Translation examples
verb
a) Se donner un cap en fixant des objectifs et en s'efforçant de les atteindre;
(a) Pursue ambitions by setting goals and striving to achieve them;
Fixant les normes qui régissent la charge des cartouches à des fins commerciales.
Sets standards for the loading of cartridges for commercial purposes.
360 En fixant les subventions pour une période quadriennale, le gouvernement :
360. In fixing subsidies for four-year periods, the Government sets out:
2005/1, fixant la périodicité de la communication des informations
2005/1 set periodicity of reporting
Source: Arrêté interministériel fixant les frais scolaires.
Source: Inter-ministerial Order setting school fees.
i) Accord fixant les prix [Ensemble, par. 3 a) de la section D]
(i) Price fixing [Set D.3 (a)]
Nous ne parviendrons à rien en fixant des délais trop courts.
We will achieve nothing by setting premature deadlines.
aa) Accord fixant les prix [Ensemble, par. 3 a) de la section D]
(aa) Price fixing [Set D.3 (a)]
b) Fixant un calendrier des étapes annuelles de l'exécution de ces mesures;
(b) Setting out a timetable containing annual steps for the achievement of these measures;
317. Il n'existe pas de limite officielle fixant la capacité de payer.
317. There is no official government set limit for affordability.
En fixant des buts infranchissables.
Setting impossible goals.
En fixant le prix à 25 briques.
He said to set the price at 25 thou.
verb
a) Accords fixant les prix, y compris les prix à l'exportation et à l'importation;
Agreements fixing prices, including for exports and imports
c) en fixant un calendrier temporaire de visites de courte durée ;
(c) Fixing a temporary schedule for short visits;
Fixant les prix ou d'autres conditions de vente;
Fixing of prices or other conditions of sale;
Établir les conditions d'une concurrence loyale en fixant un niveau commun de réglementation;
- establishing fair competition by fixing a common level of regulation
Existence du projet d'arrêté ministériel fixant les conditions du travail des femmes.
There is a draft ministerial order fixing women's working conditions.
ii) Absence ou détérioration des dispositifs de verrouillage fixant la cabine au châssis.
(ii) Defective or missing retention or locking devices fixing cab to chassis.
En fixant la racine du problème.
By fixing the root problem.
Charlie Brown, non, c'est une fiction friction, fixant, mixant, Rickston, Brixton...
Charlie Brown, no, he's fiction, friction, fixing, mixing, Rickston, Brixton...
[Faisant écho] En fixant la racine du problème.
[Echoing] By fixing the root problem.
Vous êtes censé être le fixant.
You are supposed to be fixing him.
Lui me fixant, c'est juste le début.
Him fixing me is just the beginning.
Un gamin ne se serait pas planté en fixant les câbles.
Even a child don't make mistake fixing wires on a missile
Mi Lan était vraiment gentille, me fixant avec ce regard si particulier.
There were stacks of gifts. Mi Lan was really affectionate, fixing me with that gimlet gaze of hers.
Je t'ai déniché une poudre bronzante, sculptante et fixante, et du rouge à lèvres.
Scrounged up some bronzing and defining sculpting fixative powder and lipstick.
Ne croyez pas ma fixant votre costume nuke me gagne une passe de la salle?
Don't suppose my fixing your nuke suit earns me a hall pass?
Donc, j'ai marché vers le gamin en le fixant droit dans les yeux:
So, I fixed that young thug with a gaze And I walked straight up to him.
verb
Le décret 93/16 du 4 décembre 1993 fixant les conditions d'exercice des activités de gardiennage et de transport des produits sensibles.
Decree No. 93/16 of 4 December 1993 on the secure storage and transport of sensitive material.
Le Groupe de travail spécial joue un rôle essentiel en fixant l'attention du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique.
The Ad Hoc Working Group is critical in maintaining the focus of the Security Council on the prevention and resolution of conflicts in Africa.
Tant que cette histoire n'a pas été tirée au clair... votre labo est saisi et placé sous contrôle militaire... et on ne vous délivrera aucun sauf-conduit pour y retourner... ni dans aucun autre labo dont les recherches dépasseraient... le stade d'élaboration de gel fixant révolutionnaire pour salon de coiffure.
Until we get to the bottom of this, your lab has been declared a top-secret military site... and you're not gonna get a security clearance to get back into it... or any other lab that's doing anything more interesting than... trying to figure out the next generation of herbal hair gel.
pour avoir infiltrer avec succès les rangs de l'ennemi... et fixant la victoire indépendamment... avec l'adresse et l'honneur... du Capitaine John Boyd.
