Translation examples
verb
To arouse, nurture and stimulate pupils' interest in useful and constructive leisure activities.
Eveiller, nourrir et stimuler leur intérêt pour des activités récréatives créatrices et utiles.
(v) Nurturing strong families;
v) nourrissant le sens de la famille;
The instinct to protect and nurture them runs deep in all societies.
L'instinct de les protéger et de les nourrir est profondément ancré dans toutes les sociétés.
Women are mothers, with the capacity to nurture in a way that no one else can.
Les femmes sont des mères et ont une capacité de nourrir d'une manière qui leur est unique.
We have nurtured and produced our own development agenda through the expression of NEPAD.
Nous avons nourri et créé notre propre programme de développement par l'entremise du NEPAD.
It is within families that most individuals are nurtured, sheltered, educated and allocated resources.
C'est au sein des familles que la plupart des individus sont nourris, abrités, éduqués et trouvent des ressources.
Wats and pagodas are doing excellent work in providing care and nurturing to orphans.
Les wats et les pagodes font un excellent travail s'agissant de fournir des soins et de nourrir les orphelins.
The uprisings of slaves and their running away nurtured our hunger for freedom.
Les soulèvements d'esclaves et le marronnage ont nourri notre vocation d'êtres libres.
But it is a fragile feeling that has to be nurtured and sustained.
Mais c'est un sentiment fragile qu'on doit nourrir et renforcer.
These dreams should serve to nurture our thoughts.
Ces rêves doivent servir à nourrir nos réflexions.
I nurture my truth.
Je nourris ma vérité.
I've nurtured you from young cubs.
Je vous ai nourri comme des oursons.
I'd have been nurtured.
J'ai été nourri.
He nurtured me, brought me up
Il m'a nourri m'a élevé.
She nurtured your writing process.
Elle a nourri ton processus d'écriture.
We must nurture them, and protect them.
On doit les nourrir, les protéger.
Did we mutually nurture each other?
S'est-on mutuellement nourri l'un et l'autre?
We've nurtured a snake.
Nous avons nourri un serpent.
I'm plenty nurturing.
J'ai beaucoup à nourrir.
You have to nurture your power.
Tu dois nourrir ton pouvoir.
The primary task was to nurture a living Sami culture in Sweden.
Celui-ci avait principalement pour tâche d'entretenir une culture sami vivante en Suède.
294. In this context, the need to encourage and nurture a process of confidence-building can never be overemphasized.
294. À cet égard, on ne saurait trop insister sur la nécessité d'encourager l'instauration d'un climat de confiance et de l'entretenir.
To save succeeding generations from the scourge of war we must cultivate and nurture stability.
Pour préserver les générations futures du fléau de la guerre, nous devons cultiver et entretenir la stabilité.
45. Country offices should nurture a collaborative relationship with national evaluation institutions and associations.
Les bureaux de pays doivent entretenir des relations de collaboration avec des institutions et associations d'évaluation nationales.
The collaborative partnership needs continuous nurturing and strengthening;
Il convient d'entretenir et de renforcer constamment ces partenariats.
To nurture and express the culture of Israeli communities and the different sectors of Israel's population
Entretenir et faire connaître la culture des communautés israéliennes et les différentes composantes de la population israélienne.
To nurture pluralism and multicultural dialogue
Entretenir le pluralisme et le dialogue multiculturel.
As a result, Israel has experience on how to nurture partnerships between Diaspora and origin communities.
En conséquence, Israël a appris ce qu'il faut faire pour entretenir des partenariats entre la diaspora et les communautés d'origine.
(i) Identify, nurture and develop the sporting talent of the youths at district level;
i) déceler, entretenir et développer les dispositions sportives des jeunes à l'échelon des districts;
We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process.
Nous espérons et croyons que son héritage nous aidera à entretenir le processus de paix.
I... I have spent far too many years nurturing the wrong people.
J'ai passé bien trop d'années à entretenir les mauvaises personnes.
But it does no good to nurture the dream of a simpleton with no business strategy whatsoever.
Mais il n'est pas bon d'entretenir le rêve d'un simplet qui n'a aucune stratégie commerciale.
It has to be developed, nurtured.
Non. Il faut la développer, l'entretenir.
It's very important to nurture young female officers, and it's an open bar.
