Similar context phrases
Translation examples
verb
Les États ne devraient pas être en mesure de se soustraire à leurs responsabilités en se cachant derrière le voile d'une organisation internationale.
States should not be able to evade their responsibility by hiding behind the "veil" of an international organization.
Tout comme le Hamas, le Hezbollah commet un double crime de guerre en se cachant derrière des civils pour lancer des attaques contre les Israéliens.
Like Hamas, Hizbullah commits a double war crime by hiding behind civilians while launching attacks against Israelis.
La fortune des plus grandes se compte en milliards de dollars, alors que se cachant derrière la fallacieuse étiquette de la religion, elles ne paient pas d'impôts.
The largest among them wield fortunes amounting to billions of dollars, even as they hide behind the deceptive label of religion and bear no tax burden.
Un jeune homme a raconté qu'il avait échappé au tri en se cachant sous des bagages.
One young man reported being able to avoid separation by hiding under baggage on the bus.
Les terroristes ont ensuite concentré leurs tirs sur la résidence de la famille Harari, blessant Anat Harari, qui est parvenue à se sauver en se cachant dans une salle de bains.
At the Harari home, the terrorists sprayed the residence with gunfire, wounding Anat Harari, who managed to save herself by hiding in a bathroom.
Les survivants n'ont eu souvent la vie sauve qu'en se cachant sous des cadavres de personnes âgées ou dans les forêts avoisinantes des lieux des massacres.
The survivors often escaped only by hiding under the corpses of older persons or in the forests adjoining the sites of the massacres.
Une centaine de personnes se cachant dans le secteur de Freetown seraient des enfants.
Reportedly some 100 of those hiding in the Freetown area are children.
Devons-nous feindre d'ignorer les réalités et adopter ce qu'on appelle la politique de l'autruche, en cachant nos têtes dans les vastes dunes de sable du Moyen-Orient?
Are we expected to ignore realities and use what might be described as the ostrich approach, hiding our heads in the vast sand dunes of the Middle East?
:: En les cachant; ou
:: hiding the terrorist; or
Pendant des années, les organisations terroristes ont bafoué les principes humanitaires en se cachant derrière des civils.
98. For years, terrorist organizations had flouted humanitarian principles by hiding behind civilians.
En cachant un fugitif?
By hiding a fugitive?
- Se cachant de tous.
Hiding in plain sight.
Se cachant du soleil?
Hiding from the sun?
"Se cachant sous nos yeux", "Se cachant au grand jour"...
"Hiding in plain view," "hiding in the open," "lurking in the open,"
Des gens se cachant ?
People hiding underground?
Cachant ses actifs.
hiding his assets.
.. cachant d'anciens secrets.
Hiding ancient secrets.
Cherchant, en me cachant.
Searching, while hiding.
En me cachant.
No hiding it.
verb
- "Toute personne qui donne un enfant légitime à un hôpital en cachant son identité ou abandonne l'enfant dans la rue est passible d'une peine de prison pouvant aller de trois mois à deux ans.
A person who gives a legitimate child to an infirmary by means of concealing his/her identification or leaves the child on the streets shall be sentenced to an imprisonment of three months to two years.
Les deux journalistes ont présenté des excuses pour être entrés irrégulièrement dans le pays, en cachant leur profession.
The two journalists apologized for having entered the country improperly by concealing their professional identities.
Plus israélite que juive, sûre d'elle et protégée par l'image de son frère martyr, elle chevauchait cachant sous son habit d'amazone l'étoile jaune que son statut de juive l'obligeait à porter.
More Israelite than Jewish, and protected by the shadow of her martyred brother, this self-assured woman trotted on horseback, concealing under her riding clothes the yellow star the Jewish Statute forced her to wear.
Le Hezbollah a adopté une politique concrète qui crée des risques pour des civils innocents dans les deux pays, se cachant lui-même et ses armes au sein des zones civiles du Liban en vue de lancer des attaques de missiles contre Israël.
Hezbollah had adopted a specific policy that endangered innocent civilians in both countries, deliberately concealing itself and its weapons within civilian areas in Lebanon in order to launch its missile attacks against Israel.
210. La Belgique a adopté le 1er juin 2011, une loi visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage dans les espaces publics (MB., 13 juillet 2011).
