Similar context phrases
Translation examples
verb
Par exemple, son propre gouvernement, un des chefs de file dans ce domaine accueillera bientôt, à Colorado Springs, la Conférence internationale sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale.
For instance, his own Government, one of the leaders in that area, would shortly be hosting the International Conference on Spin-off Benefits of Space Technology at Colorado Springs.
Il existe également un programme de marchés publics <<Hilando el Desarollo>> (Tisser le développement) auquel participent les artisans et les petites entreprises du secteur de la confection et qui a permis qu'en, 2007, 94 793 enfants (garçons et filles) des écoles rurales du pays reçoivent un uniforme à titre gratuit.
There is also a public procurement programme called "Spinning for Development" that involves artisans and small enterprises in the garment industry. In 2007, this programme provided 94,793 children in rural schools with school uniforms, free of charge.
Fibres viscose (fibre et câbles pour fibres) (fibres régénérées pouvant être filées)
Viscose fibres (staple and tow (Regen-erated fibres suitable for spinning)
Mes filles achèteront plus de parfums et plus de shampoings, et chaque bouteille de shampoing sera taxée - et donc le Gouvernement ougandais lèverait plus d'impôts si le tissage se faisait en Ouganda.
My girls will buy more perfume and shampoo, and each of those canisters of shampoo has a tax on it -- so the Uganda Government would get more taxes if the spinning were done in Uganda.
10. Les fonds sont alloués en priorité a) aux projets à moyen terme et aux études initiales pouvant avoir des retombées bénéfiques pour l’économie nationale, définis conjointement par l’Agence, les usagers et les bénéficiaires de ces résultats; b) à la recherche spatiale fondamentale et de pointe dans des domaines spécifiques, conduite dans le cadre de la coopération internationale ou bien comme chef de file des travaux de recherche dans ce domaine particulier; et c) aux activités relatives aux infrastructures spatiales.
10. The financing priorities are (a) medium-term projects and initial studies with effective spin-offs to the national economy, defined by ROSA together with users and those who benefit from the results; (b) basic and advanced space research in specific areas undertaken on an international cooperative basis or as lead agency in the research group in the particular field; and (c) space infrastructure objectives.
Préparez mon rouet, les filles.
Set up my spinning wheel, girls.
La techno me file la migraine.
This EDM is making my head spin...
File, sœur et chante!
Spin, sister and sing!
Les filles sont émoustillées.
The girls are spinning somewhat.
File-moi du ketchup.
Hey, Neal, spin me some ketchup.
Il veut te filer sa fille.
He wants to spin her daughter.
Ça suffit à faire tourner la tête d'une fille.
- a girl's head spinning, know?
Je file mes roues !
I'm spinning my wheels!
Désolé, je file.
Sorry, I spin.
Ça va le vieux ? Vas y, file moi une bière.
C'mon, spin me a beer.
verb
Les centres dirigés par des ONG dans les zones frontalières pour intercepter les fillettes et les jeunes filles faisant l'objet de ce type de traite et les programmes de sensibilisation gérés par une organisation de jeunes filles ramenées d'Inde sont des exemples de mesures de prévention qui donnent de bons résultats.
The centres run by NGOs in the border areas to intercept girls being trafficked and awareness programmes run by an organization of girls brought back from India are examples of successful preventive measures taken.
Filles placées en centres mal gérés;
Girls placed in badly run centres;
Il y a aussi des centres réservés aux filles.
A special centre of this type, also run by the Ministry of Social Development, exists for young girls.
L'étude sur la situation des filles et des femmes étrangères se poursuivra jusqu'en 2003.
The study on the situation of foreign girls and women is still running until 2003.
Toutefois, il existe un foyer d'accueil réservé à ces filles, Asja, géré par Fier Fryslân.
There is however a dedicated shelter for such women, Asja, run by Fier Fryslân.
La jeune fille craqua et se mit à courir en hurlant et en déchirant ses vêtements.
The girl was overwhelmed and began to run and howl and tear her garments.
Par exemple, des classes de filles sont organisées pour aider celles des familles pauvres dans les zones de minorités ethniques.
For example, girl classes are run to help poor girls in ethnic areas.
Ces centres fonctionnent quatre heures par jour, selon un horaire convenant aux filles.
