Translation examples
As time passed, a few letters faded in the sudden rains to which we were liable and in general the banners took on a spotted appearance, but the welcome, I am happy to say, remained as warm as ever.
A medida que pasaba el tiempo, algunas de las letras de los mismos empezaron a descolorarse con la lluvia que de vez en cuando nos cogía de improviso, y los estandartes en general adquirieron una apariencia de manchas, pero el «Bienvenidos» permaneció tan caluroso como al principio.
They probably kept the blinds drawn so the sun wouldn't fade the carpets.
Probablemente dejaban las persianas bajadas para que el sol no descolorara las alfombras.
verb
I watched as it faded.
La observé apagarse.
The flare was fading fast.
La bengala estaba a punto de apagarse.
The song began to fade:
La canción empezó a apagarse:
    His scream began to fade.
El alarido empezó a apagarse.
The music was a long time in fading.
La música tardó mucho en apagarse.
Juno’s image began to fade.
La imagen de Juno empezó a apagarse.
The afternoon sun is beginning to fade.
El sol de la tarde empieza a apagarse.
The fire’s embers were fading.
Los rescoldos del fuego empezaban a apagarse.
-and sooner or later, the light begins to fade.
—Y antes o después, la luz empieza a apagarse.
Thankfully the spots were starting to fade.
Por suerte, los puntos empezaban a apagarse.
The prettiness will soon fade.
La hermosura no tarda en marchitarse.
The flowers flashed before they faded.
Las flores resplandecían antes de marchitarse.
The petals were already fading.
Los pétalos comenzaban a marchitarse.
“She’s begun to fade like the canyon lily when it’s broken.
Ha empezado a marchitarse como el lirio del cañón cuando lo arrancan.
The ferns underfoot in fading declared an extravagant variety of forms.
Los helechos, al marchitarse, mostraban una extravagante variedad de formas.
And then you sleep together for a while, and the connection gets a little faded.
Luego os acostáis un tiempo y esa conexión empieza a marchitarse un poco.
I thought how beautiful she was, and yet I knew she was fading.
Yo pensaba en lo hermosa que era, aunque sabía que empezaba a marchitarse.
Anyone who tries to possess a flower will have to watch its beauty fading.
Quien intente poseer una flor, verá marchitarse su belleza.
Some held fading chrysanthemums, still blooming in the cold of autumn.
En algunos había crisantemos que habían florecido pese al frío del otoño y que ya empezaban a marchitarse.
She receeved it very coldly and let it fade on her desk.
Lo recibió con mucha frialdad y lo dejó marchitarse encima de su escritorio.
38. Mr. Silva (Cape Verde) said that the hope aroused by the Monterrey Consensus had begun to fade in view of failure to fulfil national and international commitments.
El Sr. Silva (Cabo Verde) dice que las esperanzas creadas por el Consenso de Monterrey han comenzado a esfumarse en vista de que no se ha cumplido con los compromisos nacionales e internacionales.
The San Francisco Charter illuminated like a powerful beacon the road to the future of the countries that had had to experience the difficult period of the bipolar world. For its part, the Dominican Republic, committed as always to the principles of the Charter, was able to attain the functional democracy we enjoy today. This took place within a world that has some 30 integration processes and has seen the emergence of three strong economic- integration blocs with their spheres of influence — such as the European Union and the North American Free Trade Agreement (NAFTA) — in addition to the Free Trade Zone of the Americas, which will probably be established in the year 2005; and, for Eastern Asia, the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). There are also the political repercussions these processes have had on a world where the dreams for centrally planned economies have faded.
La Carta de San Francisco iluminó como un faro poderoso la senda del devenir de los países que tuvieron que vivir el difícil período del mundo bipolar, adheridos como siempre estuvo la República Dominicana a los principios de la Carta, hasta alcanzar en nuestro caso la democracia funcional que hoy ostentamos, dentro de un mundo que constata la presencia de una treintena de procesos de integración y la emergencia de tres fuertes bloques de integración económica con sus esferas de influencia, como lo son la Unión Europea, el Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA), más la posible conformación de la Zona de Libre Comercio de las Américas, en 2005, así como en el Asia Oriental con el Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC) y las repercusiones políticas de esos procesos en un mundo que vio esfumarse los sueños de las economías centralmente planificadas.
