Translation for "desasosiego" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Y, finalmente, instituciones estables y una mejor seguridad permitirán el desarrollo económico y social en un país que se ha visto acosado por la pobreza, el desasosiego y la violencia.
And finally, stable institutions and enhanced security will allow economic and social development in a country that has been plagued by poverty, unrest and violence.
Esto a su vez aumenta la miseria y la hambruna y puede conducir a un serio desasosiego social.
In turn, this increases poverty and starvation and can lead to serious social unrest.
En el más reciente período de violencia y de desasosiego aumentó el número de incidentes que entrañaban abuso de autoridad y violaciones de los derechos humanos por la Policía Nacional Haitiana, a pesar de las medidas disciplinarias del Inspector General.
In the latest period of violence and unrest, the number of incidents involving abuse of authority and human rights violations by HNP rose, despite disciplinary measures by the Inspector-General.
Sr. Kolby (Noruega) (habla en inglés): Noruega lamenta profundamente la pérdida de vida y el sufrimiento que han sido causados por el desasosiego de las pasadas semanas.
Mr. Kolby (Norway): Norway deeply regrets the loss of life and suffering that have been caused by the unrest of the past few weeks.
También pueden padecer traumas y desasosiego dentro de la familia.
They may also suffer from trauma and unrest within the family.
Indicó que el principal factor coadyuvante era la matanza de Hebrón, que había instigado un desasosiego generalizado entre los árabes de la ciudad y todavía no se apagaba.
He indicated that the major contributing factor was the Hebron massacre, which had sparked off widespread unrest among Arabs in the city and had yet to subside.
Ha surgido un desasosiego social en algunas sociedades multiculturales, a la luz del creciente número de inmigrantes y refugiados.
Social unrest had arisen in some multicultural societies, in the light of increasing numbers of migrants and refugees.
Hay que detener a los terroristas con poder duro y con poder blando para prevenir decenios de desasosiego y terror.
Terrorists must be stopped by hard power and by soft power to prevent decades of unrest and terror.
Es en cierto modo un pleonasmo decir que el desasosiego social transforma la frustración del individuo en agresión colectiva contra grupos más débiles.
It is somewhat pleonastic to state that social unrest makes individual frustration turn into collective aggression against weaker groups.
80. El 26 de mayo de 1994, se informó de que el jefe de la policía de Jerusalén Arye Amit había afirmado que el desasosiego relacionado con el levantamiento había aumentado pronunciadamente en la capital en 1994.
On 26 May 1994, it was reported that Jerusalem police chief Arye Amit had stated that uprising-related unrest had increased sharply in the capital in 1994.
Hay mucho desasosiego en la tierra,
There is much unrest in the land.
Afuera, el desasosiego incompleto del viento... edifica y dispersa las nubes por el cielo.
Outside, the wind's incomplete unrest builds and disperses clouds about the sky
Para sofocar el desasosiego civil he decidido hacer un cambio importante a nuestro gobierno.
To quell civil unrest I have decided to make an important change to our government.
En unos días será el Despertar, y esta casa ya está en desasosiego.
The Awakening is a few days off, and this house is in unrest as it is.
Claramente, los regimientos de Wuchang fueron enviados a Sichuan para detener el desasosiego, así es que la ciudad estaba indefensa...
Clearly, the Wuchang regiments were sent to Sichuan to stop the unrest, so the city was unguarded...
La corrupción política y la miseria promueven el desasosiego y amenazan esa estabilidad.
Political corruption and poverty are causing unrest and threatening that stability.
El desasosiego en China será de cerca asociado al préstamo del Banco de las Cuatro Naciones a la Corte Qing.
The unrest in China will be closely linked to the Four Nations Bank loan to the Qing court.
Los dos últimos años de pobres cosechas Han llevado la enfermedad y el desasosiego a todo el país.
The meager crops which we've had for the past two years now have resulted in sickness and unrest throughout the country.
Hay un gran desasosiego.
There is great unrest.
Cuando dormís bien, os traen desasosiego.
You sleeping safe, they bring to you unrest.
Y, más allá de ellas, hay desasosiego.
And beyond these, there is unrest.
Y este desasosiego es nuevo;
And this unrest is new;
Nacimos con el Gran Desasosiego.
We were born with the Great Unrest.
Y esto me producía una sensación de malestar, de desasosiego.
And this gave me a sense of unease, of unrest.
Este diario es una invectiva contra la pasividad y el desasosiego.
This diary is a broadside against stasis and unrest.
—¿Pero en qué consiste a tu juicio el desasosiego de un espíritu, Louis?
But what is unrest for spirits, Louis,
Erguida sobre su desasosiego, la temblorosa mujer se apresta
Rising from unrest, The trembling woman pressed
Esto, por su parte, provocaría desasosiego y aumento de bandas criminales.
That in turn would lead to unrest and the swelling of outlaw bands.
Durante todo aquel verano habían circulado rumores de desasosiego en Ucrania.
All through that summer there had been rumours of unrest in the Ukraine.
noun
La amenaza que plantean los talibanes, Al-Qaida y sus asociados sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional y suscita enorme desasosiego de cara al futuro.