210. On 1 June 2011, a law was enacted in Belgium to prohibit the wearing in public places of any clothing which completely or mostly conceals the face (Moniteur belge, 13 July 2011).
6.2 L'auteur a quitté le pays en 2002 et a continué de se soustraire à la justice jusqu'en 2006 en se cachant aux États-Unis sous le nom de John P. Basso, ou John Vasso ou John P. Vazzo.
6.2 The author left the country in 2002 and remained a fugitive from justice until 2006, during which time he concealed his identity in the United States by using the names John P. Basso or John Vasso or John P. Vazzo.
Ces textes, je le redis une nouvelle fois, nous les avons négociés avec sérieux, nous les avons négociés en toute transparence en ce qui concernait les contraintes qui étaient les nôtres et notamment en ne cachant à aucun moment que l'option d'une reprise des essais était ouverte.
These texts, if I may once again repeat, are texts that we negotiated with seriousness of purpose, with a completely transparent approach as regards the constraints to which we were subject, and specifically, at no stage did we conceal the fact that the option of a resumption of testing was open.
Comme vous l'aurez constaté, ce que certains médias appellent abusivement une rébellion venue de l'Est, n'est qu'une conspiration éhontée de déstabilisation politique et économique de mon pays, cachant mal la convoitise rwando-ougandaise sur les nombreuses ressources naturelles de la République démocratique du Congo.
As can be seen, what some media sources wrongly described as a rebellion from the east was simply a shameful plot to destabilize my country politically and economically, and the covetous intentions of Rwanda and Uganda regarding my country's many natural resources were barely concealed.
Un responsable américain a, par exemple, rapporté le cas de deux attentats-suicide à la bombe commis au début de 2005 par deux personnes qui s'étaient introduites clandestinement en Israël en se cachant dans un conteneur de navire, lesquels ont fait des dizaines de morts.
A United States official, for example, cited an incident in early 2005 when two suicide bombers entered a port in Israel concealed in a cargo container and launched an attack that succeeded in killing dozens of people.
Il laisse trois indices d'une énigme cachant un secret.
- He left a clue. Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret.
On a retrouvé votre boucle de ceinture cachant un calibre .22 sur les lieux.
We did find the belt buckle of your concealed . 22 at the scene.
Cachant son amertume, Colin félicite l'heureux couple.
Concealing his bitterness, Colin toasted the happy couple and wished them well.
Les vêtements,en cachant Ia nature humaine attirent et provoquent.
Clothing,by concealing nature,attracts and provokes.
" Bien sûr, vous cachant accident terriblement grave, la fièvre, l'anxiété.
Sure you concealing accident terribly serious, fever, anxiety.
Cachant notre colère avec des sourires et des mensonges
Concealing our anger with smiles and lies.
Tu as tendance à apprécier les femmes cachant leurs armes.
You seem to have a fondness for women with concealed weapons.
Smith commet un crime contre l'État en cachant la maladie de son fils.
Smith is committing a crime against the state... concealing his son's illness.
Mais tu es d'accord avec Superman cachant son identité avec une paire de lunette ?
But you're okay with Superman concealing his identity with a pair of glasses?
verb
En me cachant cet incident, vous pensiez que je voudrais pas le savoir ?
If you covered the situation outside, did you think I wouldn't find out?
- Mais peut-être qu'en cachant un peu...
- But maybe if you change, just cover up...
En cachant la vérité.
By covering it up.
Qu'il s'est servi de ce travail pour saboter la route, en cachant une bombe ?
He used the job as cover to sabotage the road, plant a bomb?
En cachant le problème au lieu de le régler.
Yes, by covering up the problem instead of fixing it.
Votre frère... vous avez fait un travail exemplaire en cachant son passé.
Your brother... You did an exemplary job Of covering up his past.
Tu sais, je l'ai trouvée en pleurs et... cachant ses bleus avec du maquillage.
