Translation examples
And it's starting to fade.
Y está empezando a descolorarse.
And now your beauty need never fade.
Y ahora su belleza nunca necesitará descolorarse.
As time passed, a few letters faded in the sudden rains to which we were liable and in general the banners took on a spotted appearance, but the welcome, I am happy to say, remained as warm as ever.
A medida que pasaba el tiempo, algunas de las letras de los mismos empezaron a descolorarse con la lluvia que de vez en cuando nos cogía de improviso, y los estandartes en general adquirieron una apariencia de manchas, pero el «Bienvenidos» permaneció tan caluroso como al principio.
Unless we are thorough, the carpet will fade and spoil in weeks!
Si no tenemos cuidado, la alfombra se descolorará y estropeará en semanas!
They probably kept the blinds drawn so the sun wouldn't fade the carpets.
Probablemente dejaban las persianas bajadas para que el sol no descolorara las alfombras.
verb
Mom didn't have to watch him fade away.
Mamá no ha tenido que verlo apagarse.
It's better to burn out than to fade away.
Es mejor quemarse que apagarse lentamente.
A star like that, magnificent, can never really fade away.
¡Una estrella así nunca puede apagarse!
The colors are starting to fade.
Los colores comienzan a apagarse.
Repeat to fade
# Se repite hasta apagarse #
The brilliant display will last for thousands ofyears before fading away.
El resplandor durará miles de años antes de apagarse por completo.
What if, what if I just can't sit here and watch him... fade away?
¿Qué pasa si yo no puedo quedarme sentada viéndolo... apagarse lentamente?
You know, looks fading, withering away on the vine... every day, a step closer to the grave.
Ya sabes, parece apagarse. Marchitándose con el vino todos los días. Un poco más cerca de la tumba.
What a fade out! What a passing away! How unassumingly!
Qué irse, qué apagarse, con qué parsimonia y con qué graduación.
Her fear is fading fast
Su temor es apagarse pronto
I watched as it faded.
La observé apagarse.
The flare was fading fast.
La bengala estaba a punto de apagarse.
The song began to fade:
La canción empezó a apagarse:
    His scream began to fade.
El alarido empezó a apagarse.
The music was a long time in fading.
La música tardó mucho en apagarse.
Juno’s image began to fade.
La imagen de Juno empezó a apagarse.
The afternoon sun is beginning to fade.
El sol de la tarde empieza a apagarse.
The fire’s embers were fading.
Los rescoldos del fuego empezaban a apagarse.
-and sooner or later, the light begins to fade.
—Y antes o después, la luz empieza a apagarse.
Thankfully the spots were starting to fade.
Por suerte, los puntos empezaban a apagarse.
My body seems to be fading.
Mi cuerpo parece desteñirse
“Red, starting to fade!”
—El rojo, ¡que empieza a desteñirse!
It took centuries for the best-made tapestries to fade;
Los tapices de mayor calidad tardaban siglos en desteñirse.
It wouldn’t be dark for another hour yet, but the light was fading, the air saturated with an ashen wash of twilight.
No sería de noche hasta las ocho, pero el día comenzaba a desteñirse y en el aire flotaba ya la película grisácea del crepúsculo.
The face of the Ben I remember is still there, but it’s faded…or maybe not faded, but congealed into a leaner, sharper, harder version of his old face.
La cara que recuerdo sigue ahí, pero se ha desteñido… Bueno, puede que la palabra no sea desteñirse, sino más bien concretarse en una versión más flaca, angulosa y dura de su antiguo rostro.
Colorful pennant garlands that are starting to fade hang across the street, over the rooftops, along the cornices, and from balcony to balcony.
De un lado a otro, sobre los tejados, a lo largo de las cornisas, y de balcón a balcón, cuelgan guirnaldas y banderolas de papel, de colores muy vivos que empiezan a desteñirse.
All the rest of the scene swept and faded away into a dove-like gray, and seemed to melt and mount into Mary’s dark-gray figure until she seemed clothed with the garden and the skies.
Todo el resto de la escena se confundía y esfumaba en un gris torcaz y parecía desteñirse y concentrarse en la figura gris oscura de Mary, tanto que resultaba como vestida de jardín y de cielo.
Those red velvet curtains I’d bought with the S&H green stamps were just hanging there in the living room at Hackberry, gathering dust and starting to fade from the Arizona sun.
Aquellas cortinas de terciopelo rojo que había comprado con los vales de S&H estaban colgadas en el salón en Hackberry acumulando polvo y empezando a desteñirse por el sol de Arizona.
