Translation examples
verb
Some alkaline textures can thicken over time.
Algunas texturas alcalinas puede espesar con el tiempo.
Your blood will thicken.
La sangre se te espesará...
! Cornflour, you use it to thicken a sauce, say.
Maicena, dicen que se usa para espesar una salsa.
Why would you want to thicken a sauce?
¿Por qué querrías espesar una salsa?
I feel the plot about to thicken.
Siento la trama a punto de espesar.
Should thicken up your stew.
Eso espesará tu guiso.
Then you let the sauce thicken for about 10 minutes.
Luego dejas espesar La salsa durante 10 minutos.
Just needed a little thickening agent, you know what I'm talking about.
Solo le faltaba un agente que la espesara.
It is going to isolate, to crumble, to thicken... and will expel it.
La va a aislar, a desmenuzar, a espesar... y lo va a expulsar.
It will thicken your blood.
Se os espesará la sangre.
The stew was lumpy with the thickening flour.
El guiso tenía grumos de la harina para espesar.
He agreed. If petrol could be thickened with blood, it could also be thickened with a dozen other agents easier to get hold of.
Si se podía espesar la gasolina con sangre, seguramente se podía espesar con otras sustancias más fáciles de obtener.
She brought it home to thicken the evening stew.
Lo trajo a casa para espesar el estofado de la noche.
She had learned how to twist and thicken the plot.
Había aprendido cómo retorcer y espesar la trama.
You can thicken petrol with soap, eggs or blood.
Se puede espesar la gasolina con jabón, huevos o sangre.
Perhaps we will even use firesalt to thicken the air.
Quizá debamos usar sales ferrosas para espesar el aire.
Which means thickening the atmosphere, which means terraforming.” “I know.”
Lo que significa espesar la atmósfera, lo que significa terraformar. —Lo sé.
The sun was getting fat and red, and the mists were beginning to thicken.
El sol se estaba poniendo gordo y rojo, y la niebla empezaba a espesar.
He tried to break free, but the organic mulch began to thicken and solidify.
Intentó liberarse, pero el mantillo orgánico empezó a espesar y a solidificarse.
Our speech is starting to thicken.
Nuestra habla empieza a espesarse.
The body is missing, and the plot only started to thicken...
El cuerpo desaparece, y la trama empieza a espesarse...
my lungs filling with air, after my blood has stopped pumping through my body and has started thickening, drying inside my arteries and veins,
se me llenen de aire los pulmones... Cuando la sangre deje de correr a través de mi cuerpo y empiece a espesarse, a secarse entre las paredes de mis arterias y venas...
And so the plot begins to thicken, but not by much.
Y entonces, el argumento comenzó a espesarse, pero no mucho.
I can feel my joint lubricant thickening.
Puedo sentir espesarse el lubricante de mis articulaciones.
The air was thickening again.
El aire volvió a espesarse.
And life thickens out again.
Y la vida vuelve a espesarse.
A sudden shift, a thickening of the air.
Un repentino cambio, un espesarse del aire.
       But nothing appeared and the silence thickened again.
Pero nada apareció y el silencio volvió a espesarse.
The shadows thickened in the small room below.
Las sombras parecieron espesarse en la pequeña habitación.
On the stove their oats bubbled and murmured as they thickened.
En la estufa, sus gachas borboteaban y murmuraban al espesarse.
The room’s silence seemed to thicken around him;
El silencio de la habitación pareció espesarse alrededor de él;
The way forward leveled off, and the timber began to thicken.
El camino se allanó, y el bosque empezó a espesarse.
The earth’s heat returned, and the mist began to thicken.
El calor regresó a la tierra, y empezó a espesarse la niebla.
The priest raised his staff and the air seemed to thicken.
El sacerdote levantó el báculo y el aire pareció espesarse.
verb
The shimmers increased, grew stronger, began to thicken and jell.
El resplandor creció, cobró fuerza, empezó a volverse más denso y a cuajar.
The plot begins to sicken, rather than thicken.
La trama empieza a dar asco en lugar de complicarse.
Outside, the weather worsened and the fog seemed to thicken.
El clima había empeorado y la niebla parecía hacerse más densa.
The traffic, already congested, slows and thickens. Signs
La circulación, ya muy cargada, empieza a hacerse más densa, a ir más lenta.
THE AIR WAS thickening with early flower scents and intimations of rising heat.
El aire empezaba a hacerse más denso con los primeros aromas florales y el calor incipiente.
It started thinly, but suddenly one of them gave a fizzing sound and the smoke thickened with surprising speed.
Al principio no era muy espeso, pero de pronto una de ellas emitió un silbido y el humo empezó a hacerse más denso con una rapidez sorprendente.
Every time the mist seemed to thicken in his lungs, he could feel the daemon swell, scattering the fog and pushing it from Malus’ body.
Cada vez que la niebla parecía hacerse más densa dentro de sus pulmones, sentía que el demonio se hinchaba para dispersarla y expulsarla del cuerpo.
No rush of people bustling to catch the subway downtown, or car horns blaring a cacophony of staccato blasts as traffic thickened.
Nada de ajetreo de personas apresurándose por llegar al metro para ir al centro de la ciudad, nada de bocinas de coches lanzando entrecortadas ráfagas cacofónicas al hacerse más denso el tráfico.
The traffic, already congested, slows and thickens. Signs Say NORTH BERGEN, SECAUCUS, WEEHAWKEN, ROUTE 495, to the Lincoln tunnel.
La circulación, ya muy cargada, empieza a hacerse más densa, a ir más lenta. Los carteles indican north bergen, secaucus, weehawken, ruta 495, túnel lincoln.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test