These centres run for four hours daily, the timings being suitable for girls.
- Le temps file, le temps file.
- Clock's running, clock's running.
File d'ici.
You run along.
S'enfuir, fille.
Run away, girl.
- File, ma chérie.
- Dear, run along.
verb
- Je vous file.
- I'm tailing you.
- Qui file Lydecker ?
- Who's tailing Lydecker?
On le file.
We're tailing him now.
- On la file et elle le file.
-Oh, a tail on a tail.
Je file Raimes.
I'm tailing Raimes.
Briggs l'a filée.
Briggs tailed her.
On nous file.
We have a tail.
verb
Vas y. File.
Go on. Scoot.
Callahan, file a la maison!
Callahan! Callahan! Scoot on home.
D'accord, file.
Okay, scoot along.
Allez, file. Pourquoi ?
Ok, now scoot.
Poussez-vous, ma fille.
Scoot over, child.
File, Bart Simpson !
Scoot, young Simpson.
Faut que je file.
I'd better scoot.
Amène-toi, ma fille.
Scoot on in here, girl.
verb
Ma fille est une vraie bête.
My daughter's a whiz at it.
On dit que ça attire les filles, mais aussi les fientes de pigeon, - les chiens...
They say it's a chick magnet, but it's also a pigeon-crap magnet and a dog-whiz magnet.
Sans être un as en maths... on est trois filles et trois garçons.
I just thought I'd throw this out. I'm no math whiz... ... butI dobelievethereare three girls and three guys right here.
Je veux pas perdre ma place dans la file parce que Baboo a besoin de faire la vidange.
I don't want to lose my place in line If baboo here decides he needs to take a whiz.
Il faut toujours qu'il file, genre, toutes les dix minutes, et je...
Joey's gotta whiz, like, every ten minutes and I...
verb
L'équipe du Bureau s'est chargée de se mettre en rapport avec la jeune fille, l'a convaincue de venir à Buenos Aires, malgré sa peur de l'avion, et s'est occupée de lui prendre un billet.
The OFAVI team contacted the woman, persuaded her not to be afraid of flying, and provided her with a ticket to Buenos Aires.
c) Le 24 octobre 2004, six élèves et un enseignant ont subi des blessures mineures causées par des bris de verre lorsqu'une balle a soufflé une fenêtre de l'école élémentaire de filles << D >> à Rafah;
(c) On 24 October 2004, six pupils and a teacher sustained minor injuries from flying glass when a bullet shattered a window at the Tel el-Sultan Elementary D Girls School in Rafah;
Adat Alifuru, Aboriginal Leadership Institute, Inc., Abya Yala Nexus, Agencia Internacional de Prensa India (AIPIN), Ahatsu - Associacao Indigena Xavante, Ahwaz Human Rights Organization, Ainu Association of Hokkaido, Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN), American Anthropological Association, American Friends Service Committee (AFSC), American Indian Law Alliance, Anti-Slavery International, Artic Athabaskan Council (AAC) - Council of Yukon First Nations, Asia Indigenous Peoples Pact (AIPP), Asociacion Cooperacion Minera La Mistica Ltda., Asociacion de Cabildos Indigenas del Norte del Cauca (ACIN), Asociacion de la Juventud Argentina, Asociacion de Tecnicos Indigenas del Ecuador (ATIE), Asociacion Interetnica de Desarrollo de la Selva Peruana (AIDESEP), Asociacion Ixacavaa de Desarrollo e Informacion Indigena, Asociacion para la Nutricion El Desarrollo, Educacion y Salud Andes Peru, Asociacion de Indigenas Evangelicos del Cañar (AIEC), Assembly of First Nations National Indian Brotherhood (AFNINIB), Association of Third World Studies Inc., Association TUNFA (qui veut dire, bienfaisance, en tamasheq, langue des autochtones touaregs), Association of Indigenous Peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation (RAIPON), Association Tamaynut, At-Sik-Hata Clan Yamasee Native Americans, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs (AIATSIS), Bikalpa Gyan Tatha bikas Kendra, Brazilian Indigenous Institute for Intellectual Property (INBRAPI), Capitania Guarani Zona Santa Cruz, Casa Nativa Tampa Allqo, Centre d'accompagnement des autochtones pygmées et minoritaires vulnérables (CAMV), Centre for the Indigenous Peoples Research and Development (CIPRAD), Chin Human Rights