Similar context phrases
Translation examples
verb
La Commission suisse de recours en matière d'asile déclara également le recours mal fondé par jugement du 10 août 1994.
The Appeal Commission, by a decision of 10 August 1994, also declared his application to be ill-founded.
Estrada Cabrera déclara alors la guerre à El Salvador.
Estrada Cabrera then declared war on El Salvador.
Par conséquent, le TAF déclara le recours irrecevable par arrêt du 18 juillet 2008.
The Federal Administrative Court therefore declared the appeal to be inadmissible by decision of 18 July 2008.
Point 110 d) Application et suivi méthodiques de la Déclara-tion et du Programme d’action de Vienne
Item 110 (d) Comprehensive implementation of and follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action
Constatant qu'elle n'avait pas versé l'avance dans le délai imparti, la CRA déclara le recours irrecevable par décision du 14 novembre 2002.
When she failed to do so, the Commission declared her appeal inadmissible by decision of 14 November 2002.
Avec raison, Toussaint-Louverture déclara au moment où on l'embarquait pour la France :
As he was being put on a ship for France, Toussaint Louverture declared quite rightly,
Nous sommes, déclara-t-il, dans une phase critique, et en l'absence de la libre circulation des personnes, il ne saurait y avoir ni développement économique, ni paix, ni autonomie.
We are in a critical phase and without free movement of people, there can be no economic development, no peace, no autonomy, he declared.
− Moi, je n'ai ni désirs ni peurs, déclara le Khan, et mes rêves sont composés soit par mon esprit soit par le hasard.
"I have neither desires nor fears," the Khan declared, "and my dreams are composed either by my mind or by chance.
Le 28 juillet, l'Autriche déclara la guerre à la Serbie.
On July 28th, Austria declared war on Serbia.
Il déclara amnistie.
He declared an amnesty.
Nixon déclara une guerre ouverte à la drogue.
Nixon declared an all-out war on drugs.
Après cette épreuve, l'église déclara que Valek était possédé.
After his trial, the Church declared Valek possessed.
"Et les fenêtres en chocolat,' déclara Hansel...
"'The windowsills are made of chocolate' declared Hansel, breaking off a bit."
Il déclara La Mecque lieu saint.
He declared Mecca a holy place.
"Bien sûr !" déclara Dorothée.
"'Of course they would" declared Dorothy.
Il lui déclara la guerre.
He declared a war of his own.
' .. et ainsi messieurs... ', déclara Sefton Harricott,
"'And so, me lad,' declared Sefton Harricott:
Le roi devint fou et déclara la guerre aux pétoncles.
King went insane and declared war on the scallops.
verb
Dans les observations finales qu'il formula après avoir examiné le rapport, le Comité se déclara préoccupé par l'attitude d'Israël, relevant << la durée de la présence [de celuici] dans [les] territoires [occupés], [son] attitude ambiguë ... quant à leur statut futur, ainsi que la juridiction de fait qu'y exer[çaien]t les forces de sécurité israéliennes >> (CCPR/C/79/Add.93, par. 10).
The Committee, in its concluding observations after examination of the report, expressed concern at Israel's attitude and pointed "to the longstanding presence of Israel in [the occupied] territories, Israel's ambiguous attitude towards their future status, as well as the exercise of effective jurisdiction by Israeli security forces therein" (CCPR/C/79/Add.93, para. 10).
Celui déclara : «Ce rapport nous rappelle les grandes souffrances humaines provoquées par les troubles mentaux ... la communauté internationale a relevé de nombreux défis dans le passé...
He stated: “This Report ... reminds us of the great human suffering caused by mental illness ... the international community has risen to many challenges in the past.
Le Directeur de la Division des services opérationnels du Bureau de la gestion des ressources humaines fait une déclara- tion sur les motifs du retard dans la publication du rapport tri- mestriel demandé dans la résolution 51/243 de l’Assemblée générale.
The Director of the Operational Services Division of the Office of Human Resources Management made a statement re- garding the reasons for the delay in the issuance of the quarterly report, requested in General Assembly resolution 51/243.
Le Comité se déclara satisfait de la présentation des troisième et quatrième rapports périodiques combinés de la Mongolie et des réponses données aux questions du groupe de travail présession.
242. The Committee expresses its satisfaction at the submission of the combined third and fourth periodic report of Mongolia and the answers to the questions of the pre-session working group.
Le Président par intérim du Comité spécial fait une déclara-tion au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/ 50/L.45 et le projet de résolution figurant au paragraphe 9 du Chapitre III de la Partie II du rapport du Comité spécial (A/50/ 23).
