Translation examples
verb
Bien que nouvelles, ces difficultés n'en mettent pas moins en danger les intérêts mêmes que la Déclaration de 1971 aspirait à protéger.
Nevertheless, these challenges, although new, endanger the same interests that the 1971 Declaration aspired to protect.
Pour l'instant, Sainte-Hélène n'aspirait pas à l'indépendance car elle ne serait pas en mesure de l'assumer.
Presently, Saint Helena had no aspirations towards independence.
Le système de protection sociale (et le pays) aspirait donc à rétablir la fonction et la signification qu'il avait largement perdues.
As a result, the social safety net [the country] aspired to build largely lost its function and meaning.
Le Brésil aspirait depuis longtemps à renforcer ses liens avec l'Afrique.
Strengthening our ties with Africa has been a long-standing aspiration of Brazil's.
Il aspirait également à assurer éducation, soins de santé, logement, emploi et accès à l'eau et à l'assainissement à la population.
It also aspired to provide education, health care, housing, employment and access to water and sanitation.
En 2002, au Sommet de l'OTAN à Prague, la Géorgie a déclaré qu'elle aspirait à adhérer à l'OTAN.
In 2002, at the NATO Summit in Prague, Georgia made a declaration on its aspiration for NATO membership.
En outre, la population n'aspirait pas particulièrement à un autre mode de vie.
Furthermore, the population did not have much aspiration or desire to seek another lifestyle.
Elle a en outre indiqué comprendre que le peuple palestinien aspirait à la reconnaissance rapide de l'État palestinien.
Colombia further expressed its understanding of the aspiration of the Palestinian people to achieve prompt recognition of the Palestinian State.
Le pays aspirait également à jouer un rôle sur d'autres marchés à l'avenir.
India also aspired to participate in other markets in future.
Quand cette ville aspirait à devenir Jérusalem ?
When this city aspired to Jerusalem!
Elle travaillait comme réceptionniste mais aspirait à devenir actrice.
She worked as a receptionist, but was an aspiring actress.
Alain, bien entendu, se sentait bien placé et établi chez McLaren, mais Ayrton aspirait au titre mondial et menaçait sa position.
Alain, of course, felt well placed and cured at McLaren, Ayrton but aspired to world title and threatening its position..
Dans ces mots, il avait été confronté à tout ce qu'il aspirait devenir, et à la réalité de ce qu'il ne deviendrait jamais."
In those words, he had been confronted by everything he had ever aspired to be, and the reality of what he would never become.
Mais cet homme, là... aspirait à en être un.
But this man here... he was aspirational.
Je regardais ces gens sur les pochettes de disque et aspirait à ça. RAY:
I used to look at these people on the record covers and aspire to that. What do you think of the Rolling Stones?
et ne couchant qu'avec ses servantes car incapable de le faire avec les femmes dont il aspirait à être l'égal... qu'il en était autrement.
still sleeping with his servants because he could not sleep with the women he aspired to be equal to. He knew otherwise.
Et si un enfant aspirait à quelque chose de plus grand?
What if a child aspired to something greater?
verb
On aurait dit qu'il aspirait son souffle hors d'elle.
It looked like it was sucking the breath out of her.
Le cauchemar dans cette prison est terminé, mes amis, et je respire ce que mon âme aspirait...
The bad trip inside that prison world has ended, my friends, and I am breathing in what my soul was craving...
verb
Tous ont souligné combien le peuple aspirait à la sécurité.
They all emphasized that the people yearned for security.
Cette transformation démocratique constitue, pour notre peuple, le fondement solide de la paix à laquelle il aspirait depuis des générations.
This democratic transformation constitutes, for our people, the firm foundation for peace for which they have yearned for generations.
Dans son rapport de mars 2002 à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/43), il a souligné que la population aspirait à la paix, à la sécurité et à l'état de droit.
In his report to the Commission on Human Rights in March (E/CN.4/2002/43), he underlined the yearning of the people for peace, security and the rule of law.
Le monde, meurtri et déchiré par la guerre, aspirait alors à la paix, à la stabilité et à la reconstruction économique.
The world, battered by war, was yearning for peace, stability and economic reconstruction.
Il y a quelque temps, à une occasion semblable, j'ai dit de cette tribune que l'Organisation de la Conférence islamique aspirait au jour où le drapeau de Palestine serait déployé sur son propre territoire et flotterait fièrement ici aussi, parmi les drapeaux des autres Membres des Nations Unies.
Some time ago on a similar occasion, I said from this rostrum that the Organization of the Islamic Conference yearns for the day when the flag of Palestine will be unfurled over its own territory and will wave proudly here also, amidst those of the other Members of the United Nations.
Faraday à 21 ans aspirait à un monde sans limite.
Faraday, now 21, yearned to escape to a larger world.
Je l'ai peut-ètre comblée comme tu ne l'as jamais fait... et secrètement, elle aspirait à mon retour.
Perhaps I gave her something you never could and secretly she yearned for my return.
Mais chacune aspirait désespérément à être réunie avec sa moitié. Car chacune partageait la même âme.
But the separation left both sides with a desperate yearning to be reunited because they each shared the same soul.
Tu parles comme si ton cœur aspirait à un tel avenir.
You speak as if heart yearns for such days.
J'étais sans relâche à obtenir lui pour former un quatuor, mais il aspirait, comme ils le font toujours, pour devenir un soliste.
I was relentless about getting him to form a quartet, but he yearned, as they always do, to become a soloist.
Ron aspirait à quelque chose de plus honnête.
Ron yearned for something more honest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test