Organization, CHIRAPAQ - Centro de Culturas Indigenas del Peru, Comarca Ngobe Bugle Cacique Regional de Nedrini, Comision Juridica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos (CAPAJ), Comite Intertribal de Memoria y Ciencia Indigena del Brasil, Communauté des autochtones rwandais (CAURWA), Community Action & Research for Development, Comuna Sarayaku de Sucumbios, Comunidad Indigena de Cochiraya, Comunidad Indigena San Francisco de Asis de Yantac Pueblo de Marcapomacocha, Comunidad Integradora del Saber Andino Fundacion Educativa (CISA), Comunidad Puetaquil (MAGP), Confederacion de Nacionalidades y Pueblos Indigenas del Ecuador (CONAIE), Confederacion de Pueblos Indigenas de Bolivia (CIDOB), Confederacion Nacional de Comunidades Campesinas y Nativas del Peru, Confederacion Nacional de Organizaciones Campesinas, Indigenas y Negras del Ecuador (FENOCIN), Consejo de Pueblos Nahuas del Alto Balsas Guerrero A.C., Consejo de Pueblos y Organizaciones Indigenas Evangelicas del Ecuador (FEINE), Consejo de Todas las Tierras -Mapuche, Consejo Indio de Sud America (CISA), Consejo Nacional de Mujeres Indigenas de Brasil, Consejo Nacional de Mujeres Indigenas del Ecuador (CONMIE), Conselho Nacional de Mulher Indigena (CONAMI), Coordenacao das Organizaoes Indigenas da Amazonia Brasileira (COIAB), Coordinadora de Comunidades Kichwas de la Amazonia (CORCKA), Cordillera Peoples Alliance, Cowichan Tribes/Hulquminum Mustimuhw, Defenders of the Black Hills, Defensoria de la Mujer Indigena de Guatemala, Defensoria de los Pueblos Indigenas del Ecuador en America, Elizabeth Seton Federation, Els-Ham Papua, Enlace Continental de Mujeres Indigenas, First Peoples Human Rights Coalition, Foundation for Aboriginal and Islander Research Action (FAIRA), Fundacion de Desarrollo Social Guaman Poma, Fundacion de Desarrollo Social Doctor Manuel Naula Sagñay, Fundacion Indigena Andes Chinchasuyo, Fundacion Rhumy Wara, Fundacion Rigoberta Menchu Tum, Garo Indigenous Women Association, Global Indigenous, Global Youth Action Network, Groupe d'appui à la scolarisation des filles (ONG GASF), Habitat Pro Association, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal People of Northern, AMaos, Hmong International Human Rights Watch Inc., Hmong World Church Council (HWCC), Hopi Indigenous Nation, House of Smayusta, Indian Law Resource Centre, Indigenous Information Network, Indigenous Peoples Council on Biocolonialism, Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee, Indigenous World Association, Innu Council of Nitassinan (Innu Nation), International Indian Treaty Council, International Institute for the Study and Preservation of Aboriginal Peoples and their Cultures, International Native Tradition Interchange Inc., Interregional Public Organization Komi Voityr, Inuit Circumpolar Conference, Jigyansu Tribal Research Centre, Jumma Peoples Network International (JUPNET), Junta Parroquial de Salasaca, Ka Lahui Hawai'I, Kamakakuokalani Center for Hawaiian Studies, Karenni Student Union, Khmers Kampuchea-Krom Federation, La Red Xicana Indigena, Lakota Treaty Council, Mainyoito Pastoralists Integrated Development Organisation (MPIDO), Mashpee Wampanoag Indian Tribal Council Inc., Mejlis of Crimean Tatar People, Metis National Council, Movement for the Survival of the Ogoni People (MOSOP), Movimiento Indigena del Peru (MIP), Na Koa Ikaika Kalahui Hawaii, Nacionalidad Tsa'Chila del Ecuador, National Congress of American Indians, Native Women's Association of Canada, Nepal Federation of Indigenous Nationalities (NEFIND), New Age Foundation - Fundacion Nueva Era, Newa de Daboo, Organizacion Nacional Indigena de Colombia (ONIC), Parbatya Chattagram Jana Samhati Samiti (PCJSS), Parlamento Indigena de America, Partnership for Indigenous Peoples Environment (PIPE), Pastoralist Forum Ethiopia, Prince Kuhio Hawaiian Civic Club, Rapanui Parliament, Saami Council, Saulteau First Nations, Servicios en Comunicacion Intercultural (SERVINDI), Sherpa Association of Nepal, Shimin