Translation examples
verb
J'en étais sûre !
Stop throwing snowballs.
Vomissement, j'étais déshydraté.
You were throwing up, you were dehydrated.
J'étais sur le point de vomir.
I was about to throw up.
J'étais lanceur de disque.
I used to throw the javelin.
Je m'étais pas mal défendue non plus.
You throw a nice punch.
J'étais en prison.
You are throwing your whole life away.
T'étais gaucher ?
Throw with your left?
J'étais hors de moi.
Go throw yourself in the shower.
Je sais pas... j'étais saoul.
The Hamilton's throw a good party
Je sais rien, j'y étais pas !
Let's throw him in the cell.
verb
L'ascendance n'est pas toujours reconnaissable à la caste, par exemple dans le cas d'un changement de caste lié à un mariage entre personnes de castes différentes.
Descent was not always traceable through caste as, for instance, in the case of a change of caste through inter-caste marriage.
" Tu étais l'homme magique qui lance un sort "
"You were a magic man who cast a spell on me."
- J'ai rêvé que j'étais vouée aux ténèbres.
- Barb? - I dreamt I was cast out into outer darkness.
J'étais un loup, et la jungle m'a chassé.
I was a wolf. The jungle cast me out.
Je te l'ai dit, j'étais sorti avec les acteurs.
I told you, I went out with the cast.
Pendant des heures, j'ai essayé de faire comme je m'étais entrainé.
For hours, I tried to cast like I'd practiced.
Comme ça... j'étais sous le charme.
Like that. The spell was cast.
L'équipe dira que j'étais là.
The cast and the director will say I was there.
- Tu étais rejetée sur la rive au loin.
- You were cast ashore in a far country.
verb
J'étais conscient pendant qu'ils démembraient mon corps et me jetaient Comme des ordures.
I was conscious while they dismembered my body, and discarded me like garbage.
Je n'étais donc qu'une poupée... C'est exact. Quand il en est las, il les jette.
I am just like that doll... they're discarded.
Si vous saviez comme j'étais fier de vous voir fouiller les poubelles pour trouver des restes de boustifaille !
You can't imagine how proud I've been watching you rooting through garbage cans searching out discarded McNugget boxes.
verb
J'étais si impressionné que je lui ai balancé un billet de 5.
I was so impressed I tossed him a five.
Tu étais très agitée cette nuit, qu'y a-t-il ?
You were tossing and turning all night, what is it?
Me regarde pas, j'étais au ciné.
♪ But I toss and turn don't look at me. I was at a double feature.
Tu étais d'accord pour qu'on choisisse avec une pièce.
You agreed that we'd decide with a coin toss.
Tu étais super agité cette nuit.
You were tossing and turning like crazy last night.
Non, j'étais agité.
No, I tossed and turned.
Si j'étais vous je virerais cette bible.
- I'd toss out that Bible if I were you.
J'étais là, des heures, à m'agiter et à me retourner.
I have been in there tossing and turning for hours.
J'étais à ça de balancer ma salade "petite trans orpheline"
I was this close to having to toss Little Orphan Tranny's salad!
Il m'a éjectée comme si j'étais une poupée.
He just tossed me aside like I was a doll.
verb
J'étais jeune.
It was a stupid fling.
- Tu pleurais? Tu t'étais déjà tapé la comtesse, à ce moment-là?
So, was this before or after... your little fling with the countess?
Tu étais entrain de tourner autour !
You were flinging it around!
Je veux pas que tu penses que t'étais qu'une passade.
I don't want you to ever think that you were just a cheap fling.
J'ai bien saisi que j'étais pas le bienvenu.
You don't need flinging down stairs to know you're not welcome.
J'étais comme... comme un gamin de 14 ans, emporté par un béguin.
I was like... .. like a kid of 14, giddy with a fling.
Je n'étais pas sure que ce n'était pas qu'une passade pour lui
I wasn't sure if it was just a fling for him.
Pour elle, je n'étais qu'une aventure sans lendemain.
I was just a meaningless fling to that girl.
Je présume que t'étais son ange gardien lance-hache .
I assumed you were his hatchet-flinging guardian angel.
verb
Non, j'étais seul.
No, I was getting dumped.
- J'étais en train de chier.
I was taking a dump!
Hé, on m'a dit que tu t'étais faites larguer.
Hey, heard you got dumped.
J'étais parano, j'ai tout balancé.
I dump the whole batch.
J'étais complètement à plat.
I was down in the dumps.
- J'étais là, elle t'a largué.
She dumped you. Okay, fine.
Tu étais censé la larguer.
You were supposed to fucking dump her.
Tu n'as pas été larguée, tu étais morte.
You weren't dumped.
J'étais à la décharge.
I was at the dump.
verb
Si tu n'étais pas fait de ma chair traîtresse, je t'égorgerais et te maudirais.