The Acting Chairman of the Special Committee made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/50/L.45 and the draft resolution contained in Part II, Chapter III, paragraph 9 of the report of the Special Committee (A/50/ 23).
Après que Louella Parsons déclara que le bébé de Bette était le plus beau du monde, Crawford arriva au studio, pas avec un, mais deux nourrissons.
After Louella Parsons reported Bette's was the most beautiful child on Earth Crawford arrived at the studio with not one but two brand-new infants.
Elle déclara sa disparition le jour suivant, deux heures après avoir rallumé son téléphone.
She reported him missing the next day, a couple of hours after she turned her phone back on.
Tone proposa le mariage à Joan qui déclara à un journaliste...
Tone had begun to propose marriage to Joan, who once told a reporter:
Nous bûmes le whisky et c'est lorsque nous apprîmes... le nombre de soldats tombés à Omaha qu'il me déclara :
So we drank Weiser, and... when reports came back of how many... boys had fallen... at Omaha... that's when he said to me...
Un travailleur qui fut dirigé vers la sortie du tunnel, déclara à un journaliste, " Si j'avais essayé de descendre là-bas il m'auraient tiré dessus. "
One worker who was directed away from the tunnel told a reporter, " If I tried to go down there, they would have shot me. "
verb
- homme de droite, conservateur, par parenthèse - déclara que c'était pour maintenir la paix et non pour changer l'ordre mondial que le Conseil de sécurité avait été créé.
During the decision on the 1971 Namibia case, Justice Fitzmaurice -- incidentally, a right-wing conservative -- stated that it was to keep the peace, not to change the world order, that the Security Council was set up.
Cette personne, qui présentait une sérieuse détérioration dans son état physique et psychique, déclara qu'elle était soumise à ce régime depuis octobre 1993.
This individual, who was in an extremely poor physical and psychological state, said that he had been in total isolation since October 1993.
L'Assemblée déclara que l'enseignement des Droits de l'Homme devait être un processus permanent par lequel les individus apprennent à respecter la dignité d'autrui.
The Assembly stated that human rights education should be a lifelong process by which people learn respect for the dignity of others.
Elle déclara à l'appui de cette proposition :
In support of this proposal she states:
Le représentant de la République dominicaine fait une déclara-tion.
The representative of the Dominican Republic made a state-ment.
La police nationale se saisit du véhicule abandonné et l'un des policiers déclara "je connais ce pick-up".
The National Police took charge of the abandoned vehicle, and one policeman stated, "I've seen that pick-up truck before".
Des déclara-tions sont faites par les représentants de l’Autriche (au nom de l’Union européenne et des États associés), de la Malaisie, de la Chine, de l’Allemagne et du Viet Nam.
Statements were made by the representatives of Austria (on behalf of the European Union and associated States), Malaysia, China, Germany and Viet Nam.
Originaire de la commune de Karago, il demanda son transfert du centre de détention de l'ETAG et déclara qu'il n'avait pas l'intention d'intégrer l'APR.
Being originally from Karago commune, he asked to be transferred to the ETAG detention centre and stated that he had no intention of joining the APR.
Le Comité déclara :
The Committee stated that:
Le gouvernement se déclara "en principe d’accord avec la réalisation à Dreiborn d’une unité spéciale destinée aux jeunes détenus".
The Government stated that it was "in principle in agreement with the establishment at Dreiborn of a special unit for young prisoners".
Albert Einstein déclara :
Albert Einstein stated:
Un jour, Francis déclara que la guerre contre la PNG pouvait être gagnée en une semaine.
Francis once stated that the war against Papua New Guinea could be won in a week.
Le contrôleur des devises déclara en 2003 que les intérêts de la dette nationale des Etats-Unis ne serait pas abordable avant moins de dix ans.
The controller of currencies stated in 2003 that the interest on the US national debt will not be affordable in less than ten years.
L'ancien Ministre de la Défense Robert McNamara déclara des années après, que l'événement du Golf de Tonkin était une erreur, tandis que beaucoup d'autres officiers dirent publiquement que c'était une farce inventée et un mensonge intégral.
Former Secretary of Defense Robert McNamara stated years later that the Gulf of Tonkin incident was a "mistake", while many other insiders and officers have come forward relaying that it was a contrived farce, a complete lie.
Le département de l'énergie étasunien déclara en 2007 que si le vent était entièrement exploité dans seulement 3 des 50 Etats américains, il pourrait alimenter la nation entière.
The US department of energy admitted in 2007 that if wind was fully harvested in just three of Americas 50 states it could power the entire nation.