Gaikou Centre, Simba Maasai Outreach Organization, South Asia Indigenous Women Forum, Southern Chief's Organisation, Support Indigenous Nations Survival, Taino Nation of the Antilles and USA, Taller Permanente de Mujeres Indigenas Andinas y Amazonicas - Federacion de Comunidades Nativas Yine Yami (FECONAYY), Tebtebba Foundation - Indigenous Peoples' International Centre for Policy Research and Education, The Aldet Centre-Saint Lucia, The Flying Eagle Woman Fund, The International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests, The Karelian Regional Public Organization, The Society of Vepsian Culture, The Montagnard Foundation Inc., The O'odham Voice Against the Wall-Traditional O'Odham Communities-US-MX, Tierra Madre Fund for Indigenous Women, Turaga Indigenous Nation, United Association of Khmer Kampuchea Krom Buddhist Monks, United Confederation of Taino People, United Native Nations Truth Network - Voice Confederation, Wara Instituto Indigena Brasileiro, World Adivasi Council (WAC), World Hmong People's Congress, Yachay Wasi - House of Learning in the Quechua Language of Peru, Yamassee Native Americans Mt.
Adat Alifuru, Aboriginal Leadership Institute, Inc., Abya Yala Nexus, Agencia Internacional de Prensa India (AIPIN), Ahatsu - Associacao Indigena Xavante, Ahwaz Human Rights Organization, Ainu Association of Hokkaido, Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN), American Anthropological Association, American Friends Service Committee (AFSC), American Indian Law Alliance, Anti-Slavery International, Artic Athabaskan Council (AAC) - Council of Yukon First Nations, Asia Indigenous Peoples Pact (AIPP), Asociacion Cooperacion Minera La Mistica Ltda., Asociacion de Cabildos Indigenas del Norte del Cauca (ACIN), Asociacion de la Juventud Argentina, Asociacion de Tecnicos Indigenas del Ecuador (ATIE), Asociacion Interetnica de Desarrollo de la Selva Peruana (AIDESEP), Asociacion Ixacavaa de Desarrollo e Informacion Indigena, Asociacion para la Nutricion El Desarrollo, Educacion y Salud Andes Peru, Asociacion de Indigenas Evangelicos del Cañar (AIEC), Assembly of First Nations National Indian Brotherhood (AFNINIB), Association of Third World Studies Inc., Association TUNFA (qui veut dire, bienfaisance, en tamasheq, langue des autochtones touaregs), Association of Indigenous Peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation (RAIPON), Association Tamaynut, At-Sik-Hata Clan Yamasee Native Americans, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs (AIATSIS), Bikalpa Gyan Tatha bikas Kendra, Brazilian Indigenous Institute for Intellectual Property (INBRAPI), Capitania Guarani Zona Santa Cruz, Casa Nativa Tampa Allqo, Centre D'Accompagnement des Autochtones Pygmees et Minoritaires Vulnerabbles (CAMV), Centre for the Indigenous Peoples Research and Development (CIPRAD), Chin Human Rights Organization, CHIRAPAQ - Centro de Culturas Indigenas del Peru, Comarca Ngobe Bugle Cacique Regional de Nedrini, Comision Juridica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos (CAPAJ), Comite Intertribal de Memoria y Ciencia Indigena del Brasil, Communaute des Autochtones Rwandais (CAURWA), Community Action & Research for Development, Comuna Sarayaku de Sucumbios, Comunidad Indigena de Cochiraya, Comunidad Indigena San Francisco de Asis de Yantac Pueblo de Marcapomacocha, Comunidad Integradora del Saber Andino Fundacion Educativa (CISA), Comunidad Puetaquil (MAGP), Confederacion de Nacionalidades y Pueblos Indigenas del Ecuador (CONAIE), Confederacion de Pueblos Indigenas de Bolivia (CIDOB), Confederacion Nacional de Comunidades Campesinas y Nativas del Peru, Confederacion Nacional de Organizaciones Campesinas, Indigenas y Negras del Ecuador (FENOCIN), Consejo de Pueblos Nahuas del Alto Balsas Guerrero A.C., Consejo de Pueblos y Organizaciones Indigenas Evangelicas del Ecuador (FEINE), Consejo de Todas las Tierras -Mapuche, Consejo Indio de Sud America (CISA), Consejo Nacional de Mujeres Indigenas de Brasil, Consejo