For heroism above and beyond the call of duty... for successfully infiltrating the enemy's ranks... and securing victory independently... with cunning and honor...
On les ferme bien fixant ça sur chaque bouton de porte à l'extérieur.
We secure these on the outside of every doorknob.
Le bureau régional dispose d'un mandat précis, fixant les limites de son autorité et de son pouvoir de décision.
The regional office will have a clear mandate, determining the limits of its authority and decision-making.
Les arrêtés ministériels fixant les modalités d'application de ce décret sont élaborés;
The ministerial decisions that determine the terms of application for the decree have been taken;
À l'heure actuelle il n'existe pas d'approche universelle pour définir des critères biologiques fixant des seuils acceptables d'exploitation des stocks.
At present there is no universal approach to determining biological criteria for an admissible level of stock exploitation.
28. La loi fixant les modalités de l'élection au Parlement européen a donc été votée le 28 janvier 1994.
28. The law determining arrangements for the election to the European Parliament was adopted on 28 January 1994.
b) La loi du 18 août 1988 fixant le régime applicable aux sociétés de commerce international;
(b) Act of 18 August 1988 determining the scheme applicable to companies engaged in international trade;
143. Il existe également d'autres dispositifs fixant des normes et des mesures relatives à la protection de la santé des travailleurs.
143. There are also other provisions determining standards and measures relating to the protection of workers' health.
En fixant la durée de la peine, il a tenu compte des implications d'une expulsion pour le requérant.
When determining the length of imprisonment, the Court took into consideration the inconvenience the expulsion would cause him.
En outre, l'absence de règles claires fixant la responsabilité des États en matière d'environnement est source de conflits.
Furthermore, the lack of clear rules determining the responsibility of States with regard to environmental issues was a source of conflict.
c) Publier des règlements ministériels fixant des critères et des procédures conformes à la Convention.
(c) Issuing ministerial regulations to determine criteria and procedures in conformity with the Convention.
verb
a) Percer un orifice de 1,27 cm (1/pouce) à travers la barre verticale sur le battant droit du conteneur et à travers la plaque inférieure fixant ladite barre à la porte du conteneur.
A (1/2) in. (1. 27 cm) hole should be drilled through the vertical bar on the right-hand door of the container and through the lower plate fastening that bar to the door of the container.
verb
Les États-Unis continuent de proposer des faux-semblants pour régler la question du statut politique de Porto Rico, dont le rapport du Groupe interorganisations sur le statut de Porto Rico représente le dernier exemple, tout en étouffant le pays en fixant des taux d'intérêt élevé pour sa dette, en intimidant les partisans du changement social, en intensifiant la répression des prisonniers politiques et en recourant à l'assassinat, comme dans le cas du militant indépendantiste Filiberto Ojeda Rios.
17. The United States continued to make false offers to settle the issue of Puerto Rico's political status -- the latest of which was the report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status -- while suffocating the country with high interest rates on its debt, intimidating the proponents of social change, increasing the repression of political prisoners and, in the case of the independence fighter Filiberto Ojeda Ríos, resorting to assassination.
La loi sur la protection de l'enfance de 2010 a considérablement renforcé les droits de l'enfant en prévoyant la protection des enfants sans abri et des enfants victimes d'exploitation sexuelle, mais également en fixant l'âge de la majorité à 18 ans pour mettre fin au long débat engagé sur ce sujet.
128. The Children's Act of 2010 also genuinely builds on children's rights by protecting those who are homeless or sexually exploited and by also defining a child as anyone below 18 years of age, thereby settling the great deal of controversy around this issue.
L'accord de délimitation de notre frontière maritime avec la Nouvelle-Zélande a été signé à Adélaïde le 25 juillet 2004, fixant ce qui était jusque-là la plus longue frontière maritime non délimitée de l'Australie.
Our maritime boundary delimitation agreement with New Zealand was signed in Adelaide on 25 July 2004 and settled what was Australia's longest undelimitated maritime boundary.
verb
Il convient à ce sujet de signaler que les Gouvernements grec et albanais ont conclu un accord fixant les modalités de rapatriement des enfants victimes.
In that connection it should be pointed out that the Greek and Albanian Governments had concluded an agreement on arrangements for the repatriation of child victims.
e) Décret no 98711 du 2 septembre 1998 fixant les modalités d'application de la loi no 96030.
(e) Decree No. 98-711 of 2 September 1998 on arrangements for implementing Act No. 96-030.
