Translation examples
verb
Elles ne conduisent qu'à la destruction.
They lead only to destruction.
Des objectifs trop faciles conduisent à l'autocomplaisance.
Targets that are too easy often lead to complacency.
Ils conduisent à la haine.
They lead to hatred.
Ils conduisent à la violence, à la pauvreté et à la déchéance morale.
They lead to violence, poverty and moral bankruptcy.
Le BSCI, le PNUD et le FNUAP conduisent ces actions.
OIOS, UNDP and UNFPA are leading these efforts.
Les déséquilibres sont coûteux parce qu'ils conduisent à la panne.
Imbalances are costly because they lead to blackouts.
De plus, les TIC ne conduisent pas seules au développement.
Moreover, ICT alone does not lead to development.
Les institutions régionales conduisent ces travaux.
Regional institutions will lead such work.
VI. LA SÉCURITÉ ET DES TECHNOLOGIES NON POLLUANTES CONDUISENT
SAFETY AND CLEAN TECHNOLOGY LEAD TO MORE
- Où conduisent-elles ?
- Where do they lead to?
Les émotions conduisent aux erreurs.
Emotion leads to mistakes.
Où nous conduisent-ils ?
Where are they leading to ?
Où me conduisent-ils?
Where do they lead me?
conduisent-elles d'après toi ?
They all lead to?
Les ténèbres conduisent aux ténèbres.
Darkness leads unto darkness.
Voyons où ils nous conduisent
See where they lead.
..te conduisent au paradis.
.. lead you to paradise.
Qui conduisent aux intersections.
Highways leading to crossings.
verb
Les diverses priorités économiques et de développement des gouvernements et des institutions conduisent à déployer les STI dans différentes directions.
Differing economic and development priorities of Governments and institutions drive ITS deployment in different directions.
Ceux qui conduisent peu paieront moins.
Those who drive less will save.
Ceux qui conduisent plus que les autres paieront davantage.
Those who drive more will pay more.
C'est son énergie et son esprit d'initiative qui conduisent le développement.
Their energy and initiative drive development.
Ce groupe d'utilisateurs n'est pas considéré par la législation belge comme appartenant à la catégorie des conducteurs car ils ne conduisent pas de véhicule.
This group is not considered as drivers by Belgian law since they do not drive a vehicle.
Pour rendre ces normes pertinentes, nous devons examiner les motifs qui conduisent les États à acquérir des armements par la force.
In order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly.
Le nombre de kilomètres parcourus augmente plus vite pour les femmes mais les hommes sont encore ceux qui conduisent le plus.
Mileage is increasing faster for women, but men still drive more.
Les jeunes Asiatiques sont quelquefois soupçonnés d'avoir volé les voitures qu'ils conduisent.
Young Asians are sometimes suspected of having stolen the cars they are driving.
Il est recommandé au personnel de l'Organisation des Nations Unies d'observer les mêmes règles lorsqu'ils conduisent des véhicules appartenant à des particuliers.
It is recommended that United Nations personnel apply the same rules when they drive private vehicles.
Ils la conduisent et tout le monde croit que c'est une voiture palestinienne.
They drive that car and everyone thinks it is a Palestinian car.
Jimmy et Fredi conduisent.
Jimmy and Freddy drive.
Ils cuisinent, parlent, conduisent.
Cooking, talking, driving a car.
Quand ils conduisent.
You're driving.
Pourquoi ? Ils les conduisent.
Because they drive them.
Sauf quand ils conduisent.
Except when they drive.
Parce que les garçons qui conduisent deviennent des pères qui conduisent.
Because boys who drive become fathers who drive.
Il conduisent jusqu'ici.
They drive in.
Ils conduisent des taxis.
They drive taxi cabs.
ils conduisent à gauche...
They drive on the left.
verb
Les éducateurs conduisent les activités à la fois à l'intérieur et à l'extérieur des écoles.
They also conduct both in school and out of school peer education.
Ces informations sont envoyées à la demande des autorités qui conduisent les enquêtes.
66. These communications are sent at the request of the authorities conducting the investigations.
Plusieurs organisations conduisent des études sur le changement démographique et le lieu de travail.
Several organizations are conducting research projects on demographic change and the workplace.
Les inspecteurs de l'OIAC conduisent des inspections en Irlande.
The OPCW inspectors conduct inspections in Ireland.
La CEA et la CEPALC conduisent régulièrement des ateliers pour le partage et l'acquisition des connaissances.
ECA and ECLAC have periodically conducted workshops to exchange and build knowledge.
Le travailleur social et le travailleur familial du centre de transit conduisent l'évaluation.