You know, I'd find her, like, crying and... covering up her bruises with makeup.
verb
Si ces activités sont licites au moment où l'Etat d'origine remplit certaines conditions, nonobstant le fait qu'elles peuvent donner lieu à un dommage transfrontière, la consultation pourra revêtir une portée limitée : la mise en route de telle ou telle activité ne sera pas subordonnée aux accords auxquels on pourrait parvenir à l'occasion de ladite consultation, ni à la satisfaction des prescriptions d'ordre procédural prévues en matière de prévention; on ne pourra davantage en principe demander qu'il y soit mis fin dans la mesure où il s'agirait réellement d'une activité à risque et non d'une activité à effets nocifs se cachant sous les apparences d'une activité à risque.
If such activities are lawful when the State of origin fulfils certain conditions, despite the possible transboundary harm they may cause, the scope of the consultations may be limited: initiation of an activity will be subject neither to any agreements reached during consultations nor to the completion of procedural requirements for prevention; nor in principle can its cessation be requested insofar as it is really an activity involving risk and not an activity with harmful effects disguised as such.
C'est seulement très difficile de bien vous déguiser en vous cachant quelque chose de vous même
It's just a little difficult when you want to disguise yourself and you've managed to convince yourself that something isn't there.
L'Amnistie n'est qu'un autre masque cachant l'enregistrement.
"Amnesty" is just another mask to disguise registration.
verb
Mais d'une certaine façon, c'est Fred Astaire, cachant un grand perfectionnisme derrière un air innocent, qui était impliqué dans les numéros musicaux qui demeurent à jamais dans nos souvenirs les plus tendres.
Somehow, though, it was Fred Astaire... masking a steely perfectionism under a casual air... who was involved in the musical moments which will abide forever... in the most affectionate recesses of our memory.
verb
Quelle sanction encourt on en cachant des preuves à la sécurité nationale?
What's the penalty for withholding evidence from homeland security?
Il garde l'information, cachant la vérité pour un autre arrangement, peut être.
He's holding onto the information. Withholding the truth to maybe make a another deal in case Coughlin doesn't bite.
En cachant la recette il nous empêche d'entrer dans la mappemonde. Pouah !
By withholding the recipe he intends to keep us off the globe.
Tu sais qu'en me cachant cette information, tu t'es rendue suspecte.
I don't have to tell you that withholding this information makes you a suspect.
Mon Dieu, ils n'ont pas arrêté de nous mentir en nous cachant des informations, et vous le saviez.
My God, they were lying to us all the time. Withholding information and you knew it.
En cachant des informations, vous vous compromettrez.
By withholding information, you're only implicating yourself.
En cachant tes antécédents avec Monica Tanner, tu as mis l'affaire en péril.
By withholding your history with Monica Tanner you endangered this case.
Tu as essayé de nous mettre à l'abri, en nous cachant des choses.
You tried to keep our family safe and together by withholding the truth.
Oui, on a fait une terrible erreur en cachant l'E-1101, mais on n'en est plus là.
It was a terrible mistake to withhold E-1101, but we're beyond that now.
verb
Avec des avocats très chers, se cachant derrière le premier amendement et la Section 230.
Very expensive lawyers, cloaking themselves in the First Amendment and Section 230.
C'est illégal d'arranger la grossesse d'une femme dans le but de faire de l'argent à partir d'une adoption, mais Nina a trouvé le moyen de contourner la loi en cachant l'adoption dans une fausse mère porteuse.
It's illegal to arrange for a woman to get pregnant in order to make money off of an adoption, but Nina found a way to skirt the law by cloaking the adoption in a sham surrogacy.
Ce qu'il faut, c'est laisser le duc libre de passer ses accords sordides avec les protestants, de mener sa politique en se cachant dans sa cape...
What we must do is keep the noble Duke on a string, to pursue his sordid pact with Protestants his politics muffled in a cloak.
verb
Déjà, nous avons convié les partis de l'opposition aux réunions de notre conseil de sécurité national, ne leur cachant pratiquement rien et leur donnant plein accès à toutes les informations dont dispose l'État, pour faire en sorte que nos politiques en matière de sécurité reflètent la volonté unifiée de la nation, par-delà les factions et les partis.
Already, we have brought opposition parties into the meetings of our national security council, basically keeping no secrets from them and giving full access to all State information, so as to ensure that our security policies reflect the unified will of the nation, beyond faction and beyond party.
Elle a jeté quelque chose dans l'eau, en se cachant.
She was putting it into the water all secret like.
verb
En se cachant derrière des arc-en-ciel.
Wrapping ourselves in rainbows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test