Similar context phrases
Translation examples
E. To pre-empt social unrest
E. Evitar disturbios sociales
Armed clashes and unrest in Bangui
Choques armados y disturbios en Bangui
Exclusion, urban unrest and minorities
Exclusión, disturbios urbanos y minorías
My country has experienced unrest.
Mi país ha pasado por un período de disturbios.
Countries with social unrest
Países con disturbios sociales
Civil unrest
Disturbios civiles
Some 5,340 were fired during predominantly nationalist unrest and 662 were fired during predominantly unionist unrest.
Unas 5.340 se dispararon durante disturbios de carácter predominantemente nacionalista y 662 durante disturbios de carácter predominantemente sindical.
(c) Prevention and dissipation of mass unrest;
c) Supresión y erradicación de los disturbios;
Unrest/Demonstrations
Disturbios y manifestaciones
Pre- and post-electoral unrest in 2010.
Los disturbios antes y después de las elecciones de 2010.
protests, disputes, unrest...
protestas, disputas, disturbios...
There'd be civil unrest.
Habría disturbios civiles.
There's been more unrest.
Ha habido algunos disturbios.
Any reports of unrest?
¿Algún informe de disturbios?
Where is this unrest heading?
¿Dónde empezaron estos disturbios?
High crime, raided antiquities, unrest.
Alta criminalidad, antigüedades allanadas, disturbios.
I mention the unrest further on.
Menciono los disturbios más adelante.
We don't want to create unrest.
No quiero disturbios.
Is this unrest even politically motivated?
¿Están motivados políticamente estos disturbios?
- There are some unrest in Gdańsk.
- Hay algunos disturbios en Gdańsk.
Is there unrest here?
¿Hay disturbios aquí?
The unrest decreased, later.
Más tarde los disturbios se calmaron.
Military unrest then faded.
Los disturbios en el ejército se desvanecieron.
There will be social unrest. There will be violence.
Habrá disturbios sociales. Habrá violencia.
This violence and unrest serves no purpose.
Esta violencia y estos disturbios no conducen a nada.
'Apparently there's unrest in Italy.
Según parece hay disturbios en Italia.
His captain was concerned that there might be some unrest.
A su capitán le preocupaba que hubiese disturbios.
You were right about the unrest, Reverend.
—Tenía usted razón sobre los disturbios, reverendo.
noun
Such conditions can also lead to social unrest.
Tales condiciones también pueden provocar malestar social.
Conflict or expressions of discontent or unrest have never yet resulted.
Nunca se han producido conflictos o manifestaciones de descontento o malestar.
However, Peru was experiencing growing social unrest.
No obstante, el Perú experimenta un creciente malestar social.
(c) Women are the first victims of social unrest.
c) Las mujeres son las primeras víctimas del malestar social.
This eventuality could lead to major social unrest.
A su vez, este hecho podría producir un enorme malestar social.
Social unrest (immigration)
Malestar social (inmigración)
They appear to be haunted by the spectre of social unrest.
Aparentemente, están angustiados por el espectro del malestar social.
In other instances, natural calamities or civil unrest are the causes.
En otros casos, respondan a catástrofes naturales o al malestar social.
Demonstrations/ civil unrest
Manifestaciones/malestar civil
There's... Social unrest everywhere.
Hay... malestar social por todas partes.
Is there unrest in my kingdom?
¿Hay malestar en mi reino?
Rumors and unrest.
Rumores y malestar.
It's not civil unrest;
No es malestar civil;
Economic collapse, social unrest.
El colapso económico, el malestar social.
Feel the unrest sweep through the land Feel the unrest
Siente el aplastante malestar de un lado a otro de la tierra.Siente el malestar.
Feel the unrest Feel the unrest
Siente el malestar,siente el malestar.
The unrest is now declining.
Se está calmando el malestar.
There is much unrest.
Hay mucho malestar.
But there will be a great deal more civil unrest, too.
Pero también habrá mucho más malestar civil.
And spark off even more unrest into the bargain?
—¿Y provocar aun más malestar?
Rome stands in no danger of civil unrest.
Roma no está en peligro de malestar civil.
And this gave me a sense of unease, of unrest.
Y esto me producía una sensación de malestar, de desasosiego.
But even so she could sense his unrest.
Sin embargo, su malestar era evidente.
There's quite a bit of political and economic unrest over there.
Hay bastante malestar político y económico.
“We are all responsible for the social unrest,” Carrera ventured.
—Todos somos responsables del malestar social —aventuró Carrera—.
When civil servants were not paid, there was social unrest, which in turn jeopardized the peace process.