Le Comité travaille en se fixant des tâches précises, dont il confie l'exécution à un organisme chef de file.
4. The Committee functions on a task-oriented basis using lead agency arrangements.
verb
La construction interne de la lampe doit alors être telle que les images et les réflexions lumineuses parasites soient aussi réduites que possible, par exemple en fixant sur les parties non spiralées du filament des manchons de refroidissement.
The internal design should be then such that stray light images and reflections are reduced to the minimum, e.g. by fitting cooling jackets over the non-coiled parts of the filament.
verb
Il faut privilégier la recherche de sécurité dans les lieux de stockage et éviter l'accumulation de munitions dans les dépôts autorisés, en fixant des limites quantitatives à la possession ou au dépôt de munitions, en établissant une distinction entre les cartouches métalliques et les cartouches non métalliques, en limitant le nombre de munitions pouvant être acheté et le nombre pouvant être détenu en dépôt.
Germany's efforts within the United Nations are aimed at anchoring the topic of ammunition and ammunition stockpiling on the international agenda, thus contributing to the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms, including by tabling, in 2005 and 2006, the resolution entitled "Problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus" in the United Nations General Assembly.
Ils pourraient ancrer ce programme en fixant pour la dette un objectif réaliste, calculé en proportion du PIB, à atteindre au cours des cinq prochaines années par exemple, compte tenu des risques monétaires et autres.
They could anchor it within a credible debt target measured as a ratio to GDP to be achieved, for example, over the next five years, taking into account currency and other risks.
verb
2. Un projet de contrat fixant les conditions d'engagement du Directeur général, qui figure en annexe au présent document, est présenté pour examen au Conseil.
2. A draft contract establishing the terms and conditions of appointment of the Director-General is presented in an annex to the present document for consideration by the Board.
b) En fixant des critères professionnels bien définis pour les nominations;
Prescribing well-defined professional criteria for appointments;
Le décret n°303/PR/MCAEPRDH du 31 mars 2008 fixant les modalités de désignation des membres de la Commission nationale des droits de l'homme ;
Decree No. 303/PR/MCAEPRDH of 31 March 2008 on modalities for the appointment of members of the National Commission of Human Rights
Il conviendra de tenir compte de ces restrictions en fixant des rendez-vous et en organisant des réunions au cours de cette période.
All appointments and meetings during this period should be scheduled bearing this in mind.
verb
Il convient que soit établie une description de la mission du stagiaire, fixant les tâches à accomplir et les responsabilités de l'intéressé.
Terms of reference describing the tasks and responsibilities of the internship assignment should be prepared.
- L'arrêté interministériel fixant les conditions et les modalités d'habilitation préalable du personnel affecté aux taches de stockage des matières et produits chimiques dangereux;
- The interministerial decree establishing the terms and conditions of prior qualification of staff assigned to tasks involving the storage of hazardous materials and chemicals;
1. Les ressources ordinaires allouées par le PNUD aux différents programmes de pays sont déterminées conformément au dispositif fixant des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB).
UNDP regular resource allocations for individual country programmes are made within the framework of targets for resource assignment from the core (TRACs).
4. Le décret No 02593 fixant les attributions du Secrétaire d'État à la condition féminine et l'organisation de l'administration centrale de son département lui attribue, entre autres, la mission de :
4. Decree No. 025-93 defining the powers of the Secretariat of State for the Status of Women and the organization of its central administration assigns to it, inter alia, the tasks of:
Ce paragraphe précise les critères d'affectation à la division 1.3 en fixant des seuils de mesure pour les boules de feu, les jets de flammes, les projections de matière enflammée et le flux thermique.
This section specifies the criterion for assignment to Division 1.3 based on threshold limits for fireballs, jets of flame, fiery projections, and heat output.
En collaboration avec l'Union nationale des femmes érythréennes (UNFE), ces ministères s'emploient à favoriser la participation des femmes, notamment en fixant des quotas importants en leur faveur.
The concerned Ministries, in collaboration with the National Union of Eritrean Women, have been actively promoting their participation, including by assigning large quotas.
La stratégie comprend un plan d'action détaillé fixant les responsabilités des entités gouvernementales et des organisations de la société civile en matière de mise en œuvre des droits de l'enfant.
The strategy contains a detailed action plan assigning responsibilities of government entities and civil society organizations towards implementation of children's rights.
On en a déduit un niveau cible pour les MP10 en fixant une limite tolérable (diminution de 35 % de la réflectance) pour l'encrassement de l'acier peint, du plastique blanc et du calcaire par les particules.