Il est très important d'entretenir jeunes officiers de sexe féminin, et c'est open bar.
With no summer to nurture this relationship, what would we do?
Sans vacances pour entretenir cette relation, que ferions nous ?
- I know, but it must be cultivated and planted and nurtured...
- Bien sûr, mais il faut... cultiver, planter, entretenir.
Appreciating nature, nurturing kindness, and friendship... and dancing!
profiter de la nature entretenir gentillesse et amitié... et danser!
Martin, is there something you could do to help nurture this relationship?
Martin, Y-a-t'il quelque chose que vous pourriez faire pour entretenir cette relation ?
Someone who lives only for him, a little seed that he can plant and nurture and care for and...
Quelqu'un qui ne vive que pour lui, une petite graine qu'il puisse planter et entretenir...
Something that we were gonna focus our attention on and that continued to nurture the relationship and to enhance the relationship.
Nous allions nous consacrer... à entretenir cette relation... et à la faire grandir.
verb
Parents have the right and duty to provide for the nurturing and education of their children.
Les parents ont le droit et le devoir d'élever et d'éduquer leurs enfants.
Enabling families to nurture the young;
iv) Donner aux familles les moyens d'élever les jeunes
Nurturing gifted pupils
- encouragement et suivi des élèves doués;
(d) Enabling families to nurture the young;
d) Donner aux familles les moyens d'élever les enfants;
reducing risks to children nurtured within the family unit
à réduire les risques courus par les enfants élevés dans un tel noyau familial
This is expected to help students nurture sound personalities and strengthen social skills.
Ceci devrait aider les élèves à consolider leur personnalité et renforcer leurs compétences sociales.
As we do, we must also educate, nurture and care for the living.
Nous devons en même temps éduquer et élever les vivants, et prendre soin d'eux.
Protecting and nurturing you?
Te protéger et t'élever ?
One nurtures a marriage
On élève un mariage
He nurtured her or something.
Il l'a élevée, je pense.
He needs to be nurtured.
Il a besoin d'être élevé.
You wanna see nurturing?
Vous voulez voir comment je les élève ?
"Nurtured by Yashodha"
Élevé avec amour... #
Where were you nurtured?
Où as-tu été élevé?
You had nurtured snakes!
Vous aviez élevé des serpents!
verb
Traditionally, it is believed that it is the mother's responsibility to nurture her children.
Il y a une croyance traditionnelle selon laquelle c'est la responsabilité de la mère d'éduquer ses enfants.
They bring the community together, nurturing the old and teaching the young.
Ces centres permettent de rassembler les membres de la communauté, de soigner les personnes âgées et d'éduquer les jeunes.
In turn, a child who was nurtured, loved and educated would become a responsible citizen.
Un enfant entouré de soins, aimé et éduqué a des chances de devenir un citoyen conscient de ses responsabilités.
13. In accordance with the Myanmar tradition, the extended family system is practised in nurturing children.
13. La tradition du Myanmar confère à la famille élargie la responsabilité d'éduquer les enfants.
A lasting peace in Bosnia and Herzegovina is ultimately dependent on a nurtured political will.
Une paix durable en Bosnie-Herzégovine dépend en fin de compte d'une volonté politique éduquée.
What he needs is to be nurtured. I see.
- Il a juste besoin d'être éduqué.
I can nurture a child with my tools?
Est-ce que je pourrais éduquer ma fille avec maturité ?
For Victory, we shall groom the strongest and nurture them, the same applies for the Youth Corps.
Pour gagner, nous devons endurcir et éduquer, les jeunesses du 731.
You just offended the nurturer.
Tu viens juste d'offenser l'éducatrice.
Ever the nurturer.
Éducateur dans l'âme.
Shoot me a look if you need me. Creators, protectors, and nurturers.
Créateurs, protecteurs, et éducateurs.
Look, as educators, our job is to gently nurture your child's passion.
En tant qu'éducateurs, notre travail est de développer les passions de votre enfant.
Certain members of the faculty had taken it upon themselves to nurture his creative spirit.
Certains membres de la faculté ont tiré à eux cet avantage pour éduquer son esprit créatif.
We all need love and we all need nurture.
On a tous besoin d'amour et besoin d'être éduqués.