The social worker and family worker of the transit centre conduct the assessment.
Un certain nombre de ces pays conduisent des examens interministériels des autorisations.
A number of them conduct inter-agency reviews of export licences.
Préciser quelles sont les personnes qui conduisent ces programmes, qui les suivent, qui les supervisent et qui les évaluent.
Please clarify who conducts, undergoes, monitors and evaluates such programmes.
La Charte fournit le cadre dans lequel les États conduisent leurs relations internationales.
The Charter provides the framework within which States conduct their international relations.
Les anges te conduisent au paradis. Moi et la blonde nous t'accompagnons pour être sûrs que tu ne reviendras pas
Heaven is conducted by angels, Me and the blonde will accompany you to make sure you don't come back.
Le gouvernement de Hong-Kong Et l'ONU.... ... Conduisent les Discussions sur voies.... ... Avec humanité résoudre le Problèmes de réfugié.
The Hong Kong government and the UN. are conducting discussions over ways to humanely solve the refugee problems.
Ceux qui se conduisent mal retourneront en prison. Sachez-le bien !
Those who don't meet the standards of good conduct will be sent back.
La façon dont la mairie et la faculté conduisent leurs affaires les regarde.
How the council and the college conduct their business is a matter for them.
Les avocats de Crane, Poole Schmidt... se conduisent toujours avec intégrité.
The attorneys at Crane, Poole Schmidt... conduct themselves with integrity always.
Que les métaux conduisent l'électricité.
Metals that conduct electricity.
Nous sommes fiers de la façon dont nos hommes se conduisent.
We are very proud of the way our people conducted themselves.
Les fluides conduisent la chaleur et ont une viscosité.
Real fluids conduct heat and have viscosity.
totalement résistant au feu, supporter une pression extrême, et les chaînes sont faites de filaments en fibres de carbone, qui conduisent l'électricité.
Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments, conduct electricity.
Ou est-ce parce que les charbons ne conduisent pas la chaleur ?
Is there, admiral? Or is it just that coals are inefficient at conducting heat?
verb
Ayant réquisitionné le lieu de culte du village pour y établir leur camp, les soldats y conduisent également les femmes et les y violent.
Having taken over the use of the village place of worship for their encampment, the soldiers would also take the women there and rape them.
Ils gardent l'agresseur en détention, offrent à la victime une aide juridique, sociale et psychologique et, le cas échéant, la conduisent à l'hôpital.
They detain the aggressor, offer the victim legal, social and psychological aid and/or take her (or him) to a hospital if necessary.
122.76 Continuer de prendre les mesures nécessaires pour que les réformes engagées conduisent rapidement au renforcement de la démocratie (Turquie);
122.76. Continue to take necessary measures for carrying those reforms taken towards a consolidated democracy rapidly into effect (Turkey);
Des éléments militaires conduisent des groupes de femmes dans leur camp.
Sometimes the military would take groups of women to their encampments.
c) S'ils conduisent des touristes dans des établissements ou des lieux où des enfants et des adolescents pratiquent la prostitution;
(c) Taking tourists to establishments or places where child prostitution is carried on;
Elle estime important que tous les membres du Conseil comprennent les raisons qui conduisent son gouvernement à adopter cette position.
She considered it important that all Board members understood why her Government was taking such a stand.
Lls me conduisent en prison.
They're taking me to jail.
- Ils les conduisent à Mercy West.
- Taking them to Mercy West.
Toutes ces coordonnées nous conduisent...
These are all coordinates taking us...
Ils la conduisent à l'intérieur.
They're taking her inside right now.
Les riches m'y conduisent .
Rich people are taking me there.
Mes colocataires les conduisent.
My roommates are taking them there.
Ils le conduisent à Glory.
They're taking him to Glory.
verb
:: Conduisent des activités d'information et de sensibilisation destinées à instaurer une culture de l'égalité des sexes;
carry out awareness-raising and educational activities aimed at producing a culture of equal rights of the sexes;
À cet égard, 8 315 éducateurs religieux et moraux conduisent des activités dans le cadre de rassemblements publics.
In this connection, a total of 8,315 religious and moral educators are carrying out activities at public gatherings.
Une vingtaine de banques étrangères qui conduisent des transactions avec Cuba ont reçu des menaces.
Some 20 foreign banks carrying out transactions with Cuba had been threatened.
Les ONG conduisent des activités de formation analogues.
103. NGOs also carry out similar training exercises.
Les établissements d'enseignement conduisent des activités à l'intention de leurs enseignants et des étudiants.
Educational institutions carry out activities for their faculty and students.
