Translation for "couvées" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
La crise d'endettement de l'Amérique latine dont les responsables du Trésor des États—Unis et les dirigeants du FMI avaient annoncé au monde qu'elle avait pris fin, continuait de couver sous la surface.
The Latin American debt crisis, which United States Treasury and IMF officials had proclaimed to the world to be over, was smoldering beneath the surface.
C'est pour ça qu'il couve.
That's why it's smoldering.
Il couve toujours.
[Overlapping shouts] It's still smoldering.
Si je ne retire pas les tissus morts, l'infection peut couver.
- In the scrub room. If I don't remove tissue, the infection could be left to smolder.
Il partit dans le ciel qui couve
He rode off into the smoldering sky
Dans la vie, rappelle-toi qu'un esprit profond... et une sensualité qui couve ne gagnent pas toujours.
You know, but you'll find as you go through life that, that great depth and, and smoldering sensuality does not always win. I'm sorry to say.
Nous savons tous ce qui couve sous les cendres.
We all know what smolders under the ashes.
Mon personnage, un jeune homme Couve en lui des rancunes et des vices cachés, masqués par une rigueur morale de façade.
My character, a young man with smoldered resentments inside him, repressed vices disguised as a moral strictness.
"C'était comme un incinérateur municipal en sous-sol, qui a couvé pendant des mois. Il a consumé le building le plus informatisé au monde."
What you had was a ground-level municipal incinerator that smoldered for months burning up the most heavily computerized building in the world
Le court-circuit a couvé dans les solives du plancher.
The short circuit smoldered into the floor joists.
Sous la terre, il y a un feu de tourbe qui couve.
Right underneath the soil, right here, is a peat fire smoldering.
verb
Au total, 11,2 millions d'oeufs à couver ont été reçus et distribués et ils auraient permis de produire 5,7 millions de poulets (soit 5 850 tonnes de viande).
A total of 11.2 million broiler hatching eggs were received and distributed and were estimated to have produced 5.7 million chickens or 5,850 tonnes of chicken meat.
486. L'aviculture s'est développée grâce à l'importation, soumise à l'autorisation du Bureau de l'industrie animale (BAI), de poussins d'un jour et d'oeufs à couver.
Expansion of poultry operations was encouraged through the importation of day-old chicks and hatching eggs subject to approval by the Bureau of Animal Industry (BAI).
Elle recueille également auprès des États membres des données sur la production et la commercialisation des œufs à couver et des élevages de poussins.
It also collects data from Member States on production and marketing of eggs for hatching and of farmyard poultry chicks.
— Les livraisons de volailles, de poussins et d'oeufs à couver importés des Pays-Bas, de Belgique et de France ont dû être interrompues.
- Deliveries of poultry, chicks and eggs for hatching, imported from the Netherlands, Belgium and France, have had to be interrupted.
Toutefois, à cause de la pénurie aiguë de poulets de chair et d'oeufs de table en 1992, elle-même liée à des problèmes de production et de maladie, le Ministère de l'agriculture a déréglementé l'importation d'oeufs à couver.
However, with the acute shortage of broilers and table eggs in 1992 due to production and disease problems, the DA deregulated the importation of hatching eggs.
En ce qui concerne l'élevage des volailles, du matériel génétique provenant de la souche Ross 308 de Hongrie a été livré, comportant des œufs pedigrees, parents à couver.
357. Where poultry raising is concerned, a delivery was taken of genetic material of the Ross308 cross (from Hungary) in the form of pedigree hatching eggs of the parental forms.
Tous les oeufs à couver fournis dans le cadre de la phase IV ont atteint en mars 1999 la fin de leur cycle de production et celui-ci recommencera une fois livrés les oeufs à couver prévus pour la phase V. En raison du nombre insuffisant de poulets mis en vente par les acheteurs initiaux, sur le marché libre, le prix de la viande de poulet a dépassé le cours antérieur de 1 800 dinars iraquiens le kilogramme.
All phase IV hatching eggs reached the end of their production cycle in March 1999, and the cycle will recommence upon the arrival of phase V broiler hatching eggs. As fewer chickens are available for resale by their original purchasers on the open market, the price of poultry meat has risen higher than the earlier ID 1,800 per kg.
Les troisième et quatrième séries d'oeufs à couver seront livrées durant les mois les plus chauds de l'été, ce qui entraînera une perte accrue de poussins vivants et une baisse probable du taux d'éclosion.
The third and fourth batches will be delivered during the hotter summer months, therefore an increased loss of live chicks and a drop in the hatching rate can be expected.