Cuando no se abonan los sueldos a los funcionarios de la administración pública, hay inquietud social que, a su vez, perjudica el proceso de paz.
The principal function of the RAO programme was to maintain an international presence at scenes of particular unrest and tension.
La principal función del programa de oficiales para asuntos de los refugiados era mantener la presencia internacional en sitios en que la tirantez y la inquietud fuesen especialmente graves.
40. It was vitally important to avoid social unrest resulting from increasing inequality and the marginalization of social forces.
40. Es de vital importancia evitar la inquietud social como resultado del aumento de la desigualdad y la marginación de las fuerzas sociales.
The resulting rising unemployment and social unrest are of great concern to these countries.
El aumento del desempleo y el descontento social que resultarán de ello son motivos de inquietud.
But today's world is also characterized by widespread anxiety, insecurity, unrest, violence and instability.
Sin embargo, el mundo de hoy se caracteriza también por una ansiedad, inseguridad, inquietud, violencia e inestabilidad generalizadas.
State intervention was also useful to quell increasing social unrest and allay the erosion of business confidence.
Asimismo, la intervención estatal resultó útil para disipar la creciente inquietud social y detener la erosión de la confianza de las empresas.
In many cases, this has triggered social unrest and political instability and hampered efforts to achieve sustainable development.
En muchos casos, esto ha desencadenado la inquietud social y la inestabilidad política y ha obstaculizado los empeños por lograr el desarrollo sostenible.
Building peace and confidence where hostility and unrest have prevailed calls for deliberate and long-term efforts.
El fomento de la paz y la confianza donde han prevalecido la hostilidad y la inquietud exige esfuerzos deliberados y de largo plazo.
That had created great unrest among the indigenous peoples living in the country.
Esto generaba una gran inquietud entre los pueblos indígenas del país.
The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society.
Los medios de difusión no siempre se dan cuenta de su responsabilidad en contrarrestar los enfrentamientos, la inquietud y la conflictividad en la sociedad.
There was great unrest, sir.
Hubo mucha inquietud, señor.
The unrest will turn to violence.
La inquietud se convertirá en violencia.
I'd say there was unrest, sir.
Diría que hubo inquietud, señor.
in a sweet unrest
En una dulce inquietud
It's a period of great unrest.
Es un período de gran inquietud.
There was unrest, sir.
Hubo inquietud, señor.
The more is my unrest.
Grande es mi inquietud.
Such an order will lead to unrest.
Una orden así causará inquietud.
All this talk of civil unrest.
Todos esos rumores de inquietud civil.
There's already unrest amongst some of the faithful.
Ya hay inquietud entre los fieles.
There will be unrest in the city.
Habrá inquietud en la ciudad.
unrest, to be precise.
inquietud, para ser exacto.
Then there was unrest among the Ainur;
Entonces hubo inquietud entre los Ainur;
Of the Silmarils and the Unrest of the Noldor
De los Silmarils y la inquietud de los Noldor
That the vicious circle continues: unrest creates unemployment, unemployment creates unrest.
Que el círculo vicioso sigue igual, la inquietud produce desempleo, y el desempleo es causa de inquietud.
The War, post-War unrest
La guerra, la inquietud de la posguerra…
We've had centuries of unrest.
Llevamos siglos de inquietud.
It was a timely sermon at this period of unrest.
Un sermón conveniente durante ese período de inquietud.
Unrest mounted throughout Russia.
La inquietud se extendía por toda Rusia.
Eternal warfare, eternal unrest.
Guerra eterna, inquietud eterna.
It is worth noting that, owing to their great number and the poor living conditions in the camps, Palestinian refugees are most affected by negative economic pressures and political unrest, and are central to any development of the situation.
Conviene señalar que, debido a su gran número y a las malas condiciones de vida de los campamentos, los refugiados palestinos se ven sumamente afectados por las presiones económicas negativas y la conflictividad política y desempeñan un papel determinante en la evolución de la situación, cualquiera que pueda ser.
47. This year has been marked by acts of violence linked to the political unrest.
47. Este año se ha caracterizado por hechos de violencia relacionados con la conflictividad política.
Critical problems, such as labour market instability and possible social unrest, arise from the need to change and transform while also downsizing the workforce.
La necesidad de realizar cambios y transformaciones y al mismo tiempo reducir la fuerza de trabajo ocasiona problemas importantes como la inestabilidad del mercado de trabajo y la posible conflictividad social.
Environmental factors, while often not the sole cause of violent conflict, can spark violence and contribute to chronic instability and unrest if not properly managed.