The ceiling had once been painted but had been left to fade and flake, though you could still see the traces of what once must have been a brilliant and colorful fresco.
La bóveda había estado pintada en algún momento, pero había acabado por desteñirse y desconcharse, si bien aún quedaban vestigios de lo que en su día debía de haber sido un colorido y espectacular fresco.
Observing these erasures, one circuit after the next (the Galaxy's revolutions had now become for me a slow, boring voyage without goal or expectation), I realized something: as the galactic years passed the erasures tended to fade in space, and beneath them what I had drawn at those points, my false signs – as I called them – began to reappear.
Pero observando esos borrones un giro tras otro (las revoluciones de la Galaxia se habían convertido para mí en un navegar indolente y aburrido, sin finalidad ni expectativa), me di cuenta de una cosa: con el paso de los años galácticos tendían a desteñirse en el espacio, y debajo reaparecía el que había marcado yo en aquel punto, como decía, mi falso signo.
All of them look a bit silly naked because of their tennis tans: legs and arms the deep sienna of a quality catcher’s mitt, from the summer, the tan just now this late starting to fade, but feet and ankles of toadbelly-white, the white of the grave, with chests and shoulders and upper arms more like off-white — the players can sit shirtless in the stands at tournaments when they’re not playing and get at least a bit of thoracic sun.
Desnudos, todos tienen un aspecto un tanto ridículo debido a los bronceados de tenis: en verano, las piernas y los brazos son de un siena intenso como de guante de béisbol de calidad; el bronceado que ahora empieza a desteñirse, pero los pies y los tobillos blancos como vientres de sapo, el blanco de la tumba, con pechos y hombros y antebrazos de un blanco desteñido; al menos, cuando no participan, los jugadores pueden sentarse descamisados en las gradas durante un torneo y obtener así un poco de sol torácico.
# l've watched them fade away and die #
Las he visto marchitarse y morir
By the time the bloom fades, the resin has hardened into a beautiful gem.
Antes de marchitarse la flor, la resina se endurece y convierte en una rara gema.
Don't you want to get out of here before you fade, Miss Skerrett?
¿No quiere irse de aquí antes de marchitarse, señorita Skerrett?
What a pity such beauty was to fade unless we preserve it.
Qué pena que tanta belleza deba marchitarse a menos que la preservemos.
She could fade and wither - I didn't care.
Ella podía desvanecerse y marchitarse, no me importaba.
I watched them fade away and die
Las vi marchitarse y perecer...
I've watched them fade away and die
Las vi marchitarse y morir
I want to see her fade, grow ugly and wrinkled,
Quiero verla marchitarse, afearse y arrugarse.
# The roses all have left your cheeks # l've watched them fade away and die #
Las rosas de tus mejillas se han apagado Las he visto marchitarse y morir
The prettiness will soon fade.
La hermosura no tarda en marchitarse.
The flowers flashed before they faded.
Las flores resplandecían antes de marchitarse.
The petals were already fading.
Los pétalos comenzaban a marchitarse.
“She’s begun to fade like the canyon lily when it’s broken.
Ha empezado a marchitarse como el lirio del cañón cuando lo arrancan.
The ferns underfoot in fading declared an extravagant variety of forms.
Los helechos, al marchitarse, mostraban una extravagante variedad de formas.
And then you sleep together for a while, and the connection gets a little faded.
Luego os acostáis un tiempo y esa conexión empieza a marchitarse un poco.
I thought how beautiful she was, and yet I knew she was fading.
Yo pensaba en lo hermosa que era, aunque sabía que empezaba a marchitarse.
Anyone who tries to possess a flower will have to watch its beauty fading.
Quien intente poseer una flor, verá marchitarse su belleza.
Some held fading chrysanthemums, still blooming in the cold of autumn.
En algunos había crisantemos que habían florecido pese al frío del otoño y que ya empezaban a marchitarse.
She receeved it very coldly and let it fade on her desk.
Lo recibió con mucha frialdad y lo dejó marchitarse encima de su escritorio.
♪ Have started to fade
# Han empezado a desteñir #
GalacTech cultured furs are guaranteed not to shed, fade, or discolor.
Las pieles cultivadas de GalaTech están garantizadas para no gastarse, pelarse ni desteñir.
It had been a good tunic, blue, which was always a favourite colour of mine, though it is expensive and fades terribly.
