Translation examples
verb
Membership of a particular trade union, or joining or leaving a union, may not be made grounds for the hiring, promotion or sacking of a worker.
La pertenencia a determinado sindicato, la afiliación a un sindicato o la separación del mismo no podrán utilizarse como motivos para contratar, promover o despedir a un empleado.
The regime of economic liberalization imposed by the International Monetary Fund (IMF) afforded a pretext both for sacking employees considered undesirable and for grabbing the reins of power, as corporations passed from the control of the State into the hands of members of the dominant ethnic group.
El régimen de liberalización económica impuesto por el Fondo Monetario Internacional (FMI) da pretexto para despedir a los empleados que se consideran poco gratos y para tomar las riendas del poder, cuando las empresas pasan del control del Estado a manos de miembros del grupo étnico dominante.
100. Employees under 18 can be sacked by management only with the assent of the Commission on Minors' Affairs; the overall dismissal procedure must also be observed.
100. Las administraciones podrá despedir a trabajadores menores de 18 años siempre y cuando se cumpla el régimen establecido en esos casos y sólo con el consentimiento de la comisión de asuntos relacionados con menores.
(d) An official in the town administration of Muinak in the autonomous Karakalpakstan Republic allegedly helped to have a Protestant sports teacher sacked from a local school on 22 July 2003 after he refused to renounce his faith;
d) El día 22 de julio de 2003, en la República autónoma de Karakalpakstán, un oficial de la administración municipal de Muinak habría ayudado a despedir a un instructor de deportes protestante que trabajaba en una escuela local y que se había negado a abjurar de su fe;
- We're all gonna sack!
- ¡Nos van a despedir!
I'll be sacked.
Me van a despedir.
Sack him, of course.
Si, lo despediré.
- l'll have you sacked!
- Te despediré! Conductor estúpido
I'd just been sacked.
Me acababan de despedir.
They're going to sack me.
Me quieren despedir
- Will you sack her then?
- ¿La desPedirás, entonces?
- You'll get the sack.
- Te van a despedir.
“You will not sack me!”
—¡Pues a mí no me despedirás!
I want to sack Antony.
- Quiero despedir a Antony.
“You can’t sack nephews.”
No se puede despedir a un sobrino.
I shall sack him, you know.
Lo despediré, para que lo sepas.
We could sack everyone else.
Podríamos despedir a todos los demás.
“You mean you’d sack me?”
—¿Quiere decir que me despedirá?
He will be sacked, chased off the farm.
Lo despediré, tendrá que irse de la granja.
Bobby thought: I will have to sack Luke.
Y pensó: Tendré que despedir a Luke.
Vaguely. He was going to sack Randy.
–Vagamente. Iba a despedir a Randy.
I'm going to get sacked, thought Gabriel.
Me van a despedir, pensó Gabriel.
verb
49. Later, according to witnesses, the military forces destroyed and sacked a number of dwellings, burning the houses of the families of the students involved in the incident, who were gradually captured in the forests and tortured.
49. A continuación, según los testigos, las fuerzas militares procedieron a destrozar y saquear diversas viviendas, incendiando las casas de los familiares de los intervinientes en el hecho, los que fueron paulatinamente capturados en los bosques y sometidos a torturas.
To sack and burn the village ?
¿Para saquear e incendiar la aldea?
That army could sack the city.
Ese ejército podría saquear la ciudad.
He thought you meant to sack Rome.
Él pensó que intentabais saquear Roma.
Sack the City!
¡A saquear la ciudad!
That will sack a city.
Está caliente, caliente como para saquear una ciudad entera.
Can we sack the dry-cleaner?
¿Podemos saquear a la tintorería?
For sacking the village shops.
Por saquear las tiendas del pueblo.
They sacked Antwerp in a night
Una noche les llegó para saquear Amberes.
How much longer will you be sacking us?
ŻCuánto tiempo nos va a saquear?
This is your city Stannis means to sack.
Stannis quiere saquear su ciudad.
They tried to sack our city!
¡Intentaron saquear nuestra ciudad!
“They aren’t here to sack the town.
No han venido a saquear la ciudad.
Is he going to sack Alexandria?
—¿Va a saquear Alejandría?
You wish to sack Heaven?
—¿Quieres saquear el Cielo?
He’ll sack Babylon. And…and…’ I said.
Saqueará Babilonia y… y… —titubeé—.
Burning villages and sacking towns.
Quemar aldeas y saquear pueblos.
How many villages would we sack?
¿Cuántas aldeas que saquear?