They are the farmers and nurturers, the entrepreneurs and educators, the healers and helpers who can contribute to food security and economic growth in the world's most remote and vulnerable settings."
Ce sont elles qui cultivent la terre, qui assurent la nourriture, elles qui sont des entrepreneurs et des éducatrices, qui soignent et qui aident, et qui peuvent contribuer à la sécurité alimentaire et à la croissance économique dans les cadres les plus éloignés et les plus vulnérables.
Within the family, they are typically served less food, stale food and they do not receive nurture during illnesses.
Au sein de la famille, en règle générale elles reçoivent de la nourriture en moindre quantité et rassie et ne sont pas alimentées lorsqu'elles sont malades.
The senior woman is responsible for nurturing, symbolised by her daily role in serving food at mealtimes.
La femme la plus âgée est chargée de veiller au bien-être de la famille, ce qui est symbolisé par le rôle qu'elle joue tous les jours en servant la nourriture aux repas.
Emphasizing that the family, by performing its basic functions, plays a crucial role in the implementation of human rights in the conduct of everyday life, such as the right to food, clothing and housing, medical care, health services, caring, nurturing and socialization, and the right to education, culture and development, all of which are enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,
Soulignant que la famille, en exerçant ses fonctions de base, contribue de façon irremplaçable à la réalisation des droits de la personne dans la vie de tous les jours, y compris le droit à une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, aux soins médicaux, aux services de santé, à un soutien affectif et matériel et à l'apprentissage de la vie en société et le droit à l'éducation, à la culture et au développement qui sont tous énoncés dans le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels,
Dry lands, agricultural lands, forestlands, grasslands, islands and ice -- all provide nurture and sustenance for distinct indigenous peoples' physical, economic, cultural and spiritual lives.
Les terres arides, les terres agricoles, les terres forestières, les prairies, les îles et la banquise sont toutes des sources de nourriture et de sustentation pour les divers aspects économiques, culturels et spirituels de la vie des peuples autochtones.
(f) Priority action should be taken for protecting the human rights of girls and ensuring that they get nurture, care, education and opportunities for achieving their full potentials equally with their brothers.
f) Des mesures prioritaires devraient être prises pour protéger les droits humains des filles et s'assurer qu'elles bénéficient de nourriture, de soins, de l'éducation et de possibilités pour réaliser pleinement leur potentiel, à égalité avec leurs frères.
Pursuant to article 28, persons who have no relatives to support them, who are unable to survive independently and needs ongoing care and treatment, including the disabled, the elderly and children in difficult situations, shall be entitled with a specialized care services such as the placement, food, clothes, health services, cultural and leisure time activities, emotional support, care and nurture, normal living conditions and legal advocacy.
Conformément à l'article 28, les personnes privées de soutien familial, qui ne sont pas autonomes et nécessitent des soins permanents, notamment les handicapés, les personnes âgées et les enfants en situation difficile, sont habilitées à accéder, en vertu du principe que toute personne a le droit de jouir de conditions de vie normales, à des services spécialisés dans les domaines suivants: placement, nourriture, habillement, soins de santé, activités culturelles et de loisir, appui psychologique, protection et éducation, et aide juridique.
In Guyanese society, the family is still the primary and leading socializing agency in the life of the child, providing clothing, shelter, security, nurture, guidance, discipline and love and promoting high aspirations.
159. Dans la société guyanienne, la famille est toujours l'élément principal de socialisation de l'enfant, fournissant vêtements, toit, sécurité, nourriture, conseils, discipline et amour et le lieu qui favorise l'épanouissement des grandes aspirations.
(c) They do not receive the nurturing and the affection according to their age and personal condition;
c) Ils ne reçoivent pas la nourriture et l'affection adaptée à leur âge et à leur situation personnelle;
The Commissioner has identified three interrelated outcome areas that will contribute directly to the above vision. They are that: every child is safe and nurtured; every child has adequate resources and opportunities to develop; and society's attitudes and behaviour change to become more child-focused.
Il a identifié trois domaines qui, ensemble, concourent à cet objectif: sécurité et nourriture, ressources et opportunités de développement, et changement des mentalités et des comportements de la société pour recentrer celle-ci sur l'enfant.
while denying herself nurture.