Había sido una buena túnica, azul, mi color preferido desde siempre, a pesar de ser caro y de desteñir terriblemente.
The large black-and-white picture of her face had begun to fade, but the “HAVE YOU SEEN ME?” typed in block letters across the top was clear.
La enorme fotografía de su cara en blanco y negro comenzaba a desteñir, pero aún se leían con nitidez las palabras «¿ME HAS VISTO?» en la parte superior.
A middle name would be very easy to add to any document, Moody thought, and one could easily use a lighter shade of ink, or fade the word somehow, to mask the fact of the later addition.
Añadir un segundo nombre a un documento era bien fácil, pensó Moody, como también utilizar un tono más claro de tinta, o desteñir la palabra de alguna manera, para disimular la incorporación.
The quilts from the bed were piled haphazardly at its foot, the mattress at an angle, the digital picture frames beside the window all pulled from their brackets, leaving dark spots on the wall where the sunlight hadn’t managed to fade the painted plaster.
La colcha estaba hecha un guiñapo al pie de la cama, habían desplazado el colchón y habían arrancado los marcos digitales que había junto a la ventana, los cuales habían dejado unos recuadros más oscuros allí donde la luz del sol no había conseguido desteñir el yeso pintado.
38. Mr. Silva (Cape Verde) said that the hope aroused by the Monterrey Consensus had begun to fade in view of failure to fulfil national and international commitments.
El Sr. Silva (Cabo Verde) dice que las esperanzas creadas por el Consenso de Monterrey han comenzado a esfumarse en vista de que no se ha cumplido con los compromisos nacionales e internacionales.
The San Francisco Charter illuminated like a powerful beacon the road to the future of the countries that had had to experience the difficult period of the bipolar world. For its part, the Dominican Republic, committed as always to the principles of the Charter, was able to attain the functional democracy we enjoy today. This took place within a world that has some 30 integration processes and has seen the emergence of three strong economic- integration blocs with their spheres of influence — such as the European Union and the North American Free Trade Agreement (NAFTA) — in addition to the Free Trade Zone of the Americas, which will probably be established in the year 2005; and, for Eastern Asia, the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). There are also the political repercussions these processes have had on a world where the dreams for centrally planned economies have faded.
La Carta de San Francisco iluminó como un faro poderoso la senda del devenir de los países que tuvieron que vivir el difícil período del mundo bipolar, adheridos como siempre estuvo la República Dominicana a los principios de la Carta, hasta alcanzar en nuestro caso la democracia funcional que hoy ostentamos, dentro de un mundo que constata la presencia de una treintena de procesos de integración y la emergencia de tres fuertes bloques de integración económica con sus esferas de influencia, como lo son la Unión Europea, el Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA), más la posible conformación de la Zona de Libre Comercio de las Américas, en 2005, así como en el Asia Oriental con el Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC) y las repercusiones políticas de esos procesos en un mundo que vio esfumarse los sueños de las economías centralmente planificadas.
A fundamentally changed global political environment, as bipolarism fades away, cannot prevent the outbreak of local wars, internal conflicts or ethnic strife.
Un medio ambiente político global fundamentalmente modificado al esfumarse el bipolarismo, no puede impedir el estallido de guerras locales, conflictos internos y luchas étnicas.
Then he just faded away.
Y luego, pareció esfumarse.
Rosaura had to disappear, fade away...
Rosaura debía desaparecer, esfumarse...
Over the years, his body kind of faded away, but the idea stayed.
Con los años su cuerpo empezó a esfumarse, pero la idea permaneció.
He couldn't glide into port and fade away.
No podría deslizarse en el puerto y esfumarse.
The green light starts to fade.
La luz verde comienza a esfumarse.
♪ and the sun begins to fade
♪ y el sol empieza a esfumarse
I think he came here to vanish peacefully, to fade away quietly, to feed before dying.
Creo que vino aquí solo para desaparecer tranquilamente. Esfumarse despacio. Alimentarse antes de morir.
That too begins to fade.
También eso empieza a esfumarse.
She had to fade—but she had not!
Tenía que esfumarse… ¡pero no lo había hecho!
And now it began to fade.
Y ahora empezó a esfumarse.
The cowl began to fade.
La capucha empezó a esfumarse.
The world seemed to fade away.
El mundo pareció esfumarse.
The Earthly scene was fading.
La escena terrena empezaba a esfumarse.
Let it go, it’s time to fade away.
Olvídalo, es hora de esfumarse.
said Shoblang, who was beginning to fade.