Nacional de Mujeres Indigenas del Ecuador (CONMIE), Conselho Nacional de Mulher Indigena (CONAMI), Coordenacao das Organizaoes Indigenas da Amazonia Brasileira (COIAB), Coordinadora de Comunidades Kichwas de la Amazonia (CORCKA), Cordillera Peoples Alliance, Cowichan Tribes/Hulquminum Mustimuhw, Defenders of the Black Hills, Defensoria de la Mujer Indigena de Guatemala, Defensoria de los Pueblos Indigenas del Ecuador en America, Elizabeth Seton Federation, Els-Ham Papua, Enlace Continental de Mujeres Indigenas, First Peoples Human Rights Coalition, Foundation for Aboriginal and Islander Research Action (FAIRA), Fundacion de Desarrollo Social Guaman Poma, Fundacion de Desarrollo Social Doctor Manuel Naula Sagñay, Fundacion Indigena Andes Chinchasuyo, Fundacion Rhumy Wara, Fundacion Rigoberta Menchu Tum, Garo Indigenous Women Association, Global Indigenous, Global Youth Action Network, Groupe d'Appui à la Scolarisation des Filles (ONG GASF), Habitat Pro Association, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal People of Northern, AMaos, Hmong International Human Rights Watch Inc., Hmong World Church Council (HWCC), Hopi Indigenous Nation, House of Smayusta, Indian Law Resource Centre, Indigenous Information Network, Indigenous Peoples Council on Biocolonialism, Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee, Indigenous World Association, Innu Council of Nitassinan (Innu Nation), International Indian Treaty Council, International Institute for the Study and Preservation of Aboriginal Peoples and their Cultures, International Native Tradition Interchange Inc., Interregional Public Organization Komi Voityr, Inuit Circumpolar Conference, Jigyansu Tribal Research Centre, Jumma Peoples Network International (JUPNET), Junta Parroquial de Salasaca, Ka Lahui Hawai'I, Kamakakuokalani Center for Hawaiian Studies, Karenni Student Union, Khmers Kampuchea-Krom Federation, La Red Xicana Indigena, Lakota Treaty Council, Mainyoito Pastoralists Integrated Development Organisation (MPIDO), Mashpee Wampanoag Indian Tribal Council Inc., Mejlis of Crimean Tatar People, Metis National Council, Movement for the Survival of the Ogoni People (MOSOP), Movimiento Indigena del Peru (MIP), Na Koa Ikaika Kalahui Hawaii, Nacionalidad Tsa'Chila del Ecuador, National Congress of American Indians, Native Women's Association of Canada, Nepal Federation of Indigenous Nationalities (NEFIND), New Age Foundation -Fundacion Nueva Era, Newa de Daboo, Organizacion Nacional Indigena de Colombia (ONIC), Parbatya Chattagram Jana Samhati Samiti (PCJSS), Parlamento Indigena de America, Partnership for Indigenous Peoples Environment (PIPE), Pastoralist Forum Ethiopia, Prince Kuhio Hawaiian Civic Club, Rapanui Parliament, Saami Council, Saulteau First Nations, Servicios en Comunicacion Intercultural (SERVINDI), Sherpa Association of Nepal, Shimin Gaikou Centre, Simba Maasai Outreach Organization, South Asia Indigenous Women Forum, Southern Chief's Organisation, Support Indigenous Nations Survival, Taino Nation of the Antilles and USA, Taller Permanente de Mujeres Indigenas Andinas y Amazonicas - Federacion de Comunidades Nativas Yine Yami (FECONAYY), Tebtebba Foundation - Indigenous Peoples' International Centre for Policy Research and Education, The Aldet Centre-Saint Lucia, The Flying Eagle Woman Fund, The International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests, The Karelian Regional Public Organization, The Society of Vepsian Culture, The Montagnard Foundation Inc., The O'odham Voice Against the Wall-Traditional O'Odham Communities-US-MX, Tierra Madre Fund for Indigenous Women, Turaga Indigenous Nation, United Association of Khmer Kampuchea Krom Buddhist Monks, United Confederation of Taino People, United Native Nations Truth Network - Voice Confederation, Wara Instituto Indigena Brasileiro, World Adivasi Council (WAC), World Hmong People's Congress, Yachay Wasi - House of Learning in the Quechua Language of Peru, Yamassee Native Americans Mt.