Los factores ambientales no suelen ser la única causa de un conflicto violento, pero si no se gestionan como es debido pueden provocar estallidos de violencia y contribuir a la inestabilidad y la conflictividad crónicas.
10. According to information before the Committee, the Ministry of Defence has opened new military outposts and soldiers have been sent to specific areas to fight organized crime and deployed in areas where there is considerable social unrest.
10. Según informaciones con que cuenta el Comité, el Ministerio de la Defensa habría abierto nuevos destacamentos militares y enviado elementos del ejército a zonas específicas del país para luchar contra el crimen organizado y elementos del ejército estarían presentes en zonas de alta conflictividad social.
Steps taken to ensure respect for human rights in the context of military action in new military outposts and areas of considerable social unrest
Medidas para garantizar respeto de los derechos humanos en el marco de acciones militares en nuevos destacamentos y zonas de alta conflictividad social
In addition to recorded attacks against defenders working on justice and the right to truth, as well as on women's and juvenile's rights, OHCHR-Guatemala received reports of intimidation, excessive use of force and arbitrary use of criminal proceedings against defenders upholding collective, environmental, economic, social and cultural rights in the context of social unrest related to large-scale industrial projects in the area of natural resource extraction, such as those carried out in the departments of Alta Verapaz, Huehuetenango, Izabal, Quiché, San Marcos and Zacapa.
26. Además de registrar ataques contra defensores que trabajan en el ámbito del sistema de justicia y el derecho a la verdad, de derechos de la mujer y la juventud, la oficina en Guatemala recibió denuncias de intimidación, uso excesivo de la fuerza y uso arbitrario del sistema penal contra defensores de derechos colectivos, ambientales y derechos económicos, sociales y culturales, en el contexto de algunas de las situaciones de conflictividad social relacionadas con el desarrollo de megaproyectos y empresas de extracción de recursos naturales, las cuales se han presentado en Alta Verapaz, Huehuetenango, Izabal, Quiché, San Marcos y Zacapa, entre otros.
As Haiti is at a crossroads, a continued mobilization by all is imperative to help the country avoid a relapse into social unrest.
Haití se halla en un momento decisivo y por ello es fundamental que todo el mundo se siga movilizando para ayudar a evitar que el país vuelva a sumirse en una situación de conflictividad social.
26. Many of the Group's interlocutors, both Haitian and international, stated that Haiti was at a crossroads and might well relapse into social unrest and instability if the current opportunities were not seized.
Muchos de los interlocutores del Grupo, tanto haitianos como internacionales, señalaron que Haití se hallaba en un momento decisivo y que bien podría volver a sumirse en una situación de conflictividad social e inestabilidad si no se aprovechaban las oportunidades actuales.
Understand that with their deaths, the unrest ends. Remain loyal, and there will be no further retribution.’ He prayed that the last part was true.
Tenéis que comprender que con su muerte se acaba la conflictividad. Manteneos leales y no habrá más represalias. —Rezó para que esto último fuera cierto.
It was a relief, however, that they weren’t needed – the day of slaughter that had begun with the trumpets’ call had brought the unrest to a gruesome close.
Sin embargo, era un alivio que no los necesitaran: el día de la matanza que se había iniciado con el toque de trompetas había puesto fin a la conflictividad de forma truculenta.
And finally, stable institutions and enhanced security will allow economic and social development in a country that has been plagued by poverty, unrest and violence.
Y, finalmente, instituciones estables y una mejor seguridad permitirán el desarrollo económico y social en un país que se ha visto acosado por la pobreza, el desasosiego y la violencia.
In turn, this increases poverty and starvation and can lead to serious social unrest.
Esto a su vez aumenta la miseria y la hambruna y puede conducir a un serio desasosiego social.
In the latest period of violence and unrest, the number of incidents involving abuse of authority and human rights violations by HNP rose, despite disciplinary measures by the Inspector-General.
En el más reciente período de violencia y de desasosiego aumentó el número de incidentes que entrañaban abuso de autoridad y violaciones de los derechos humanos por la Policía Nacional Haitiana, a pesar de las medidas disciplinarias del Inspector General.
Mr. Kolby (Norway): Norway deeply regrets the loss of life and suffering that have been caused by the unrest of the past few weeks.
Sr. Kolby (Noruega) (habla en inglés): Noruega lamenta profundamente la pérdida de vida y el sufrimiento que han sido causados por el desasosiego de las pasadas semanas.
They may also suffer from trauma and unrest within the family.
También pueden padecer traumas y desasosiego dentro de la familia.