—dijo Shoblang, que estaba empezando a esfumarse.
In the interim between Rio and the convening of the first substantial session of the Commission on Sustainable Development, it appeared to many that the spirit of Rio was beginning to fade away, due in part to the failure of the industrialized countries to make firm financial commitments to the programme approved at UNCED.
En el ínterin entre Río y la convocación de la primera reunión sustantiva de la Comisión de Desarrollo Sostenible, a muchos les parece que el espíritu de Río ha comenzado a desdibujarse, debido en parte al hecho de que los países industrializados no han asumido compromisos financieros firmes para el programa aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD).
At the same time, as the imperatives of superpower politics faded, external resource transfers were judged less in terms of realpolitik and increasingly in terms of their results and impact on socio-economic goals.
Al propio tiempo, al desdibujarse los imperativos de la política de las superpotencias, la transferencia de recursos exteriores se ha juzgado menos en términos de realpolitik y más en función de sus resultados y de sus repercusiones en los objetivos socioeconómicos.
Butsomething in the nation's life had begun to fade.
Pero algo había empezado a desdibujarse en la vida de la nación.
The young woman's image began to fade.
La imagen de la joven empezó a desdibujarse.
My form shimmered, began to fade.
Mi forma se estremeció y comenzó a desdibujarse.
The chorus of words seemed to fade and blur.
El coro de palabras pareció alejarse y desdibujarse.
Even the dark brows seemed to fade.
Hasta las oscuras y pronunciadas cejas parecían desdibujarse.
The look of agony started to fade. ‘You do?’
La expresión de agonía empezó a desdibujarse del rostro de Piet. —¿Quieres?
Quite soon the happenings in Zapparoni’s garden began to fade in my memory.
Pronto comenzó a desdibujarse lo que me había sucedido en el jardín de Zapparoni.
The events on Halsskar began to fade. He examined his hands.
Lo sucedido en Halsskär empezaba a desdibujarse en su memoria. Se miró las manos.
Rhys heard her name dimly, as everything started to fade.
-Rhys oía el nombre a lo lejos, pues todo empezaba a desdibujarse.
At least the memory of that night in her bed was beginning to fade a little.
Cuando menos, el recuerdo de aquella noche en su cama empezaba a desdibujarse.
but the frightening recollections of the night were fading before the remembrance of its triumphs.
pero los temibles recuerdos de la noche comenzaron a desdibujarse ante la rememoración de sus triunfos.
You're beginning to fade, you know? - Hhh! - You are.
te empiezas a marchitar, lamento decirte.
But love will fade as time goes by.
Pero el amor se marchitará cuando el tiempo pase.
You will never age for me, nor fade, nor die.
Jamás envejecerás para mí ni te marchitarás ni morirás.
Everything will wither and fade... and I will be dead.
Todo se marchitará y moriré.
Then will fade
Después se marchitará
The shine won't fade the thorns would poke!
El brillo no se marchitará ¡las espinas atizarían!
♫ Just go to bat, and fade and die
Sólo para batear, marchitar y morir
This rose will never fade, sweetheart.
Esta rosa nunca se marchitará, tesoro.
“Behold, mortals, a beauty that will never fade.”
Contemplad, mortales, una belleza que jamás se marchitará.
Both begin with the words under the title ‘Great is the fall of Gondolin’, and then follow in the one case ‘Turgon shall not fade till the lily of the valley fadeth’ and in the other ‘When the lily of the valley withers then shall Turgon fade’.
Ambos comienzan con las palabras bajo el título «Grande es la caída de Gondolin», seguidas de, en uno de los casos, «Turgon no se marchitará hasta que no se marchite el lirio del valle», y, en el otro, «Cuando se marchite el lirio del valle, entonces se marchitará Turgon».
But in a few years my beauty will fade, and the King your father will set me aside with a pension, like a housekeeper or a soldier.
—Pero dentro de unos años mi belleza se marchitará, y tu padre el Rey me hará a un lado con una pensión, como a un ama de llaves o a un soldado.
The book I am going to write will be called Flowers of Friendship, because do you remember Before the flowers of friendship faded friendship faded, well that is what my book will be about.