1. The threat from the Taliban, Al-Qaida and their associates continues to preoccupy the international community and to generate a great deal of anxiety about the future.
Al inicio de las negociaciones correspondientes, previstas en la Declaración de Principios, sin duda aumentaría la inquietud y el desasosiego entre los refugiados, que seguían el curso de los debates relacionados con su destino.
The commencement of negotiations on the problem, as foreseen in the Declaration of Principles, would be likely to increase the level of anxiety and restlessness, as refugees followed the course of the discussions over their fate.
Efectivamente, grande fue el desasosiego entre las delegaciones durante los cinco primeros días de la Conferencia, puesto que no habían encontrado ninguna fórmula aceptable para todas las partes en las cuestiones relativas al aborto, al control de la fecundidad, a la sexualidad y la salud reproductiva, por citar sólo algunas.
Indeed, great anxiety gripped all delegations during the first five days of the Conference, when no formulation acceptable to all the parties was found to matters concerning abortion, fertility control, sexuality and reproductive health — to mention only those.
Según el UNICEF, las investigaciones realizadas en Belarús revelan que el 62% de las personas entrevistadas en las zonas contaminadas experimentan un nivel elevado de ansiedad, mientras el 75% padece algún grado de depresión y el 73% experimenta grave desasosiego.
UNICEF has reported that investigations show that in Belarus, 62 per cent of people surveyed in the contaminated zones feel an elevated level of anxiety, while 75 per cent suffer from a degree of depression and 73 per cent experience severe uneasiness.
Para nosotros es motivo de preocupación el hecho de que continúe el desasosiego de la ciudadanía iraquí.
The continuing anxiety of Iraqi citizens is a source of concern for us.
Si fue asesinada por algún tipo de alimentación, no lo reconozco de antemano, aunque hay al menos una docena de clases de fae asociados con la ansiedad, el desasosiego, la desesperación, y ese tipo de cosas.
There are at least a dozen types of Fae associated with anxiety, despair, desperation, that kind of thing.
Causa ansiedad, agitación, desasosiego...
The anxiety, the agitation she causes.
Pero le contagió su desasosiego.
But she understood his anxiety.
Decepción, tristeza, desasosiego.
Disappointment, sorrow, anxiety.
Por el lado de él, desasosiego impotente;
On his side, impotent anxiety;
Vivía en un estado de desasosiego continuo.
He lived in a continual state of anxiety.
Se alternaban la emoción, la expectación y el desasosiego.
Tension, happiness and anxiety alternated.
Resignación, desasosiego y placer están presentes.
Resignation, anxiety and pleasure all play a part.
Painter notó el tono de desasosiego de su voz.
Painter heard the anxiety in the other’s voice.
Con creciente desasosiego los observó acercarse.
With growing anxiety, he watched them march forward.
El desasosiego de Luka aumenta tras oír todo aquello.
His words increase Luka's anxiety.
Siss vio el desasosiego en los ojos de Unn.
Siss saw that Unn’s eyes were full of anxiety.
noun
El intento de cambiar el orden mundial ha suscitado un gran desasosiego y cuestionamiento, lo que ha provocado una pérdida de legitimidad que, en algunos casos, da lugar inevitablemente a una pérdida de rendimiento.
The attempt to change the world order has led to much disquiet and questioning, creating a legitimacy deficit that, in some cases, inevitably leads to a performance deficit.
Como ha quedado dicho, el mundo atraviesa un período de gran desasosiego, y durante la presidencia francesa del G20 ha surgido toda una pléyade de problemas nuevos que no habían sido abordados por el Grupo.
As had been said, the world was in a situation of tremendous disquiet, and under the French presidency of the G-20 a range of new issues had been raised which had not previously been addressed by the Group.
El orador lo enfocaría en términos más amplios, como quién representa el desasosiego actual predominante en la sociedad.
He would frame it in wider terms, as who represented the disquiet that currently prevailed in society.
Pedimos una vez más que se ponga fin al bloqueo que ha mantenido un estado de tensión entre dos países vecinos y ha generado preocupación, desasosiego y malestar en todo el Caribe.
We call once again for the end to an embargo that has preserved a state of tension between two neighbouring countries and generated concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean.
En un debate especial sobre la situación nacional celebrado el 7 de abril y ante el creciente desasosiego en torno al papel del Ejército, el Ministro de Defensa, Artur Silva, aseguró al Parlamento que reinaba la calma y que los militares estaban subordinados a las autoridades civiles.
10. In a special debate on the situation in the country on 7 April and in the face of growing disquiet over the role of the military, the Minister of Defence, Artur Silva, assured Parliament that the situation was calm and that the military was subordinate to the civilian authorities.
Los violentos incidentes en que se vio implicada la comunidad chadiana, antes descritos, han creado un clima de temor e inseguridad generalizados entre la población civil, además de un profundo desasosiego por la falta de respeto por los derechos humanos.
21. The violent incidents involving the Chadian community described above have created a climate of widespread fear and insecurity among civilians, as well as considerable disquiet over the lack of respect for human rights.