A target level for PM10 was derived by assigning a tolerable effect, 35% loss in reflectance, on the soiling of painted steel, white plastic and limestone by PM;
verb
Vous ne pensez pas que Dieu s'est prononcée contre votre plan pour faire votre roi Henry en le fixant en Bretagne et en vous enfermant ici ?
Do you not think that God has ruled against your plan to make your Henry king by pinning him in Brittany and locking you up here?
verb
Je reste éveillé, fixant le plafond, à penser à des moyens de lui faire la peau.
I just lay awake, staring at the ceiling... just thinking about different ways to nail him.
verb
En fixant des objectifs stratégiques assortis d'échéances et en s'appuyant sur des données et des travaux de recherche fiables, elle définit la marche à suivre pour engager des actions et mobiliser des ressources et un soutien en vue de stimuler et de suivre les progrès et favoriser un processus de changement durable.
With strategic, time-bound targets, and informed by sound data and research, it provides a road map to mobilize action, resources and support to stimulate and monitor progress, and promote a process of lasting change.
d) De veiller à ce que l'isolement ne soit utilisé qu'en dernier recours comme mesure disciplinaire dans les institutions et à ce qu'il repose sur une décision formelle, fixant une durée déterminée et susceptible de réexamen par une autorité supérieure;
(d) Ensure that isolation as a disciplinary measure in institutions only be used as a last resort, that it be based on a formal decision, for a specific length of time and with the possibility of being reviewed by a higher authority;
a) Des mesures ont-elles été prises en vue de l'adoption de dispositions législatives fixant la durée maximale de la détention avant jugement, qui, semble-t-il, peut être de plusieurs années?
(a) Have steps been taken towards enacting legislation stipulating the maximum duration of pretrial detention, which can allegedly last several years?
Le 6 décembre 2009, l'auteur a adressé au Comité des copies de la dernière page du procèsverbal relatif à l'achèvement de l'examen du dossier, de certaines parties du calendrier d'examen du dossier établi par l'enquêteur et de certaines parties de la décision de l'enquêteur lui fixant un délai pour l'examen du dossier.
7. On 6 December 2009, the author presented to the Committee copies of the last page of the protocol on the completion of the review of the case file, parts of the schedule for case file review established by the investigator and parts of the investigator's ruling giving the author a deadline for review of the case file.
b) De renforcer les programmes communautaires et de promouvoir la formule des familles d'accueil, de fournir des services adéquats et une aide spécialisée dans les institutions, en se fixant pour priorité de retirer les plus jeunes enfants des centres et de ne recourir au placement en institution qu'en dernier recours;
(b) Strengthen community programmes and promote foster families; provide adequate service and specialized care in institutions, giving priority to younger children leaving centres, and use residential care in institutions as a last resort.
verb
e) Permettre une harmonisation des procédures de communication de données sur les émissions avec celles prévues par les autres conventions, la Directive de l'Union européenne fixant les plafonds d'émissions nationaux, la Directive relative aux grandes installations de combustion, le Règlement concernant les polluants organiques persistants, le RRTT et le Mécanisme pour surveiller les émissions des gaz à effet de serre dans la Communauté européenne.
To allow harmonizing emission reporting with reporting under other Conventions and the European Union NEC Directive, the Large Combustion Plant Directive, POPs Regulation, E-PRTR and the European Community Greenhouse Gas Monitoring Mechanism.
Chypre, le Danemark, l'Espagne, la Finlande et la Norvège ont indiqué qu'ils avaient appliqué la Directive de la Communauté européenne 2001/80/CE sur les grandes installations de combustion, tandis que le RoyauneUni a signalé qu'il appliquait la Directive 2001/81/CE fixant des plafonds d'émission nationaux.
Cyprus, Denmark, Finland, Norway and Spain all indicated that they had implemented the EC directive 2001/80/EC on Large Combustion Plants while the United Kingdom noted that it was implementing the National Emission Ceilings Directive 2001/81/EC.
Les premiers accords environnementaux fixant des quotas pour les grandes installations de combustion ont été négociés en 1989.
First environmental agreements on quotas for large combustion plants were negotiated in 1989.
Toutefois, malgré des estimations techniques fixant à 8 dollars le baril le pétrole extrait des schistes bitumineux, les coûts de production ont dépassé 45 dollars le baril dans une usine subventionnée qui a depuis été fermée.
However, despite engineering estimates of US$ 8/barrel of oil from shales, costs reached more than US$ 45/barrel in a subsidized plant which has since been shut down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test