He indicated that the major contributing factor was the Hebron massacre, which had sparked off widespread unrest among Arabs in the city and had yet to subside.
Indicó que el principal factor coadyuvante era la matanza de Hebrón, que había instigado un desasosiego generalizado entre los árabes de la ciudad y todavía no se apagaba.
Social unrest had arisen in some multicultural societies, in the light of increasing numbers of migrants and refugees.
Ha surgido un desasosiego social en algunas sociedades multiculturales, a la luz del creciente número de inmigrantes y refugiados.
Terrorists must be stopped by hard power and by soft power to prevent decades of unrest and terror.
Hay que detener a los terroristas con poder duro y con poder blando para prevenir decenios de desasosiego y terror.
It is somewhat pleonastic to state that social unrest makes individual frustration turn into collective aggression against weaker groups.
Es en cierto modo un pleonasmo decir que el desasosiego social transforma la frustración del individuo en agresión colectiva contra grupos más débiles.
On 26 May 1994, it was reported that Jerusalem police chief Arye Amit had stated that uprising-related unrest had increased sharply in the capital in 1994.
80. El 26 de mayo de 1994, se informó de que el jefe de la policía de Jerusalén Arye Amit había afirmado que el desasosiego relacionado con el levantamiento había aumentado pronunciadamente en la capital en 1994.
There is much unrest in the land.
Hay mucho desasosiego en la tierra,
Outside, the wind's incomplete unrest builds and disperses clouds about the sky
Afuera, el desasosiego incompleto del viento... edifica y dispersa las nubes por el cielo.
To quell civil unrest I have decided to make an important change to our government.
Para sofocar el desasosiego civil he decidido hacer un cambio importante a nuestro gobierno.
The Awakening is a few days off, and this house is in unrest as it is.
En unos días será el Despertar, y esta casa ya está en desasosiego.
Clearly, the Wuchang regiments were sent to Sichuan to stop the unrest, so the city was unguarded...
Claramente, los regimientos de Wuchang fueron enviados a Sichuan para detener el desasosiego, así es que la ciudad estaba indefensa...
Political corruption and poverty are causing unrest and threatening that stability.
La corrupción política y la miseria promueven el desasosiego y amenazan esa estabilidad.
The unrest in China will be closely linked to the Four Nations Bank loan to the Qing court.
El desasosiego en China será de cerca asociado al préstamo del Banco de las Cuatro Naciones a la Corte Qing.
The meager crops which we've had for the past two years now have resulted in sickness and unrest throughout the country.
Los dos últimos años de pobres cosechas Han llevado la enfermedad y el desasosiego a todo el país.
There is great unrest.
Hay un gran desasosiego.
You sleeping safe, they bring to you unrest.
Cuando dormís bien, os traen desasosiego.
And beyond these, there is unrest.
Y, más allá de ellas, hay desasosiego.
And this unrest is new;
Y este desasosiego es nuevo;
We were born with the Great Unrest.
Nacimos con el Gran Desasosiego.
This diary is a broadside against stasis and unrest.
Este diario es una invectiva contra la pasividad y el desasosiego.
But what is unrest for spirits, Louis,
—¿Pero en qué consiste a tu juicio el desasosiego de un espíritu, Louis?
Rising from unrest, The trembling woman pressed
Erguida sobre su desasosiego, la temblorosa mujer se apresta
That in turn would lead to unrest and the swelling of outlaw bands.
Esto, por su parte, provocaría desasosiego y aumento de bandas criminales.
All through that summer there had been rumours of unrest in the Ukraine.
Durante todo aquel verano habían circulado rumores de desasosiego en Ucrania.
noun
Civil unrest, martial law and armed conflict;
Desorden civil, estado de excepción y conflicto armado;
They contain no apparently inflammatory language nor were they an apparent incitement to unrest.
Al parecer no contenían expresiones sediciosas ni tampoco constituían una incitación aparente al desorden.
Social unrest and social exclusion have been found to increase with rising levels of inequality.
Se ha observado que el desorden social y la exclusión social aumentan con unos crecientes niveles de desigualdad.
The removal of subsidies has caused public unrest in several developing countries.
23. La supresión de las subvenciones ha provocado desórdenes públicos en varios países en desarrollo.
The unrest spread to Jerusalem's streets.
Los desórdenes se extendieron a las calles de Jerusalén.
This climate of domestic unrest is also present in a number of other regions, although to a lesser degree.
Aunque en menor grado, ese clima de desorden interno existe también en varias otras regiones.
He was originally accused of entering the country with the intention to prompt unrest in the nation.