306. Le 11 septembre, les FDI et la police ont enlevé le drapeau palestinien de l'école primaire de filles Kortuba à Hébron, et ont ordonné au directeur de ne plus le hisser, par crainte d'accrochages entre colons et Palestiniens.
On 11 September, the IDF and the police removed the Palestinian flag from the Kortuba elementary school for girls in Hebron and ordered the schoolmaster not to fly it again for fear of clashes between settlers and Palestinians in the town.
310. Le 7 octobre, les forces de sécurité ont détenu pendant deux heures le directeur de l'école de filles de Kortuba à Hébron, ainsi que deux des gardes de l'école, à la suite du refus du directeur de se soumettre à l'ordre de s'engager par écrit à ne plus hisser le drapeau palestinien sur le toit du bâtiment de l'école. (Ha'aretz, 8 octobre)
On 7 October, security forces detained for two hours the headmaster of the Kortuba girls' school in Hebron and two of the school's security guards after the headmaster refused to comply with an order to sign a commitment to stop flying the Palestinian flag on top of the school building. (Ha'aretz, 8 October)
3.3 En ce qui concerne l'enquête sur la disparition de sa fille, l'auteur affirme qu'il y a eu déni de justice.
3.3 As to the investigation into her daughter's disappearance, the author alleges a denial of justice.
Dans d'autres pays, elle aurait totalement disparu du fait du développement et de l'éducation des filles.
In other countries, it is reported to have totally disappeared as a result of girls' development and education.
Les violations comprennent les meurtres violents, les mutilations, les déplacements, les enlèvements et les disparitions de filles et de femmes.
The pattern of violations includes violent murders, physical mutilation, displacement, kidnapping and disappearances of girls and women.
À la suite de la disparition de son mari, elle a dû élever sa fille toute seule.
As a result of her husband's disappearance, she has had to bring up her daughter alone.
Objet: Disparition forcée de la fille de l'auteur
Subject matter: Enforced disappearance of the author's daughter
En outre, le déséquilibre entre garçons et filles dans l'enseignement a pratiquement disparu.
In addition, the gender gap in education had almost disappeared.
Les filles ont disparu.
The girls have disappeared.
La fille qui a disparu?
The girl who disappeared?
Et de cette fille disparue ?
And this girl disappeared?
- Cette fille qui a disparu.
- The one that disappeared.
Ma fille a disparu.
My daughter has disappeared.
Une autre fille a disparu.
Another girl disappeared.
La fille doit disparaître.
Girl needs to disappear.
Ma fille s'est perdue !
A child's disappeared
verb
Le niveau d'instruction des femmes et des filles s'est amélioré au cours des trois dernières années.
Education level of women and girls was improved in the past three years.
Le taux de scolarisation des filles est en constante augmentation depuis 25 ans.
School enrolment among girls had constantly grown over the past 25 years.
Évolution des effectifs de trois dernières années et pourcentage de filles scolarisées
Trend in numbers over the past three years and percentage of girls enrolled in education
Par le passé, les filles des communautés mayas étaient retirées de l'école à l'âge de la puberté.
Females In the past, Mayan girls were withdrawn from school at the age of puberty.
42. La différence entre l'âge du mariage pour les garçons et pour les filles est héritée des traditions du passé.
The difference in the legal ages for marriage for boys and girls was a legacy of past traditions.
Par ailleurs, la traite des filles et des femmes s'est intensifiée au cours des 10 dernières années.
The past decade has witnessed increased trafficking of girls and women.
Une fille de mon passé.
A girl from my past.
Ta fille, c'est le passé.