El libro que voy a escribir se titulará Las flores de la amistad, pues se acordará usted de lo de «Antes de que se marchiten las flores de la amistad se marchitará la amistad», bueno, pues de eso va a tratar mi libro.
the ads merely pointed out to hired men in the settlement that “the Martian climate tends to allow natural skin tone to fade to unsightly white.”
los anuncios sólo señalaban a los contratados de la colonia que el clima marciano tendía a «marchitar el tono natural de la piel en un blanco antiestético».
verb
Be silent, noble Prince; ignoble is your insistence on a flaw which you depict time and again, and strive to make proliferate instead of fade.
Callaos, noble principe es innoble insistir en la imagen que quereis mostrar siempre de un pequeño error quq quereis hacer florecer en vez de ocultar.
She’d had to cover herself with a veil until the scar had faded.
Ella tuvo que llevar un pañuelo en la cabeza durante un tiempo para ocultar aquella huella.
His smile faded, his hands moved down to cover himself defensively.
Su sonrisa se desvaneció y sus manos revolotearon en actitud defensiva para ocultar su cuerpo.
“The bloom fades, and at the end of the day people’s knickers start showing no matter how they try to hide them, eh?”
La flor se marchita, y al final del día todo aparece, por mucho que se intente ocultar.
The slipcover she’d made to hide the scorched couch was ill-fitting, the fabric dull, as if faded.
La funda que había hecho para ocultar el sofá chamuscado no encajaba bien y la tela tenía un color apagado, como desteñida.
Screwing up my eyes, I could make out the steeple of a church in the heart of a little town fading into the twilight.
Aguzando la vista, distinguí el campanario de una iglesia en el centro de una aglomeración que la penumbra se disponía a ocultar.
She was wearing faded denim jeans and a navy sweatshirt long and loose enough to hide the features of her body.
Llevaba unos desvaídos tejanos y una camiseta azul marino lo bastante larga y grande para ocultar las líneas de su cuerpo.
The colour faded out of her little face and her pupils dilated until they swallowed up the irises and turned her eyes into pools of blackness.
El color se le fue de la carita, las pupilas se dilataron hasta ocultar el iris y los ojos se convirtieron en lagunas de negrura.
He stood with his left wrist turned in, hiding the puncture marks, though they were mostly faded thanks to the iratze he’d put on his wrist.
Se detuvo con la muñeca izquierda vuelta hacia dentro, para ocultar las marcas de dientes, aunque casi habían desaparecido gracias al iratze que se había dibujado en la muñeca.
The glow faded as the Drifter administered it to his vessel, then—covering the motion with a cough, as if to hide from Kelsier what he was doing—furtively applied some of the glow to his oar.
El brillo se apagó a medida que el vagabundo fue administrándolo a su embarcación, y luego, encubriendo el gesto con una tos como si quisiera ocultar a Kelsier lo que hacía, aplicó algo del brillo a su remo con disimulo.
verb
Yet, as we move further away from the end point of the cold war rivalry - that climactic, historical, unforgettable point - the ideal of nuclear disarmament, now realistically achievable, loses colour and fades.
Y sin embargo, al irse alejando el final de la rivalidad de la guerra fría -ese final climático, histórico, inolvidable- el ideal del desarme nuclear, que ahora es realistamente alcanzable, va marchitándose y destiñéndose.
You don't change or add to culture in any meaningful way. This is what you're always gonna be remembered for, so why not go out with a bang rather than fade away?
Ustedes no cambiarán o agregarán a la cultura de ninguna manera significativa por esto es que siempre serán recordados entonces, ¿por qué no irse con éxito, en lugar de desvanecerse?
We're gonna sit here for the next few hours and watch Tom slowly fade away.
Nos vamos a sentar aquí por las próximas horas y vamos a mirar a Tom irse lentamente
Go home, to bed, and sleep, and all the bloodlust just fades.
Irse a casa, a la cama, y dormir, y... toda esa sed de sangre se desvanece.
He runs to the car rental place and finds himself a freeway and drives all night, following directions in his head to a place he can't remember, absorbing everything he can before it all fades again with the morning.
Alquila un coche y se halla en la autopista conduciendo toda la noche hacia una dirección de su mente hasta un lugar que no recuerda. Absorbiendo cuanto puede antes de que todo vuelva a irse por la mañana.
If he starts to fade or repeat himself, get me right away.
Monitorea su estado mental. Si comienza a irse o repite las cosas llámame en seguida.
Daylight was beginning to fade and the upstairs was gloomy.
La luz diurna comenzaba a irse y la parte superior de la casa estaba a oscuras.
The journey to Africa, to the mission station in Mutshatsha, will fade away.
El viaje a la misión africana en Mutshatsha va a irse a pique.