C'est pourquoi, entre 1987 et 1992, environ 6,6 millions de poussins d'un jour et 31 millions d'oeufs à couver ont été importés.
From 1987 to 1992, about 6.6 million day-old chicks and 31 million hatching eggs were imported.
Continue à le couver comme un oeuf.
Keep hatching him like an egg.
On dirait que je couve des poussins.
I feel as if I'm hatching chicks.
Ma maman a couvé moi.
Ko-hoh, my mama done and hatched me.
Oeuf de chat, chat qui couve,
Egg belongs to cat, a cat is hatching it
-Alban, tu couves un oeuf ou quoi ?
Alban, are you hatching an egg or something ?
- Oui, il a essayé de la couver.
- Aye, he tried to hatch it out.
Il faut le couver !
We are talking about hatching.
Un chat qui couve.
A cat that hatches...
Mais qu'est-ce que tu couves ?
What are you hatching?
Attention, je couve un œuf.
Be careful I'm hatching an egg.
verb
Dans une étude sur des crécerelles d'Amérique exposées in ovo à du DE71, un mélange commercial de pentaBDE, à des concentrations pertinentes pour l'environnement, les faibles concentrations de BDE-209 présentes (<2,5 %) ont été identifiées comme étant à l'origine d'un accroissement du comportement de fuite chez les mâles aussi bien durant la parade nuptiale que plus tard, lors de l'élevage des couvées (Marteinsson 2010).
In a study on captive American kestrels exposed to DE-71, a commercial penta-PBDE mixture, at environmentally relevant levels in ovo, the low BDE-209 levels present (<2.5 %) was found to be associated with an increase in flight behavior of male kestrels both in the courtship period as well as during brood rearing later in life (Marteinsson 2010).
Toute une couvée !
A brood of them!
Sa seule couvée.
Her only brood.
L'or ... qu'un long serpent a longtemps couvé.
Gold ... over which a serpent had long brooded.
Mais cette femelle ne peut pas abandonner sa couvée.
But this female can't abandon her brood.
- Quatre poules couvée
- Four hens brood
Quelqu'un doit prendre soin de la couvée.
Well somebody has to take care of the brood.
Il ferait rater une couvée de singes.
He would miss a brood monkeys.
Comme pour une couvée
Like a brooding hen.
Vous avez une sacrée couvée, hein ?
You got one hell of a brood out here, huh?
Elle doit veiller sur sa couvée.
- Probably checking on her brood.
verb
- Interruption de la livraison en provenance des Pays-Bas, de la Belgique et de la France de volailles, de poussins et d'oeufs à couver.
- The arrival of consignments of chickens, chicks and eggs for incubation, imported from the Netherlands, Belgium and France, has ceased.
10. Les œufs sont des œufs en coquille, à l'exclusion des œufs cassés, couvés ou ayant subi un traitement thermique, qui proviennent de poules de l'espèce Gallus gallus et sont propres à la consommation humaine en l'état ou à la préparation d'ovoproduits.
10. Eggs are eggs-in-shell - other than broken, incubated, or thermally processed eggs - that are produced by hens of the species Gallus gallus and are fit for direct human consumption or for the preparation of egg products.
18. Les œufs couvés sont des œufs qui ont été mis en incubation.
18. Incubated eggs are eggs from the time of insertion in the incubator onwards.
Il a quelque chose qui a couvé pendant longtemps.
He has something that has a long incubation period.
Si j'avais eu l'idée de prendre mon bouquin le mâle couve pendant une quarantaine de jours.
If only I thought of bringing my book the male incubates for 40 days...
Les idées n'ont pas besoin de couver.
Ideas don't need to be incubated.
Elles doivent s'y installer pour couver avec le plus grand soin.
Climbing onto it to incubate has to be done with care.
Elle a mon âge, mais elle me couve comme une mère poule.
She's my age, but she incubates me like a mother hen.
On couve de remarquables étudiants ici.
And I think we are incubating some truly remarkable scientists here.
Néanmoins, la femelle doit couver son oeuf durant trois semaines, un temps pendant lequel elle sera très vulnérable.
Nonetheless, this female must incubate her eggs for three weeks and throughout this time she will be very vulnerable.
Elle sent que quelque chose ne va pas, Mais son instinct de couver est fort
She knows something's not quite right, but her drive to incubate is strong.
Si tu couves une espèce d'homme chauve-souris, on doit en avoir le cœur net.
If you're incubating some kind of man-bat in there, we should find out as soon as possible.
verb
J, ai couvé cette bouteille depuis Dunkerque.
I've nursed this bottle since Dunkirk.