Your daughter, she's the past.
Et la fille passait.
Then the girl would walk past him.
- Une fille charmante.
-Tanja left the party at a quarter past two.
Ma fille est incontrôlable.
- I wouldn't put it past her.
Ne file pas comme ça.
Don't just walk past.
Le passé est le prologue, ma fille.
Past is prologue, dude.
Ces filles sont son passé.
Those girls are his past.
verb
Dans l'enseignement secondaire, les cours de technologie sont distincts pour les garçons et pour les filles, et les matières sont choisies en fonction de critères matériels et techniques ainsi que des compétences des enseignants.
In the secondary school technological education classes are split for girls and boys, but the modules are selected depending on material and technical basis, as well as on teachers' skills.
Changement de file sur adhérence dissymétrique
-split single lane change
D'où le problème des familles divisées qui est dû principalement aux mariages transfrontières entre des hommes de Hong-kong et des femmes du continent qui sont naturellement soumises au système des quotas et doivent donc patienter dans la file d'attente de l'immigration.
This has led to the problem of split families which is largely the result of cross-boundary marriages between Hong Kong men and Mainland women, who are, of course, subject to the quota system and must therefore wait in the immigration queue.
D'après des statistiques de 2006, le Lesotho compte environ 1 455 écoles primaires où sont inscrits 424 855 enfants avec un nombre à peu près égal de filles et de garçons, et où enseignent 10 418 maîtres dont 6 141 sont qualifiés.
According to 2006 statistics Lesotho has about 1455 primary schools with an enrollment of 424, 855 pupils roughly evenly split between males and females, with 10418 teachers of whom 6141 were qualified.
Sur le plan numérique, on observe parmi les enfants étrangers une répartition presque égale entre les sexes, avec 38 filles et 32 garçons.
In terms of numbers, amongst the foreign children there is an almost even split between the sexes, with 38 girls and 32 boys.
Selon l'Organisation internationale du Travail, entre 1 million et 1,5 million d'enfants de moins de 18 ans, répartis à parts égales entre garçons et filles, y participent.
Between 1 million and 1.5 million children, evenly split between boys and girls under the age of 18 years old, are also reported to be involved in small-scale mining, according to ILO.
13h30, il faut que je file.
1:30. I gotta split.
- Maintenez le grand écart, les filles .
- Hold the splits, girls.
Cette fille s'est fait charcuter ?
That girl got split open?
La fille à la tête fendue ?
The Split-Mouth Girl?
Un vrai client arrive, je file.
A real customer comes, I split.
Il faut que je file.
I gotta split.
Bon, il faut que je file.
All right, I gotta split.
Deux filles sont parties aussi.
The two girls split and leave.
verb
- Vite, viens, on file.
Quick... we gotta scram!
Prends ça et file.
Here, here, take this and scram.
Bien, alors file.
All right, then scram.
Maintenant file, pour de vrai.
Now scram, for real.
File à la maison ou j'le dis à ton père.
Scram! I'll tell your dad.
- Vas-y, oust, file.
- Go, shoo, scram.
- J'ai dit, file.
- I said scram.
Alors, d'accord... et file !
Right. Then we agree. Now scram.
verb
Ils ont affirmé qu'avant d'être conduite à l'hôpital, Mme Isaeva avait dit que l'auteur les avait frappées à coups de couteau, elle et Mme Baulin, mais qu'elle ne l'avait pas vu défenestrer sa fille.
They stated that before she was taken to the hospital, Ms. Isaeva had said that the author had stabbed her and Ms. Baulina, but that she had not seen him throwing her daughter out of the window.
Elle a indiqué que, bien que le Bangladesh ait adopté la loi sur la répression de la violence à l'égard des femmes et des enfants et la loi pour le contrôle des acides, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant avaient constaté avec préoccupation que la violence contre les femmes et les filles, y compris sous la forme de jets d'acide, perdurait.
It indicated that although Bangladesh adopted the prevention of women and children repression Act and the Acid Control Act, CEDAW and CRC expressed concern that violence against women and girls, including acid throwing continues to exist.
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que le droit à l'éducation n'était pas garanti sans discrimination et il s'est dit également préoccupé par les attaques à l'acide visant à empêcher les filles et les enseignantes de se rendre à l'école.
