Translation examples
verb
Le Comité gardera ces questions à l’étude.
The Board will keep these matters under review.
Il gardera cette question à l'examen.
The Board will keep this matter under review.
Il gardera la question à l'examen.
The Board will continue to keep this matter under review.
Le Bureau gardera cette question à l’examen.
The Office will keep this issue under review.
Le Comité gardera cette question à l'examen.
The Board will keep this under review.
"L'intelligence te gardera."
"Understanding shall keep thee."
Tu le garderas ?
Will you keep it with you?
- Il gardera le secret.
He'll keep your secret.
Elle gardera la maison.
- She keeps the house.
Ca te gardera sauf
It'll keep you safe.
Tu garderas l'hôtel.
You'll keep this place here.
Elle gardera tout.
She'll keep all of it.
Elle les gardera sauf.
She'll keep them safe.
On te gardera sauf.
We'll keep you safe.
verb
Le Gouvernement angolais gardera ouverte la voie du dialogue avec ceux qui s'intéressent à la paix.
The Angolan Government will maintain a line of constructive dialogue with those that are interested in peace.
Le respect des critères économiques, écologiques et d'efficacité gardera pour objectif principal de desservir chaque région et chaque ville.
The primary objective of maintaining the economical, ecological and capacity levels will remain as is — to serve individual regions and cities.
Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce.
The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce.
Le Bureau du Sous-Secrétaire général gardera les fonctions administratives et d'évaluation, le Groupe de la liaison avec les comités et mon assistant spécial.
The Office of the Assistant Secretary-General will maintain the administrative and evaluation functions, the Committee Liaison Unit and my Special Assistant.
On ne gardera pas trace des griefs soulevés par cette catégorie de non-fonctionnaires ne faisant pas partie du Secrétariat.
36. No records are maintained concerning the grievances raised by this category of non-staff personnel.
Les dépenses prévues à cette rubrique restent inchangées car la MINURSO gardera des bureaux à Tindouf.
No change is required under this heading as MINURSO will continue to maintain offices in Tindouf.
Le HCR gardera donc, avec deux agents locaux, une présence sur place jusqu'en 1996.
UNHCR will therefore maintain a presence with two local General Service posts in 1996 for time being.
On gardera à l'hôtel Sheraton, à l'intention des équipes d'inspection, un poste téléphonique sûr.
A secure telephone extension will be maintained at the Sheraton Hotel for the use of inspection teams.
Tu garderas le contrôle à travers moi.
You'd still maintain control through me.
On gardera le contact avec nos montres-bracelet.
we shall maintain contact with our wrist watches.
S'il est fédéraliste, notre parti gardera le contrôle.
As he is a Federalist, our party will maintain control.
C'est pourquoi le commité gardera le contrôle."
Therefore, the board will maintain control.
Oui, mais quand tu le mets à terre... aligne tes épaules avec celles de ton adversaire, et tu garderas l'équilibre.
Fire Extinguishing Plant Yes, but when you take him down, match your shoulders up with your opponent's to maintain better balance.
Papirius gardera tous ses droits.
And that the said Papirius will maintain the fullness of his rights
Tant qu'il y trouvera son compte, il sera notre allié et nous gardera à la cour.
If he feels he may profit he will help maintain our position at court.
verb
Seules des négociations directes permettront de trouver des solutions concrètes; toute autre option gardera la région en captivité en perpétuant le ressentiment et la haine, transmettant ainsi aux générations futures un héritage de violence et d'intolérance.
Only through direct negotiations could concrete solutions be found; any other route would hold the region captive by perpetuating resentment and hatred, passing on a legacy of violence and intolerance to future generations.
Nul doute que le Comité gardera certaines des idées audacieuses qu'il contient à l'esprit au moment où il examinera la possibilité d'organiser une troisième Conférence UNISPACE, projet que l'Autriche accueille favorablement.
The Committee would no doubt bear some of the report's thought-provoking ideas in mind when it took up the question of the possibility of holding a third UNISPACE Conference - a project which Austria supported.