Wow, elle t'a couv? jusqu'? gu?
Wow, she nursed you back to health?
Hé, porc-épic, ça fait une heure que tu couves ce truc.
Hey, brush-head, you've been nursing that thing for an hour.
Je couve un rhume.
- Nope. Nursing a cold.
verb
Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.
This, however, is just a small "embryo", one which should be cocooned, safeguarded and nurtured, so that it can flourish and grow in the future.
Vous suivez votre Dieu, je n'ai pas besoin qu'on me couve.
You fol/ow your god, I need no nurture.
Je vais me faufiler jusqu'à la porte d'à côté pour couver les Weaver.
Okay. Well, I am sneaking next door to nurture the Weavers.
Donc ils savaient que vous étiez couvé par Louis.
So they knew that you were nurtured by Louis.
Je plante la graine de l'innovation, je la couve et voilà...
You see that? I plant the seed of innovation, I nurture it, and voila...
Tu me couves.
You nurture me.
verb
Le feu qui couve au Burundi du fait de la tension entre Hutus et Tutsis laisse craindre une recrudescence des conflagrations ethniques sur le continent africain.
The fire smouldering in Burundi, fed by the tension between the Hutu and the Tutsi, gives rise to fears of a new wave of ethnic conflagrations on the African continent.
Si, à la fin d'un conflit, les tortionnaires et leurs victimes sont traités de la même façon, l'héritage de haine, de ressentiment et d'acrimonie de la guerre n'aura pas été étouffé; il continuera, au contraire, de couver.
If at the end of a war torturers and their victims are treated alike, the war's legacy of hatred, resentment and acrimony will not have been snuffed out; rather, it will continue to smoulder.
La situation est bien différente dans d'autres pays, comme au Soudan, où le conflit a couvé pendant 28 des 39 dernières années, ou encore au Burundi et au Libéria, où l'instabilité due à un ensemble de circonstances souligne la nécessité de prendre des mesures pour affermir l'effort de paix.
This is in dramatic contrast to other settings, such as the Sudan, where conflict has smouldered for 28 of the last 39 years. In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace.
- Sur le terrain, un calme relatif et trompeur semble régner, mais le feu couve toujours.
In the field, the situation is deceptively calm: fires are still smouldering.
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
The fires in Afghanistan and Iraq have not been extinguished; to the contrary, they continue to smoulder and intensify, punctuated by misleading, short-lived lulls.
Dans la plupart des cas, les conflits ont couvé et se sont embrasés pour finalement atteindre des proportions catastrophiques dans notre continent, en raison de l'inertie internationale — ou devrions-nous plutôt l'appeler la «lassitude vis-à-vis de l'Afrique»?
In most cases, conflicts have smouldered and festered to calamitous proportions on our continent as a result of international inertia — or should we call it “Africa fatigue”?
De 1995 à 1996, au cours des deux années durant lesquelles mon pays a siégé au Conseil de sécurité, il a été évident que le manque de réactions résolues du Conseil de sécurité face à des situations de conflits internationaux pouvait avoir de désastreuses conséquences à long terme, comme cela a été clairement démontré en Afrique centrale, lorsqu'on a laissé couver le conflit qui avait éclaté au Rwanda en 1994 jusqu'à ce qu'il dégénère en une conflagration génocidaire.
During the two years that my country served in the Security Council, from 1995 to 1996, it was evident that lack of a resolute response by the Council to international conflict situations could have long-term disastrous consequences. This was clearly demonstrated in Central Africa, where the conflict which erupted in Rwanda in 1994 was allowed to smoulder unchecked until it degenerated into a genocidal conflagration.
Mais le feu couve toujours.
But the fire is still smouldering.
Cet État a fleuri à certaines époques, puis s'est contenté de couver à l'état latent pendant d'autres périodes.
That State flourished at certain periods and at others merely smouldered.
mais la fureur couve dans le sein.
but let rage smoulder in our breasts.
Sur les buttes d'immondices pourrissantes les crânes refroidis continuent de couver.
In the mounds of rotting rubbish. ...heads of bodies gone cold still smoulder.
Enfouie au plus profond de mon cœur seule couve encore une invisible lueur
Hidden deep in my breast an obscure glow still smoulders.
Ses défenses affaiblies par le sport permettent à l'infection de couver.
Her extreme exercise suppresses her immune system, allows the infection to smoulder.
Ne vois-tu pas que cette image brûle d'une vie mystérieuse, secrète, comme un feu qui couve.
Can't you see that a mysterious secret life burns within it like a smouldering fire?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test