Inicialmente, Kyaw Zaw Lwin había sido acusado de introducirse en el país con la intención de desencadenar desórdenes en la nación.
120. There is evidence that violence against women increases in times of social unrest and armed conflict.
120. Hay pruebas de que la violencia contra la mujer aumenta en las épocas de desórdenes sociales y conflicto armado.
This produced negative consequences at the human rights level and gave rise to violent social unrest.
Esto tiene consecuencias negativas en el plano de los derechos humanos y provoca violentos desórdenes sociales.
Incidents of looting and unrest remain the exception, despite some news reports to the contrary.
Los incidentes de saqueo y desórdenes siguen siendo una excepción, a pesar de que algunos despachos noticiosos informen lo contrario.
♫ - They seemed to have♫ ♫ no expectations♫ ♫ other than to willfully♫ ♫ cause unrest.♫
Parecían no tener expectativas... mas que las causadas intencionalmente por desorden.
AII this banditry. Strikes, unrest, upsets--
Todo esta camorra de huelgas, desordenes y cambios...
If the omens are bad, the unrest will grow.
Si los augurios son malos, los desórdenes crecerán.
It's my job as head of Army Information to prevent the sort of civil unrest that happened last spring from happening again.
Es mi trabajo como cabeza de la Información del Ejercito prevenir el surgimiento de desordenes civiles como los que ocurrieron la primavera pasada y que se repitan.
Once word gets out that this bomb has gone off, there's bound to be civil unrest. I don't think you should be associated with that.
En cuanto se sepa que esta bomba ha explotado es inevitable que haya cierta cantidad de desorden civil y no creo que su administración deba estar asociada con eso.
But if the fascist state is the end of the strikes, the end of the unrest, the end of abuses against property, then I declare with pride that I am a fascist.
Pero si el estado fascista es el final de las huelgas, el final de los desórdenes, el final de los abusos contra la propiedad, entonces declaro con orgullo que soy fascista.
For example, in 1996, '97 the Irwins were in Indonesia during the political unrest.
Por ejemplo, en los años 1996 y 1997 los Irwin fueron a Indonesia durante el desorden político.
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers.
En esos años, la censura estaba muy forzada, pero las fuerzas de ocupación ... se apoderaron del gobierno japonés y de los militares, y el país enfrentó... el desorden social causado por el descontento de los trabajadores.
According to information just received, serious unrest has broken out in the capital since the army's attempt to recover cannon held illegally by the Guard.
Según las noticias que nos llegan de París, en la capital se han producido graves desórdenes tras el intento del ejército de confiscar los cañones retenidos ilegalmente por la Guardia Nacional.
"There has been unrest," the Baron admitted.
—Ha habido desórdenes —admitió el Barón—.
“This unrest is all Vetinari’s fault,” said the Duke of Eorle.
—La culpa de todo este desorden la tiene Vetinari —dijo el duque de Eorle—.
Since then, unrest and disorder had become almost weekly occurrences.
Desde entonces, el descontento y los desórdenes se producían con una frecuencia casi semanal.
Ever in the history of humans, it has been the aftermath of war that brings the most unrest.
Es una constante en la historia de los humanos que las posguerras ocasionen los desórdenes mayores;
the Duke said, "that the smugglers have redoubled their operations during this period of unrest.
—Parece —dijo el Duque— que los contrabandistas han redoblado sus operaciones durante este período de desórdenes.
he said, “it's always the case, is it not, that should a city be overtaken by violent civil unrest the current ruler is thrown into the dungeons?
Siempre que una ciudad es víctima de los desórdenes civiles, el gobernante acaba en sus propias mazmorras.
“If we are going to do it,” Richard said, nodding in agreement, “now is the time, while there is so much unrest in France.”
—Si hay que participar—dijo Ricardo, asintiendo con la cabeza—, es el momento oportuno, ahora que hay tanto desorden en Francia.
Tarabas had already sent word to the capital that money was needed, and that, if it did not come soon, unrest and mutiny might be expected.
Tarabas había enviado ya una embajada a la capital para decir que faltaba dinero y que, de no recibirlo, podía esperar revueltas y desórdenes.
The unrest on Pavonis had gone into abeyance temporarily, but the troubles were planetwide, and getting worse: sabotages, strikes, riots, fights, skirmishes, murder.
Los desórdenes en Pavonis se habían apaciguado, pero ahora se extendían por todo el resto del planeta y la situación empeoraba: sabotajes, huelgas, insurrecciones, peleas, escaramuzas, asesinatos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test