La situación que afecta a Cuba es de gran importancia para los países del Caribe en general y sigue siendo motivo de continua preocupación y desasosiego.
The situation affecting Cuba is of significant importance to countries of the wider Caribbean and remains a source of continuing concern and disquiet.
Pero también va en aumento el desasosiego de mi país porque teme que algunas de las promesas y los compromisos no se cumplirán a tiempo, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio.
But my country also shares the growing sense of disquiet that many of the promises and commitments will not be realized in time, including those enshrined in the Millennium Development Goals.
El bloqueo impuesto contra Cuba es cada vez más anacrónico y no tiene sentido en el siglo XXI. Sólo ha servido para mantener un estado de tensión entre dos países vecinos y para generar preocupación, desasosiego e incomodidad en todo el Caribe.
The embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. It has only served to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean.
Ello no puede sino causar desasosiego y alarma a la comunidad internacional.
This can only cause disquiet and alarm to the international community.
Pronto se convenció de que no tenían otro significado que no fuera fomentar el desasosiego y el abatimiento.
And soon she had convinced herself that they had no meaning at alI apart from spreading disquiet and despondency
Nubes... qué desasosiego si siento, qué desconsuelo si pienso, qué inutilidad si quiero.
Such disquiet when I feel, such discomfort when I think, such futility when I desire.
Fernando Pessoa escribió este poema y garabateó verticalmente sobre un lado, en letras mayúsculas y con escritura antigua, por primera vez, la palabra "DESASSOCEGO" (Desasosiego).
Fernando Pessoa wrote this poem and scribbled vertically on its side, in capital letters and old writing, for the first time, the word "DESASSOCEGO" (DISQUIET).
EL LIBRO DEL DESASOSIEGO
From THE BOOK OF DISQUIET
Bueno, me alegra haber eliminado ese desasosiego de su conciencia.
Well, I am glad to have removed such disquiet from your conscience.
A pesar de que mucho me complace que Wolsey ya no esté entre nosotros aún estando ausente ¿no te provoca un desasosiego?
Although it pleases me much that Wolsey is no longer here among us, yet... Even in his absence, does he not cause you disquiet?
Extractos del "Libro del Desasosiego" de Fernando Pessoa.
Excerpts from "The Book of Disquiet" according to Richard Zenith's translation
Confío que los soldados franceses no os hayan causado desasosiego.
I trust the French soldiery caused you both no disquiet?
así que, de veras, todo desasosiego, horror y perturbación la siguen.
So indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.
Así que el desasosiego, el horror y la inquietud la siguen.
So, indeed, all disquiet, horror and perturbation follows her.
Su sensación de desasosiego se intensificó.
His feeling of disquiet deepened.
El desasosiego de Wax iba en aumento.
Wax felt a mounting disquiet.
Manette sintió cierto desasosiego.
This gave Manette a feeling of disquiet.
El silencio provocó en mí una sensación de inquietud y desasosiego.
The silence brought on a sense of disquiet and unease.
El desasosiego de Alma aumentaba a cada instante.
Alma’s sense of disquiet multiplied by the moment.
La raíz de su desasosiego se encontraba en la crisis agrícola.
At the root of his disquiet was the agricultural crisis.
Libro del desasosiego de Bernardo Soares Fernando Pessoa
Fernando Pessoa THE BOOK OF DISQUIET
Quizás, encerrado en él, hubiese un mecanismo que inducía desasosiego.
Perhaps, buried inside it, was a mechanism for inducing disquiet.
Cualquier desasosiego que Tomas experimentara, era solamente suyo.
Whatever disquiet Tomas experienced, it was his alone.
He sufrido en mí, conmigo, las aspiraciones de todas las eras, y conmigo se han paseado, a la orilla oída del mar, los desasosiegos de todos los tiempos.
I suffered in me, with me, the aspirations of all eras, and every disquietude of every age walked with me to the whispering shore of the sea.
—A veces… pienso que he sido injusto con usted… —dijo con un desasosiego en su rostro que las sombras de la noche ocultaron.
"I—sometimes think I've wronged 'ee!" he said, in tones which showed the disquietude that the night shades hid in his face.
La mañana siguiente a su visita a la Casa de la Llama Sagrada, Nigel despertó con una vaga sensación de desasosiego, como si hubiera sido víctima de una pesadilla.
When Nigel woke on the morning after his visit to the House of the Sacred Flame, it was with a vague sense of disquietude as though he had been visited by nightmare.
Ésta es una expresión típica: «Traté de suavizar todo desasosiego sobre el tema, afirmando, con frecuente reiteración, que aquella traición a la confianza, si es que merecía tan dura apelación, debería ser la última». Emily Brontë parece haber estado consciente de que estaba poniendo en boca de Mrs.
Here is a typical utterance: ‘I tried to smooth away all disquietude on the subject, by affirming, with frequent iteration, that that betrayal of trust, if it merited so harsh an appellation, should be the last.’ Emily Brontë seems to have been aware that she was putting into Mrs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test