La passagère du Vol Delta 1989 déclara qu'elle fut emmenée au siège de la FAA.
The passenger from Delta 1989 states that she was taken into FAA headquarters.
Le parlement de la République Slave déclara la souveraineté du pays, indépendant de la gouverne soviétique.
The parliament of the Eastern Slav Republic followed suit, declaring the country a sovereign state independent from Soviet rule.
"Oui, bien sûr," elle déclara.
"Yes, of course," she stated.
Un peu plus tard, l'officier déclara:
Sometime later, subject officer plainly stated that:
Une commission déclara plus tard, qu'à l'exception de massacres d'indiens à la fin du 19e, cet assaut, entre Américains, fut le plus sanglant depuis la guerre civile.
An official commission later stated, with the exception of... Indian massacres in the late 19th century, ... the police assault was the bloodiest one-day encounter... between Americans since the civil war.
verb
Par la suite, le premier ministre d'Inde, Mr Nehru, déclara publiquement que le sort du peuple du Kashmir serait entre les mains de l'Inde.
The then Prime Minister of India, Mr. Nehru, publicly went on record as saying that the disposition of the Kashmiri people will be up to them.
La Commission du 11/09 déclara que " les 2 boîtes noires du Vol American 11 et United 175 n'ont pas été retrouvées..."
The 9-11 Commission says "The CVRs and FDRs from American 11 and United 175 were not found..."
Quand elle fut interrogée par les journalistes, Myrtle déclara :
When interviewed by the press some weeks later, Myrtle Koppleman had this to say:
verb
Sept jours après I'EVI, Bewick se déclara victime de I'EVI à Zagreb, souffrant d'amnésie intermittente, de migraine bourdonnante, d'un appétit féroce et d'une décalcification des dents.
Seven days after the VUE, Bewick registered as a VUE victim at Zagreb, suffering from intermittent amnesia, a singing migraine, ravenous appetite and decalcification of the teeth.
verb
11. La source ajoute que, par jugement du 17 février 2000, le tribunal permanent des Forces armées royales déclara que le capitaine Adib était coupable de violation de consignes militaires et d'outrage à l'armée, sur la base des articles 159 et 178 du Code de justice militaire, et le condamna au maximum de la peine applicable, à savoir cinq ans d'emprisonnement ainsi qu'à la destitution.
11. The source adds that, in a judgement on 17 February 2000, the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces found Captain Adib guilty of a violation of military rules and contempt of the army, on the basis of articles 159 and 178 of the Code of Military Justice. He received the maximum applicable sentence, namely five years' imprisonment, and was discharged from the army.
Le 1er décembre 1998, le tribunal de grande instance de Bastia, statuant en tant que tribunal correctionnel, déclara M. Petit coupable d'abus de confiance et d'escroquerie et Mme Petit coupable de recel d'objet obtenu par abus de confiance.
On 1 December 1998, the High Court of Bastia, ruling as a criminal court, found Mr. Petit guilty of abuse of trust and fraud, and Ms. Petit guilty of possession of an item obtained by abuse of trust.
Le médecin déclara que le suicide raté avait été transformé en homicide parfait.
The coroner ruled that the unsuccessful suicide... had suddenly become a successful homicide.
verb
Nous proclamons l'indépendance - déclara Valle - le rédacteur de ce texte, avant que le peuple la proclame lui-même.
Valle, the writer of the record, urged the group to proclaim independence before the people themselves did so.
En avril 1809, l'Autriche déclara la guerre à la France.
In April 1 809, Austria proclaimed war of liberation on France.
verb
Mais c'est Jacques Chirac qui, récemment en 1995, prononça les paroles définitives sur la question, lorsque le 16 juillet, il déclara que la France avait envers tous ceux qui ne sont pas rentrés d'Auschwitz une dette imprescriptible.
On 16 July 1995, Jacques Chirac uttered words that were definitive when he said that France bore an inescapable debt to those who never returned from Auschwitz.
De retour à l'endroit où se trouvaient les religieuses, il déclara qu'il avait reçu l'ordre de les assassiner.
On returning to the place where they had taken the churchwomen, he told his men that he had been given orders to kill the churchwomen.
Cependant, il y en eu un qui déclara être sûr de la guérir.
But one doctor was confident of her return to health. Accordingly, she was placed in his care.
verb
Vers la fin de sa sentence, on le déclara aliéné mental et il fut placé dans un hôpital psychiatrique.
Near the end of his sentence, he was certified insane and remanded to a mental hospital.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test