, nous n'avons pas perdu notre optimisme ni nos ambitions.
Despite everything, we have not lost our optimism nor have we lessened our ambitions.
Malgré tout, c'est toujours le cas.
Despite everything, I still do.
Je l'aime malgré tout.
I love him despite everything.
Malgré tout, je l'espère.
Despite everything, I hope so.
Malgré tout sauf ça.
Despite everything but this.
Malgré tout ce qui s'est passé ?
Despite everything that's happened?
Malgré tout, nous étions coéquipiers .
Despite everything, we were teammates.
Malgré tout, Buschenhagen.
Despite everything, Buschenhagen.
Malgré tout, je t'aime.
Despite everything, I love you.
Elle aime, Vittorio, malgré tout.
She loves, Vittorio, despite everything.
conjuction
Malgré tout, compagnons, gardez la tête haute !
Yet, countrymen, O yet hold up your heads!
adverb
Malgré tout, dans son agonie elle demeure généreuse.
Even so, in her agony, she is still generous.
Malgré tout, la majorité d'entre elles pensent que leur situation s'améliore.
Even so, the majority believe that their status is improving.
Malgré tout, ce groupe poursuit ses activités politiques et fait l'objet d'amples reportages dans la presse.
Even so, the group continued to pursue its political activities and was frequently reported on in the press.
Malgré tout, ils ne peuvent toujours pas éviter les obligations liées au barlake ou au lisan.
Even so, they still cannot avoid barlake or lisan obligations.
Malgré tout, il existe de multiples obstacles qui empêchent la participation des femmes au processus de développement, on peut retenir notamment :
Even so, there are multiple obstacles that prevent the participation of women in the development process.
Malgré tout, ils se sont accrochés à leur idéologie de la terreur.
Even so, they have clung to their ideology of terror.
Malgré tout, des leçons peuvent être tirées de nos expériences.
Even so, lessons can be drawn from our experiences.
Malgré tout, des progrès ont été accomplis.
Even so, progress has been made.
Or, le Libéria dispose, lui aussi, malgré tout de ressources humaines et naturelles.
Even so, Liberia is blessed with its share of endowments in human and natural resources.
Mon gouvernement reste prêt malgré tout à poursuivre les pourparlers avec ceux qui voudront bien dialoguer avec lui.
Even so, my Government has been prepared to talk to those who will talk to us.
Malgré tout, vous m'avez émue.
Even so, you touched my heart.
Et malgré tout, il est très populaire.
Even so, he's really popular.
Malgré tout... c'était la belle époque !
Even so, it was a lovely time
Mais malgré tout, Kakarot.
But even so, Kakarot.
Malgré tout, nous devons essayer.
Even so, we've got to try.
Malgré tout, on parle d'une adolescente.
Even so, we're talking about a teenager.
Malgré tout, ça me plairait.
Even so, I'd like to...
L'amour peut être aveugle, mais malgré tout...
Love can be blind.. but even so..
Tu dois malgré tout me laisser partir.
Even so, you must let me go.
Ça ne suffit pas. Malgré tout.
Lt's not enough... but even so...
Malgré tout, les résultats ne sont pas à la mesure des objectifs fixés et des attentes.
All the same, the results do not match the stated objectives and expectations.
Malgré tout, nous pouvons mettre au jour des tendances qui nous permettent d'agir.
All the same, we can identify trends that allow us to act.
Malgré tout, une proposition a été faite pour traiter de ces armes et un comité spécial a été institué au sein de la Conférence du désarmement, avec deux groupes de travail.
All the same, a proposal was put forth to address these weapons and an ad hoc committee was established in the CD with two working groups.
Alors que le malade avait rempli toutes les formalités officielles et obtenu l'autorisation d'être transporté à l'hôpital en Israël, son ambulance a malgré tout été bloquée au point de passage d'Erez pendant trois heures.
After the patient had completed all the official formalities and obtained the permit to be transported to hospital in Israel, all the same his ambulance was stopped at the Erez crossing point for three hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test