Were thou not birthed of mine own treacherous flesh, I would cut thy throat and hurl thee into bloody damnation.
C'était un peu effrayant vu que je criais comme un dingue, mais j'étais prêt.
So it may have looked like I was going to hurl up at bat, but I was ready. All right, bud.
Tu me disais que tu étais amoureux et quand je suis gênée, je gerbe.
You said you were falling in love with me. When I get uncomfortable I hurl.
J'étais tellement effrayée, et tellement nerveuse que je pensais que j'allais craquer.
I was so scared up there, and I was so nervous that I thought I was going to hurl.
Je sais pas, j'étais censé perdre ma virginité, à la place j'ai... vomi sur les chaussures de Carrie Bishop.
I don't know, I supposed to lose my virginity, instead I... hurl on Carrie Bishop's shoes.
verb
Il faut dire aussi que j'étais très jeune quand on m'a plongé la tête dans les histoires tragiques et complètement tordues.
Admittedly I was very young when my soul was plunged in tragic and utterly twisted stories.
À cet instant incroyable, j'ai su... que j'étais précipité dans le passé.
In that fearful, incredible moment, I knew. I'd plunged off the presentness into the past.
Après 2 semaines de plongeons, j'étais prête à être celle qu'ils voulaient.
Two weeks after the plunge I was prepared to be anyone they wanted me to be.
J'étais présente quand ça s'est passé.
I saw myself Glaucus plunge the dagger in the breast of Ascanius.
Mais tu sais, j'étais réticent à... plonger les mains dans le cerveau d'Oliver, tu vois ?
But you know, I was reluctant to, well, Plunge my hands into oliver's brain, You know?
Je m'étais décidée et avais laissé un acompte.
And I'd sort of half taken the plunge... and left a deposit on it at Spink Robson'suntilnextThursday.
J'étais inquiet que votre voiture n'ai peut être pas de freins, et vous auriez plongés vers le bas d'un ravin.
I was worried maybe the brakes on your car had failed, and you'd plunged to your deaths down some godforsaken ravine.
J'étais enchantée d'apprendre que vous alliez sauter le pas avec ce vieux Mitch.
I was thrilled to hear you were going to take the plunge with old Mitch.
verb
Heureusement que tu étais là.
Chuck, thank God that you were there.
- Sans vous, j'étais dans la merde.
-You really saved my ass, Chuck.
verb
J'étais là pour son exploit, le lancer.
I was there for his "The Pitch!"
Je, j'étais là, j'ai réagis.
I-I was there, I pitched in.
- Yagota a dit que j'étais parfait.
- yeah, yagota said i was pitch perfect.
- J'étais lanceur.
- I used to pitch.
J'étais lanceur de base-ball.
Used to pitch in the bush leagues.
Tu étais avec Noirceur ?
You were with Pitch?
J'étais là pour "le lancer".
You know, I was there for "The Pitch."
Tu étais sûrement lanceur, pas receveur.
Like you've been pitching, not catching.
T'étais même pas sur le terrain !
You weren't even on the pitch !
"Je n'étais pas là !"
( high-pitched ) They went "no, I wasn't there!"
verb
Je faisais des boissons pour jeunes mariés en Équateur, pendant que tu étais la première dame de New York ?
I'm slinging drinks for honeymooners in Ecuador, while you're the first lady of New York?
Le visage du Chef Holden était partout, et tu étais coincé à jeter du quinoa dans un camion alimentaire.
Chef Holden's face was everywhere, and you were stuck slinging quinoa on a food truck.
Ils étaient assis juste en face de moi, avec écharpes et bandages, et où j'étais?
They've been sitting right across from me, slings and bandages,and where have I been?
Je n'aurais jamais pu me glisser dans ces chaussures à brides. si j'étais vraiment enceinte de 8 mois et demi.
I mean,I'd never be able to squeeze into these sling-backs if I really was 8/12 months pregnant.
J'étais adroit, avec ma fronde.
Well, I was quite a hand with the sling.
Je t'invite à retourner servir des verres quelque soit le trou perdu où tu étais
You're more than welcome to resume slinging drinks at whatever backwater berg will have you.
verb
Pop = 1,2 P* ou pop = 1,2 p*;
Pop = 1.2 P* or pop = 1.2 p*
T'étais où, papa ?
- Where you been, Pop?
- J'étais trop fort, hein ?
Here it is! Oh, you popped.
- Où étais-tu, mon sucre ?
-Where were you, pudding pop?
J'étais le mouton.
I was Pop.
verb
T'étais stressée?
Didn't you feel shy?
J'étais intimidée.
I was very shy
J'étais timide.
I was... shy.
- T'étais nul !
Yeah, you were shy.
Tu étais timide?
You were shy?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test