Tout en se privant de nourriture
You've come to the wrong place to argue Nature vs. Nurture, Mr. Hunt.
Tu es venu au mauvais endroit pour discuter Nature contre Nourriture, M. Hunt.
Or affection or nurturing.
Ou de l'affection ou de la nourriture.
"it nu-is nurtured... and warmed... and is glad."
"elle en tire nourriture, "chaleur et... contentement."
You take one philosophy class, now you're the queen of nature versus nurture?
Tu prends un cours de philosophie, maintenant tu es la reine de la nature contre la nourriture ?
Breasts: They have this powerful duality... as both signage designed to attract the opposite sex... and then as a food source to nurture the offspring of the alliance.
Les seins : ils présentent une puissante dualité, étant à la fois le signal qui attire le sexe opposé et la source de nourriture pour la progéniture qui résulte de l'union.
Nurture beats nature.
La nourriture bat la nature.
Children with disabilities are best cared for and nurtured within their own family environment provided that the family is adequately provided for in all aspects.
41. Les familles sont les mieux à même de pourvoir à l'entretien et à l'éducation des enfants handicapés pour autant qu'elles disposent des moyens nécessaires.
The mother as well as the father would continue having the responsibilities to nurture and educate their children, in the best interests of the children.
a) La mère comme le père doivent continuer à assurer l'entretien et l'éducation de leurs enfants et ce, au mieux de l'intérêt de leurs enfants.
90. As outlined earlier, the Constitution of the Republic of Macedonia foresees the right and duty of parents to provide for the nurturing and education of their children.
90. Comme indiqué précédemment, la Constitution prévoit le droit et le devoir des parents de s'occuper de l'entretien et de l'éducation de leurs enfants.
(d) Does the policy enhance the continuing evolution of gender equity in family caring and nurturing?
d) Favorisent-elles un progrès constant de l’équité entre hommes et femmes pour ce qui est d’assurer l’entretien de la famille et l’éducation des enfants?
Unfortunately, too often the perpetrator is a family member who is supposed to nurture and protect.
Malheureusement, les auteurs de ces violences sont trop souvent des membres de la famille censés assurer entretien et protection.
The father should be accountable for all expenses related to the nurturing and education of the children.
b) Toutes les dépenses liées à l'entretien et à l'éducation des enfants sont à la charge du père.
Each such parent shall, however, be equally charged with their care, nurture, welfare and education.
Ces deux parents sont également chargés du soin, de l'entretien, de la protection et de l'éducation des enfants.
Reference has already been made to numerous provisions of the Personal Status Act, as amended, concerning nurture and custody.
Il a déjà été fait mention des nombreuses dispositions de la loi sur l'état des personnes relatives à l'entretien et à la garde des enfants.
It requires discipline and a great deal of nurturing.
Cela demande de la discipline et beaucoup d'entretien.
With the right amount of nurturing, Sam could be next.
Avec la bonne dose d'entretien, Sam pourrait être le prochain.
Not that nurturing.
Ce n'est pas de l'entretien.
The women I nurture are free of the artificial pursuit of vanity.
Les femmes que j'entretiens sont libérées de ces vaines vanités.
There's no nature with Ethan; it's all nurture.
Il n'y a pas de nature avec Ethan, c'est tout un entretien.
Those feelings can be fortified, if they're nurtured.
Un sentiment qui ne demande qu'à se fortifier. À condition qu'on l'entretienne.
A new household is to be established for him at Hampton Court; and I am to head it, responsible al together for his nurture and education
Sa nouvelle résidence sera établie à Hampton Court; c'est moi qui la dirigerai, et serai à la fois responsable de son entretien et de son éducation.
You're nurturing this fulfilling and rich...
Tu entretiens cette relation riche et épanouissante...
verb
You fol/ow your god, I need no nurture.
Vous suivez votre Dieu, je n'ai pas besoin qu'on me couve.
Okay. Well, I am sneaking next door to nurture the Weavers.
Je vais me faufiler jusqu'à la porte d'à côté pour couver les Weaver.
So they knew that you were nurtured by Louis.
Donc ils savaient que vous étiez couvé par Louis.
You see that? I plant the seed of innovation, I nurture it, and voila...
Je plante la graine de l'innovation, je la couve et voilà...
You nurture me.
Tu me couves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test