But Rumor only got up and went outside, disappearing into the fading shadows.
Pero Rumor se limitó a levantarse e irse fuera, desapareciendo entre las decrecientes sombras.
Pumps hammered, fading away as they drew air from the chamber.
Las bombas tronaban para irse apagando amedida que el aire salía de la cámara.
Already those dreams were fading to shadows. “But nothing ever changes.”
Pero esos sueños se desvanecían cada vez más, hasta irse transformando en sombras lejanas—.
PENDERGAST HEARD, AT THE EDGE OF AUDIBILITY, THE sound of the boat engine as it moved down the river, soon fading away.
Pendergast oyó el sonido del motor de la lancha al irse por el río;
Some run to twelve or fifteen pages before they fade out or stop abruptly.
Algunos alcanzan las doce o quince páginas antes de irse agotando o de interrumpirse de un modo abrupto.
By fading out slowly she may have been sparing that lady’s feelings.
Tal vez había elegido irse despacio para ahorrarle dolor a aquella dama.
She wore a faded dressing gown and her hair was braided as though for the night.
La mujer llevaba un albornoz descolorido y su pelo estaba sujeto con pinzas como lista para irse a la cama.
No sooner had the historic opportunity for the realization of a great dream begun to crystallize than this opportunity started to fade, leaving the peoples of the region with only one alternative — to confront occupation, arbitrary rule and obstinacy — since all international peace efforts are failing.
No bien la histórica oportunidad para realizar un gran deseo había comenzado a cristalizarse, empezó a desvanecerse, dejando a los pueblos de la región con la única alternativa de enfrentar la ocupación, el gobierno arbitrario y la obstinación, ya que todos los empeños internacionales en favor de la paz fracasaron.
The hopes of the new millennium are in danger of fading as the ideals of international harmony and shared global prosperity remain elusive.
Las esperanzas del nuevo milenio corren el peligro de desvanecerse porque los ideales de armonía internacional y de prosperidad global compartida siguen siendo esquivos.
The recognition of these rights tended to fade away in the situation of children living or working in the street and was replaced by stigma, indifference, invisibility and fear.
El reconocimiento de esos derechos tendía a desvanecerse en el caso de los niños que vivían o trabajaban en la calle y era sustituido por el estigma, la indiferencia, la invisibilidad y el temor.
The risks emanating from nuclear and other weapons of mass destruction are far from fading.
Los riesgos que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa acarrean están lejos de desvanecerse.
That priority is regularly stated in declarations and speeches, but in practice, those aspirations and the desire of nations for peace and security tend to fade due to the primacy of the policies and strategic interests of the great and medium-sized Powers.
Esta prioridad es constantemente expresada en declaraciones y discursos, pero en la práctica dichas aspiraciones y deseos de paz y seguridad que reclaman las naciones tienden a desvanecerse como resultado de la primacía de las políticas e intereses estratégicos de las Potencias grandes y medianas.
The memory of recent instances of genocide, crimes against humanity and gross and flagrant violations of human rights should never fade from our minds.
El recuerdo de los casos recientes de genocidio, de los crímenes de lesa humanidad y de las graves y flagrantes violaciones de los derechos humanos no debe desvanecerse nunca de nuestra memoria.
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. Is it a sign that the situation is improving, or that the international community is losing interest?
El interés en estos acontecimientos parece desvanecerse poco a poco, y me pregunto si esta es una buena o una mala señal. ¿Es una señal de que la situación está mejorando, o de que la comunidad internacional está perdiendo interés?
But these hopes seem to be fading in the face of current realities.
Pero parecen desvanecerse frente a la realidad actual.
This discrimination is tending to fade away in the big cities where increasing numbers of women and children are going to court to assert their right to inherit.
51. Esta discriminación tiende a desvanecerse en las grandes ciudades, donde las mujeres y los niños se dirigen cada vez más a los tribunales para revindicar su derecho a la sucesión.
When it faded, he was gone.
Al desvanecerse, él ya no estaba.
Already it appeared to be fading.
Ya empezaba a desvanecerse.
And then it began to fade.
Y luego empezó a desvanecerse.
Everything seemed to be fading away.
Todo parecía desvanecerse.
She wasn't going to fade.
Ella no iba a desvanecerse.
The ‘dream’ began to fade.
El «sueño» empezó a desvanecerse.
Allanon was beginning to fade.
Allanon empezaba a desvanecerse.
Brian was fading now.
Brian empezó a desvanecerse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test