Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
L'ascendance n'est pas toujours reconnaissable à la caste, par exemple dans le cas d'un changement de caste lié à un mariage entre personnes de castes différentes.
Descent was not always traceable through caste as, for instance, in the case of a change of caste through inter-caste marriage.
Pendant des heures, j'ai essayé de faire comme je m'étais entrainé.
For hours, I tried to cast like I'd practiced.
verb
J'étais conscient pendant qu'ils démembraient mon corps et me jetaient Comme des ordures.
I was conscious while they dismembered my body, and discarded me like garbage.
Je n'étais donc qu'une poupée... C'est exact. Quand il en est las, il les jette.
I am just like that doll... they're discarded.
Si vous saviez comme j'étais fier de vous voir fouiller les poubelles pour trouver des restes de boustifaille !
You can't imagine how proud I've been watching you rooting through garbage cans searching out discarded McNugget boxes.
verb
J'étais si impressionné que je lui ai balancé un billet de 5.
I was so impressed I tossed him a five.
Tu étais d'accord pour qu'on choisisse avec une pièce.
You agreed that we'd decide with a coin toss.
J'étais là, des heures, à m'agiter et à me retourner.
I have been in there tossing and turning for hours.
J'étais à ça de balancer ma salade "petite trans orpheline"
I was this close to having to toss Little Orphan Tranny's salad!
verb
- Tu pleurais? Tu t'étais déjà tapé la comtesse, à ce moment-là?
So, was this before or after... your little fling with the countess?
Je veux pas que tu penses que t'étais qu'une passade.
I don't want you to ever think that you were just a cheap fling.
J'ai bien saisi que j'étais pas le bienvenu.
You don't need flinging down stairs to know you're not welcome.
J'étais comme... comme un gamin de 14 ans, emporté par un béguin.
I was like... .. like a kid of 14, giddy with a fling.
Je n'étais pas sure que ce n'était pas qu'une passade pour lui
I wasn't sure if it was just a fling for him.
Je présume que t'étais son ange gardien lance-hache .
I assumed you were his hatchet-flinging guardian angel.
verb
verb
Si tu n'étais pas fait de ma chair traîtresse, je t'égorgerais et te maudirais.
Were thou not birthed of mine own treacherous flesh, I would cut thy throat and hurl thee into bloody damnation.
C'était un peu effrayant vu que je criais comme un dingue, mais j'étais prêt.
So it may have looked like I was going to hurl up at bat, but I was ready. All right, bud.
Tu me disais que tu étais amoureux et quand je suis gênée, je gerbe.
You said you were falling in love with me. When I get uncomfortable I hurl.
J'étais tellement effrayée, et tellement nerveuse que je pensais que j'allais craquer.
I was so scared up there, and I was so nervous that I thought I was going to hurl.
Je sais pas, j'étais censé perdre ma virginité, à la place j'ai... vomi sur les chaussures de Carrie Bishop.
I don't know, I supposed to lose my virginity, instead I... hurl on Carrie Bishop's shoes.
verb
Il faut dire aussi que j'étais très jeune quand on m'a plongé la tête dans les histoires tragiques et complètement tordues.
Admittedly I was very young when my soul was plunged in tragic and utterly twisted stories.
À cet instant incroyable, j'ai su... que j'étais précipité dans le passé.
In that fearful, incredible moment, I knew. I'd plunged off the presentness into the past.
Après 2 semaines de plongeons, j'étais prête à être celle qu'ils voulaient.
Two weeks after the plunge I was prepared to be anyone they wanted me to be.
J'étais présente quand ça s'est passé.
I saw myself Glaucus plunge the dagger in the breast of Ascanius.
Mais tu sais, j'étais réticent à... plonger les mains dans le cerveau d'Oliver, tu vois ?
But you know, I was reluctant to, well, Plunge my hands into oliver's brain, You know?
Je m'étais décidée et avais laissé un acompte.
And I'd sort of half taken the plunge... and left a deposit on it at Spink Robson'suntilnextThursday.
J'étais inquiet que votre voiture n'ai peut être pas de freins, et vous auriez plongés vers le bas d'un ravin.
I was worried maybe the brakes on your car had failed, and you'd plunged to your deaths down some godforsaken ravine.
J'étais enchantée d'apprendre que vous alliez sauter le pas avec ce vieux Mitch.
I was thrilled to hear you were going to take the plunge with old Mitch.
verb
verb
verb
Je faisais des boissons pour jeunes mariés en Équateur, pendant que tu étais la première dame de New York ?
I'm slinging drinks for honeymooners in Ecuador, while you're the first lady of New York?
Le visage du Chef Holden était partout, et tu étais coincé à jeter du quinoa dans un camion alimentaire.
Chef Holden's face was everywhere, and you were stuck slinging quinoa on a food truck.
Ils étaient assis juste en face de moi, avec écharpes et bandages, et où j'étais?
They've been sitting right across from me, slings and bandages,and where have I been?
Je n'aurais jamais pu me glisser dans ces chaussures à brides. si j'étais vraiment enceinte de 8 mois et demi.
I mean,I'd never be able to squeeze into these sling-backs if I really was 8/12 months pregnant.
Je t'invite à retourner servir des verres quelque soit le trou perdu où tu étais
You're more than welcome to resume slinging drinks at whatever backwater berg will have you.
verb
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test