A fundamentally changed global political environment, as bipolarism fades away, cannot prevent the outbreak of local wars, internal conflicts or ethnic strife.
Un medio ambiente político global fundamentalmente modificado al esfumarse el bipolarismo, no puede impedir el estallido de guerras locales, conflictos internos y luchas étnicas.
That too begins to fade.
También eso empieza a esfumarse.
She had to fade—but she had not!
Tenía que esfumarse… ¡pero no lo había hecho!
And now it began to fade.
Y ahora empezó a esfumarse.
The cowl began to fade.
La capucha empezó a esfumarse.
The world seemed to fade away.
El mundo pareció esfumarse.
The Earthly scene was fading.
La escena terrena empezaba a esfumarse.
Let it go, it’s time to fade away.
Olvídalo, es hora de esfumarse.
said Shoblang, who was beginning to fade.
—dijo Shoblang, que estaba empezando a esfumarse.
In the interim between Rio and the convening of the first substantial session of the Commission on Sustainable Development, it appeared to many that the spirit of Rio was beginning to fade away, due in part to the failure of the industrialized countries to make firm financial commitments to the programme approved at UNCED.
En el ínterin entre Río y la convocación de la primera reunión sustantiva de la Comisión de Desarrollo Sostenible, a muchos les parece que el espíritu de Río ha comenzado a desdibujarse, debido en parte al hecho de que los países industrializados no han asumido compromisos financieros firmes para el programa aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD).
At the same time, as the imperatives of superpower politics faded, external resource transfers were judged less in terms of realpolitik and increasingly in terms of their results and impact on socio-economic goals.
Al propio tiempo, al desdibujarse los imperativos de la política de las superpotencias, la transferencia de recursos exteriores se ha juzgado menos en términos de realpolitik y más en función de sus resultados y de sus repercusiones en los objetivos socioeconómicos.
The young woman's image began to fade.
La imagen de la joven empezó a desdibujarse.
My form shimmered, began to fade.
Mi forma se estremeció y comenzó a desdibujarse.
The chorus of words seemed to fade and blur.
El coro de palabras pareció alejarse y desdibujarse.
Even the dark brows seemed to fade.
Hasta las oscuras y pronunciadas cejas parecían desdibujarse.
The look of agony started to fade. ‘You do?’
La expresión de agonía empezó a desdibujarse del rostro de Piet. —¿Quieres?
Quite soon the happenings in Zapparoni’s garden began to fade in my memory.
Pronto comenzó a desdibujarse lo que me había sucedido en el jardín de Zapparoni.
The events on Halsskar began to fade. He examined his hands.
Lo sucedido en Halsskär empezaba a desdibujarse en su memoria. Se miró las manos.
Rhys heard her name dimly, as everything started to fade.
-Rhys oía el nombre a lo lejos, pues todo empezaba a desdibujarse.
At least the memory of that night in her bed was beginning to fade a little.
Cuando menos, el recuerdo de aquella noche en su cama empezaba a desdibujarse.
but the frightening recollections of the night were fading before the remembrance of its triumphs.
pero los temibles recuerdos de la noche comenzaron a desdibujarse ante la rememoración de sus triunfos.
This rose will never fade, sweetheart.
Esta rosa nunca se marchitará, tesoro.
“Behold, mortals, a beauty that will never fade.”
Contemplad, mortales, una belleza que jamás se marchitará.
Both begin with the words under the title ‘Great is the fall of Gondolin’, and then follow in the one case ‘Turgon shall not fade till the lily of the valley fadeth’ and in the other ‘When the lily of the valley withers then shall Turgon fade’.
Ambos comienzan con las palabras bajo el título «Grande es la caída de Gondolin», seguidas de, en uno de los casos, «Turgon no se marchitará hasta que no se marchite el lirio del valle», y, en el otro, «Cuando se marchite el lirio del valle, entonces se marchitará Turgon».
But in a few years my beauty will fade, and the King your father will set me aside with a pension, like a housekeeper or a soldier.