I had seen barbarians sack cities;
había visto a los bárbaros saquear ciudades;
Let's sack black-walled Khemi in Stygia!
¡Volveremos a saquear a la amurallada Khemi, en Estigia!
verb
The other workers tried to leave the lighter jobs for Armando, like bagging up the chaff and carrying it into the shed; the sacks were big but at least they were not very heavy.
Los compañeros trataban de reservar a Armando los trabajos menos pesados, como ensacar el cascabillo y llevarlo bajo el cobertizo, porque aunque los sacos eran grandes resultaban ligeros.
verb
Because we have decided to push the sack of the Germans!
¡Porque hemos decidido empujar el saco de los alemanes!
I'm not actually gonna sneak up behind you And strangle you And shove your lifeless body into this sack.
De verdad no voy a acercarme sigilosamente por detras y estrangularte y empujar tu cuerpo sin vida al saco.
It was like shoving a sack of cement, but she’d caught him off guard.
Fue como empujar un saco de cemento, pero lo tomó por sorpresa.
“Sorry,” Stanley said as he tried to sweep the seeds back into the sack.
—Lo siento —dijo Stanley mientras intentaba empujar las pipas dentro del saco.
Help me shift my box to rest against this sack, then I will do the same for you.
Ayúdame a empujar mi caja contra este saco y después yo te ayudaré a ti a hacer lo mismo con la tuya.
Kathleen and Alice loaded the wheelbarrow with books, covering them with sacking so that Fred could push it up the soaking path towards his home.
Kathleen y Alice cargaron la carretilla de libros y los cubrieron con arpillera para que Fred los pudiera empujar por el camino empapado hasta su casa.
Suddenly, just as Darzac had succeeded in lifting the sack into the cart and placing it under the seat, we heard the Lady in Black exclaim in a voice strangled with emotion: ‘He’s moving!’
Y de pronto, en el momento en que el señor Darzac había conseguido empujar el saco dentro del coche, Mathilde, con una voz sordamente espantada, pronunció estas palabras: —¡Todavía se mueve…!
            At which Fallogard Phatt laid down his pen and ink, picked up a sack in which he had already, it appeared, packed his necessities, and began with downcast eyes to wheel his old mother from the room, calling out for the other members of his family as he did so.
Ante lo cual Fallogard Phatt dejó la pluma y el tintero, tomó un saco en el que, al parecer, ya había guardado sus objetos más necesarios, y con la mirada baja empezó a empujar la silla de ruedas de su madre para sacarla de la estancia, al tiempo que llamaba a los otros miembros de la familia.
The Old Girl was looking it for once, but I guess the thought of her miracle must have survived alongside the fear of sacked sun and must have meant a lot to her, for she launched out fast, all set to straight-arm Kaby into the heavy gravity and grab the Minor Maintainer with the other hand. 14
La Vieja Muchacha había esperado la coyuntura, yo creo que el pensamiento de su milagro debe de haberse sobrepuesto a su temor y representar para ella lo más importante; se abalanzó para empujar a Kaby hacia la zona de gravedad más pesada y arrebatarle el Sustentador Menor con la otra mano. 14
Indeed, he seemed to think he’d done it in spite of Gough - and inside a week of Ferozeshah he was writing to Peel in London urging that Paddy be given the sack.
En realidad, parecía creer que lo había hecho a pesar de Gough. Al cabo de una semana en Firozabad estaba ya escribiendo a Peel a Londres y metiéndole prisa para que despachara a Paddy.
But the consolation was brief, because that was the future and this was the present, the one in which he had been sacked.
Pero su consuelo fue fugaz, porque eso tal vez pudiera acontecer en el futuro, pero ahora era el presente, y le acababan de poner de patitas en la calle.
In my view, the solution to AT&T nightmares was not to dump them into the portfolios of my customers but to sack the traders who got us into the problems in the first place.
Desde mi punto de vista, la solución a las pesadillas de AT&T no era endosárselas a las carteras de mis clientes, sino poner de patitas en la calle a los operadores que en un principio nos metieron en aquel lío.
He describes Brahmins as, ‘the noblest and oldest of people’, and threatens to sack his cleaning lady, Margaretha Schnepp, when she disregards orders not to dust the Buddha in his study.
Describe a los brahmanes como “el pueblo más noble y más antiguo” y amenaza con poner de patitas en la calle a su mujer de la limpieza, Margaretha Schnepp, por desobedecer las órdenes de no quitar el polvo del Buda de su despacho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test