83. CESCR noted with concern that the right to education was not guaranteed without discrimination and was concerned about the throwing of acid to prevent girls and female teachers from going to school.
29. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes restait préoccupé par les actes de violence dont les femmes et les filles étaient victimes, notamment les actes de violence au sein de la famille, le viol, les agressions à l'acide, la violence liée à la dot et la violence motivée par des fatwas.
29. CEDAW remained concerned at violence against women and girls, including domestic violence, rape, acid throwing, dowry-related and fatwa-instigated violence.
File-m'en une.
Throw me one.
Jeter des jeunes filles en prison!
Throwing girls in prison!
AIIez-y, Ies filles.
Ladies, throw them out!
File moi cette dynamite.
Throw me up that dynamite.
Tu lances comme une fille!
You throw like a girl.
- Vous êtes prêtes, les filles?
- Ready, girls? I'm throwing it!
Allez, lancez, les filles !
Throw already, you girls!
- File-moi les clés.
- Throw me the car keys.
verb
- C'est qui le type et la fille ?
Mrs. Marston had to pull a lot of strings.
Les marines de sa file devaient le savoir.
The Marines we questioned in his string probably knew.
File tes haricots.
Give me the goddamn string beans.
En outre, il y avait un file d'acide chlorhydrique.
In addition, there was a string of muriatic acid.
Tu ne peux pas donner de l'espoir à une fille de son âge.
You don't string along a girl her age.
Le jour, c'est des filles de troisième zone, au mieux.
Daytime is third-String at best.
Les filles portaient des fundoshis*? * sorte de pagne japonais minimaliste
Girls wore G-strings?
Vous faites jouer vos relations pour cette pauvre fille mourante.
You pulling strings for the poor dying girl...
Allez, pendons là ! Attrapez-la, les filles !
Come on, let's string her up!
verb
342. Comme le tableau 53 l'indique, la scolarisation des filles diminue au fur et à mesure que le niveau d'études augmente.
342. As indicated in Table 53, female enrolment declines as one goes up the education ladder from pre-primary to secondary levels.
À cet effet, le Gouvernement s'efforce de mettre en place un système éducatif qui soit accessible à tous, notamment aux filles des régions rurales, et qui soit à même d'offrir un enseignement pertinent, de qualité et abordable à tous les degrés de l'enseignement, en se situant dans une optique intégrée afin de mettre en place un système éducatif solide.
To this end, the Government is striving to develop an educational system that is accessible to all, including the girl child in rural areas, and has the capacity to provide relevant, high quality and affordable education at all levels of the educational ladder, using an integrated approach to develop a sound education system.
Les filles issues de collectivités pauvres, rurales, de migrants ou de minorités risquent davantage de se retrouver au bas de l'échelle menant à l'éducation.
Girls from poor, rural, migrant or minority communities are most likely to be at the bottom of the ladder of educational access.
la justice ignore ces filles. elles n'ont aucun intérêt.
The affected girls - are so low on the social ladder they're irrelevant to the justice system.
Ma fille adore le jeu de l'échelle. Pitié !
My daughter, she loves chutes and ladders.
Tu n'es pas une petite fille, hein ?
Only a little girl would be afraid to come down the ladder.
Mais mes derniers bas ont une maille filée.
But I have a ladder in my last pair of nylons.
Rien de tel que sauver une fille blanche pour vous faire grimper.
Nothing like saving a little white girl to leverage your way up the ladder.
Je te parie qu'en six mois, je fais de cette fille une star. Quoi ?
I bet I can take that girl- inside of six months, put her on top of the ladder.
Il avait insisté pour que la fille apporte de chez ses parents, beaucoup d'amour et une très longue échelle...
He insisted that the girl should bring from her parents' house... lots of love and a long, long ladder.
Chez les carmélites, j'étais entourée de filles qui feraient n'importe quoi pour gravir les échelons de la vie ecclésiastique.
At the Carmelites some girls would do anything to claw up the ecclesiastical ladder.
Montez les échelons, bien, mais ne mettez pas au pilori un père qui essaye simplement de trouver sa fille !
Climb the ladder, fine, cut don't crucify a father just for trying to look for his daughter!
verb
File, je suis occupé!
Now, scat. I'm busy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test