—Pero dentro de unos años mi belleza se marchitará, y tu padre el Rey me hará a un lado con una pensión, como a un ama de llaves o a un soldado.
the ads merely pointed out to hired men in the settlement that “the Martian climate tends to allow natural skin tone to fade to unsightly white.”
los anuncios sólo señalaban a los contratados de la colonia que el clima marciano tendía a «marchitar el tono natural de la piel en un blanco antiestético».
verb
She’d had to cover herself with a veil until the scar had faded.
Ella tuvo que llevar un pañuelo en la cabeza durante un tiempo para ocultar aquella huella.
His smile faded, his hands moved down to cover himself defensively.
Su sonrisa se desvaneció y sus manos revolotearon en actitud defensiva para ocultar su cuerpo.
“The bloom fades, and at the end of the day people’s knickers start showing no matter how they try to hide them, eh?”
La flor se marchita, y al final del día todo aparece, por mucho que se intente ocultar.
The slipcover she’d made to hide the scorched couch was ill-fitting, the fabric dull, as if faded.
La funda que había hecho para ocultar el sofá chamuscado no encajaba bien y la tela tenía un color apagado, como desteñida.
Screwing up my eyes, I could make out the steeple of a church in the heart of a little town fading into the twilight.
Aguzando la vista, distinguí el campanario de una iglesia en el centro de una aglomeración que la penumbra se disponía a ocultar.
She was wearing faded denim jeans and a navy sweatshirt long and loose enough to hide the features of her body.
Llevaba unos desvaídos tejanos y una camiseta azul marino lo bastante larga y grande para ocultar las líneas de su cuerpo.
The colour faded out of her little face and her pupils dilated until they swallowed up the irises and turned her eyes into pools of blackness.
El color se le fue de la carita, las pupilas se dilataron hasta ocultar el iris y los ojos se convirtieron en lagunas de negrura.
He stood with his left wrist turned in, hiding the puncture marks, though they were mostly faded thanks to the iratze he’d put on his wrist.
Se detuvo con la muñeca izquierda vuelta hacia dentro, para ocultar las marcas de dientes, aunque casi habían desaparecido gracias al iratze que se había dibujado en la muñeca.
The glow faded as the Drifter administered it to his vessel, then—covering the motion with a cough, as if to hide from Kelsier what he was doing—furtively applied some of the glow to his oar.
El brillo se apagó a medida que el vagabundo fue administrándolo a su embarcación, y luego, encubriendo el gesto con una tos como si quisiera ocultar a Kelsier lo que hacía, aplicó algo del brillo a su remo con disimulo.
verb
Yet, as we move further away from the end point of the cold war rivalry - that climactic, historical, unforgettable point - the ideal of nuclear disarmament, now realistically achievable, loses colour and fades.
Y sin embargo, al irse alejando el final de la rivalidad de la guerra fría -ese final climático, histórico, inolvidable- el ideal del desarme nuclear, que ahora es realistamente alcanzable, va marchitándose y destiñéndose.
Daylight was beginning to fade and the upstairs was gloomy.
La luz diurna comenzaba a irse y la parte superior de la casa estaba a oscuras.
The journey to Africa, to the mission station in Mutshatsha, will fade away.
El viaje a la misión africana en Mutshatsha va a irse a pique.
But Rumor only got up and went outside, disappearing into the fading shadows.
Pero Rumor se limitó a levantarse e irse fuera, desapareciendo entre las decrecientes sombras.
Pumps hammered, fading away as they drew air from the chamber.
Las bombas tronaban para irse apagando amedida que el aire salía de la cámara.
Already those dreams were fading to shadows. “But nothing ever changes.”
Pero esos sueños se desvanecían cada vez más, hasta irse transformando en sombras lejanas—.
PENDERGAST HEARD, AT THE EDGE OF AUDIBILITY, THE sound of the boat engine as it moved down the river, soon fading away.
Pendergast oyó el sonido del motor de la lancha al irse por el río;
Some run to twelve or fifteen pages before they fade out or stop abruptly.