Nombre d'organisations de la société civile qui conduisent un audit social sur la santé procréative et l'éducation sexuelle.
No. of civil society organizations that carry out a social audit for reproductive health and sex education
Elle couvre des régions tout entières, et des animateurs conduisent une action de sensibilisation dans les langues traditionnelles.
Its activities are extended throughout some regions and the awareness it promotes is carried out in traditional languages by animators.
Oui, parce qu'ils conduisent votre voix de ce micro à ce contrôleur audio.
Yes, they do. Because they Carry your voice from this microphone to that soundboard.
Je respecterai sa volonté. Mais pendant que nos chers amis conduisent Ben à sa dernière demeure, écoutons ses aphorismes.
And I don't want to go against his wishes but I thought it would be good, while our friends are carrying Ben to his last resting place to read from his quotes.
Des agents alliés du monde entier s'entrainent là-bas, et conduisent leurs missions.
Allied operatives from around the world train there, and carry out missions.
Mécontents de quelque chose. mais il ne se conduisent jamais ainsi.
Upset about something, but they don't carry on like this.
Les particules d'aluminium conduisent la charge.
The aluminium particles carry the electric charge.
Ils se conduisent mal.
They carry on and misbehave.
verb
Les Tribunaux conduisent des procès d'une ampleur et d'une complexité considérables, qui donnent lieu à la production de dizaines de milliers de pages de documentation.
The Tribunals run large and complex trials that generate tens of thousands of pages of documentation.
Des établissements délabrés, des manuels scolaires d'une autre époque et le manque de qualifications des enseignants constituent aux yeux des personnes consultées de graves problèmes qui conduisent de nombreux jeunes Groenlandais à abandonner leurs études.
Run-down facilities, old-fashioned school books and unqualified teachers are identified as serious problems that cause many young Greenlanders to drop out of school.
La demande pourrait augmenter à la longue dans les pays en développement notamment pour revaloriser du point de vue économique des zones qui sont actuellement polluées, ou parce que la pénurie de sols et les besoins en matière de développement conduisent à s'intéresser aux domaines pollués plutôt qu'à continuer d'exploiter des domaines insuffisamment mis en valeur.
Demand could rise in the long run in developing countries, especially to raise the economic value of areas which are at present contaminated, or as land scarcity and development needs turn attention to contaminated properties as opposed to the continued exploitation of undeveloped properties.
Elles conduisent des campagnes médiatiques à forte visibilité et influencent les politiques de développement international.
They run highly visible campaigns in the media and influence international development policy.
Ces sessions sont destinées à soutenir les femmes qui créent une coopérative et conduisent un projet, afin qu'elles deviennent des chefs d'entreprise.
The trainings are in support of women, who set up their cooperatives and run a project, to make them entrepreneurs.
Les entreprises, les ministères, les organes de l'administration locale et les ONG conduisent des programmes afin d'accroître le nombre des femmes dans les entreprises et de développer leur indépendance économique.
In order to strengthen women in business, the ministries, local government bodies and NGOs are running programmes to strengthen women in business and the economic empowerment of women.
Ils conduisent toute la nuit et sont pas chers.
They run all night and they're cheap.
Je me présente car il est devenu évident que nous pouvons changer ces politiques désastreuses en remplaçant ceux qui les conduisent.
I run because it is now unmistakably clear, that we can change these disastrous, divisive policies, only by changing the men who are now making them.
Découvre le genre de voiture qu'ils conduisent.
What I'd like you to do is run the make and model on each one of them.
Mais ils ne conduisent pas toute la nuit.
But they don't even run at night.
C'est le cas et ils conduisent leur propre enquête, mais... il y a une fuite quelque part.
They do,and they're running their own investigation, But there's a leak somewhere,
Les conduits pour le système de ventilation conduisent jusqu'à la pièce voisine, non ?
The ducting for the ventilation system runs into the next room, doesn't it?
Tu fais trop d'efforts qui ne te conduisent nulle part.
You're the little engine that could that keeps running off the tracks.
Mais en règle générale, les gens conduisent à peu près tous à la même allure.
But by in large most people run along in about the same speed.
verb
Selon ses auteurs, l'humanité n'entre pas tant dans l'<< ère du savoir >> que dans l'<< ère de la responsabilité >> : maintenant que notre monde a appris comment produire en masse et utiliser largement le savoir, il est nécessaire de faire des choix politiques responsables qui nous conduisent tous vers un avenir où le savoir garantit à tous, partout dans le monde, un niveau de vie élevé et de bonnes conditions de sécurité.