:: Appeler à un accord rapide sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, dont la composition doit faire l'objet de consultations conformes aux principes constitutionnels, étant entendu que la composition ne peut être décidée par ou faire l'objet d'un veto d'une partie et que le président de la République gardera voix prépondérante;
To call for prompt agreement on the formation of a government of national unity, with consultations on its composition to be held in accordance with constitutional principles, with the proviso that composition cannot be decided or vetoed by any one party and that the President of the Republic shall hold the casting vote;
David gardera la baraque.
Old Dave will hold down the fort here.
Aucune prison ne me gardera.
No jail can hold me.
- Qui gardera l'argent ?
Who'll hold the bet?
Tu garderas l'argent, hein ?
You'll hold the money for us, won't you?
Le sol ne le gardera pas !
The ground can't hold him.
"..nous gardera unies."
"..holds us together."
On gardera nos clients.
We'll hold on to the customers.
Bon, Joe gardera l'argent.
All right, Waco. Joe will hold the money.
On les gardera pour vous.
We'll hold it for you.
On ne gardera personne.
We won't hold on to everybody.
verb
La MINUL gardera en réserve, à Monrovia, une force de réaction rapide qui serait déployée à Freetown au cas où la garde du Tribunal spécial aurait besoin d'un appui militaire.
UNMIL will earmark a rapid reaction force that would be deployed from Monrovia to Freetown in the event of a situation where the Special Court guard force requires additional military assistance.
Snake, tu garderas l'armurerie d'Ed.
Snake, you guard Ed's gun shop.
Tu garderas le sanctuaire.
You'll guard your own sanctuary.
Anthony te gardera dans la Tour.
Anthony will guard you in the Tower.
Qui me gardera dans la vie d'après ?
Who will guard me in the afterworld?
La seule personne qui le gardera c'est l'huissier.
The only person guarding him's the bailiff.
Tu garderas mon chien.
You can guard my dog! I'll pay you for that.
Reese les gardera.
Reese will guard them.
L'équipe navale gardera les 3 canaux.
The Water Team will guard the 3 channels.
Garmiskar gardera tes trésors.
Garmiskar will guard your fortune.
verb
Lucy, ma bien-aimée ! Il n'y a pas de poste pour t'écrire d'ici. Je vais tenir un journal qui gardera mes pensées et mes sentiments pour toi.
Lucy, my love there is no postal service from here but I shall write a diary, preserving all my thoughts and feelings for you.
Le Seigneur te gardera de tout mal.
"The Lord shall preserve thee from all evil."
Il gardera ton me.
"He shall preserve thy soul."
Le Seigneur gardera ton dpart et ton arrive.
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in."
verb
On gardera aussi à l'esprit que seuls les correspondants nationaux sont officiellement responsables des données.
It must also be borne in mind that only the NCs have formal responsibility for the data.
M. Magariños gardera à l’esprit, dans la planification des activités de l’ONUDI dans la région des Caraïbes, les observations faites par l’observateur d’Haïti.
He would bear in mind the comments of the observer for Haiti when planning UNIDO’s activities in the Caribbean area.
On gardera cependant à l'esprit qu'elles ne sont pas exhaustives.
However, it should be kept in mind that they are not exhaustive.
Le Comité gardera toutes les questions abordées avec les Rapporteurs spéciaux à l'esprit et les soulèvera régulièrement.
All the issues referred to would be kept in mind and brought up in the Committee from time to time.
On gardera cependant à l’esprit que des normes plus anciennes peuvent être tout aussi sûres.
It should however be born in mind that older standards may be equally safe.
La mission gardera à l'esprit les responsabilités du Conseil de sécurité dans deux domaines :
5. The mission will bear in mind the responsibilities of the Security Council in two areas:
Et toi, tu garderas la petite ?
- And you'll mind the baby?
Elle gardera ça à l'esprit, mais ça la fera sourire.
That'll probably be in the back of her mind, but it'll all seem like a little chuckle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test