Algunos alcanzan las doce o quince páginas antes de irse agotando o de interrumpirse de un modo abrupto.
By fading out slowly she may have been sparing that lady’s feelings.
Tal vez había elegido irse despacio para ahorrarle dolor a aquella dama.
She wore a faded dressing gown and her hair was braided as though for the night.
La mujer llevaba un albornoz descolorido y su pelo estaba sujeto con pinzas como lista para irse a la cama.
No sooner had the historic opportunity for the realization of a great dream begun to crystallize than this opportunity started to fade, leaving the peoples of the region with only one alternative — to confront occupation, arbitrary rule and obstinacy — since all international peace efforts are failing.
No bien la histórica oportunidad para realizar un gran deseo había comenzado a cristalizarse, empezó a desvanecerse, dejando a los pueblos de la región con la única alternativa de enfrentar la ocupación, el gobierno arbitrario y la obstinación, ya que todos los empeños internacionales en favor de la paz fracasaron.
The hopes of the new millennium are in danger of fading as the ideals of international harmony and shared global prosperity remain elusive.
Las esperanzas del nuevo milenio corren el peligro de desvanecerse porque los ideales de armonía internacional y de prosperidad global compartida siguen siendo esquivos.
The recognition of these rights tended to fade away in the situation of children living or working in the street and was replaced by stigma, indifference, invisibility and fear.
El reconocimiento de esos derechos tendía a desvanecerse en el caso de los niños que vivían o trabajaban en la calle y era sustituido por el estigma, la indiferencia, la invisibilidad y el temor.
The risks emanating from nuclear and other weapons of mass destruction are far from fading.
Los riesgos que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa acarrean están lejos de desvanecerse.
That priority is regularly stated in declarations and speeches, but in practice, those aspirations and the desire of nations for peace and security tend to fade due to the primacy of the policies and strategic interests of the great and medium-sized Powers.
Esta prioridad es constantemente expresada en declaraciones y discursos, pero en la práctica dichas aspiraciones y deseos de paz y seguridad que reclaman las naciones tienden a desvanecerse como resultado de la primacía de las políticas e intereses estratégicos de las Potencias grandes y medianas.
The memory of recent instances of genocide, crimes against humanity and gross and flagrant violations of human rights should never fade from our minds.
El recuerdo de los casos recientes de genocidio, de los crímenes de lesa humanidad y de las graves y flagrantes violaciones de los derechos humanos no debe desvanecerse nunca de nuestra memoria.
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. Is it a sign that the situation is improving, or that the international community is losing interest?
El interés en estos acontecimientos parece desvanecerse poco a poco, y me pregunto si esta es una buena o una mala señal. ¿Es una señal de que la situación está mejorando, o de que la comunidad internacional está perdiendo interés?
But these hopes seem to be fading in the face of current realities.
Pero parecen desvanecerse frente a la realidad actual.
This discrimination is tending to fade away in the big cities where increasing numbers of women and children are going to court to assert their right to inherit.
51. Esta discriminación tiende a desvanecerse en las grandes ciudades, donde las mujeres y los niños se dirigen cada vez más a los tribunales para revindicar su derecho a la sucesión.
When it faded, he was gone.
Al desvanecerse, él ya no estaba.
Already it appeared to be fading.
Ya empezaba a desvanecerse.
And then it began to fade.
Y luego empezó a desvanecerse.
Everything seemed to be fading away.
Todo parecía desvanecerse.
She wasn't going to fade.
Ella no iba a desvanecerse.
The ‘dream’ began to fade.
El «sueño» empezó a desvanecerse.
Allanon was beginning to fade.
Allanon empezaba a desvanecerse.
Brian was fading now.
Brian empezó a desvanecerse.
And still the sun moved farther behind Jupiter so that the light began to fade and grow dim, and dimmer, until finally it was gone and, except for the pale crescent of Europa, the sky was black and belonged to the stars.
Y el Sol siguió ocultándose detrás de Júpiter de forma que la luz empezó a palidecer y apagarse gradualmente hasta que desapareció y, a excepción de la mortecina media luna de Europa, el cielo se convirtió en un espacio negro que pertenecía a las estrellas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test