It indicates that humanity is not so much entering the "age of knowledge" as the "age of responsibility": now that our world has learned how to mass produce and mass utilize knowledge, responsible policy choices are needed to steer us all towards a future in which knowledge is secured to support high levels of quality and safety of life for all people everywhere.
Pour que les maîtres de l'espace conduisent leurs vaisseaux.
Maybe the Overlords needed them to steer their spacecrafts.
verb
Elle pense en outre qu’un grand nombre des infractions qui conduisent les femmes en prison aux Etats-Unis peuvent être plus convenablement traitées dans le cadre d’un système local de protection et de service social tel que celui dont se sont dotés certains pays européens.
The Special Rapporteur also believes that many of the drug—related offences for which women are incarcerated in the United States may be more appropriately handled by a community-based system of welfare and social support, as is presently the case in certain European countries.
Ainsi, au stade du contrôle hiérarchique, le Bureau de l'aide juridique au personnel a concouru au règlement de près de 33 dossiers en 2013 (voir septième rapport d'activité, graphique no 10), représenté 105 fonctionnaires devant les tribunaux (voir septième rapport d'activité, tableau 4) et traité 488 dossiers requérant << avis juridique sommaire >> qui, sans être de la même nature << conduisent souvent à identifier les points forts et faiblesses du dossier et à conseiller le fonctionnaire sur les voies de droit qui lui sont ouvertes et l'issue et les incidences probables de telle ou telle action ou démarche >> (septième rapport d'activité, par. 63).
For example, at the Management Evaluation Unit stage the Office of Staff Legal Assistance settled some 33 cases in 2013 (see seventh activity report, chart no. 10) and, in addition to representing 105 staff members before the Tribunals (see seventh activity report, table 4), it handled 488 cases of "summary legal advice", which, although they vary in nature, "often involve identifying strengths and weaknesses of a case and advising staff members on options for seeking redress and likely outcomes and implications of a particular action or approach" (seventh activity report, para. 63).
16. En ce qui concerne la Turquie, les cas que traite l'Organisation mondiale contre la torture la conduisent aux mêmes conclusions que le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, à savoir que la pratique de la torture et d'autres formes de mauvais traitements graves de personnes détenues par la police — suspects de droits communs et personnes détenues en vertu de la législation contre le terrorisme — restent largement répandus, en particulier au stade de la garde à vue, malgré la multitude d'instructions et de circulaires adoptées par les autorités turques.
16. With regard to Turkey, the cases handled by his Organization led it to the same conclusions as the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, namely, that the practice of torture and other forms of serious ill-treatment of persons in police custody - suspected of ordinary offences or detained under anti-terrorist legislation - was widespread, particularly when people were being held for questioning, despite the numerous instructions and circulars issued by the Turkish authorities.
Et nos modèles économiques se conduisent bien dans la neige.
And our economy cars handle quite well in the snow.
verb
Ce sont eux souvent qui conduisent les troupeaux.
Animals are often herded by children.
Généralement les forces gouvernementales conduisent quotidiennement des dizaines de jeunes hommes et de jeunes femmes dans les camps militaires, où ils les obligent à accomplir des tâches logistiques et domestiques au service de l'armée.
Government forces usually herd tens of young men and women on a daily basis to the military camps where they are forced to perform support and domestic services for the army.
Martin, Davis et Tony conduisent le troupeau, capitaine.
Martin, Davis, and Tony are riding herd, Captain.
verb
Cela dit, la théorie du capital révèle également que les investissements conduisent à la constitution d'un stock de capital dont il est possible de suivre l'augmentation ou la diminution au fil du temps.
However, capital theory also shows that the investments result in building up a capital stock. The changes in the size of the capital stock can be followed in the course of time.
Les calculs fondés sur les objectifs d'émissions fixés pour 2010 dans le Protocole montrent que les nouvelles méthodes conduisent à des valeurs beaucoup plus élevées que celles calculées en 1999.
Calculations using the Protocol emission goals for 2010 show that the new methods give much higher values than those calculated in 1999.
Au cours de l'entretien, l'intéressé a l'occasion d'expliquer les raisons qui le conduisent à demander asile et peut présenter à l'enquêteur des documents qu'il estime importants pour l'issue de sa demande.
During this interview they have an opportunity to explain their reasons for seeking asylum and may show the interviewer documents they believe to be important to their application.
L'expérience montre que les réductions des barrières tarifaires et non tarifaires conduisent effectivement à augmenter les flux commerciaux à court terme pour autant que ces mesures soient pleinement appliquées.
Experience shows that, when fully applied, reductions in tariff and non-tariff barriers do indeed increase trade flows in the short term.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test