Translation for "matters" to spanish
Matters
verb
Translation examples
noun
Scientific matters
Materia científica
Organic matter
Materia orgánica
(a) Legal matters
a) En materia jurídica
a) In civil matters
a) En materia civil
Subject matter
Materia
(a) In legislative matters:
a) En materia legislativa:
Control by the Chamber is exercised in financial matters as well as in political and administrative matters.
El control de la Cámara se ejerce tanto en materia financiera como en materia política y administrativa.
Salable matter/ total throughput of matter
Materias vendibles/flujo total de las materias
population matters
materia de población
-Doesn't matter.
Materia -Doesn't.
Dark matter, huh?
Materia oscura, no?
It changes matter into dark matter.
Cambia la materia la materia oscura .
Energy into matter.
Energía en materia.
By energizing matter.
Energizando la materia.
Matter transformed but still matter.
Materia transformada pero, con todo, materia.
Well, wood is matter, brick is matter, steel is matter.
Bueno, la madera es materia, los ladrillos son materia, el acero es materia.
It was false matter, virtual matter.
Era materia falsa, materia virtual.
Matter was matter; consciousness was consciousness.
La materia era la materia y la consciencia era la consciencia.
Matter was still matter, he thought;
La materia sigue siendo materia —pensó—;
One draws matter toward matter.
Una atrae la materia hacia la materia.
Matter of the Heart and the Heart of Matter
LA MATERIA DEL CORAZÓN Y EL CORAZÓN DE LA MATERIA[8]
Matter oscillates between the stages of matter and energy.
La materia oscila entre la etapa de materia y energía.
Doesn’t that show we must deal with Matter?” “Matter!”
¿No te demuestra eso que debemos trabajar con la materia? —¡Materia!
If fear can be matter, then he was inside that matter.
Si el terror fuera materia, él se encontraba dentro de esa materia.
noun
(c) Constitutional matters and matters involving constitutional issues;
Asuntos constitucionales y asuntos relacionados con cuestiones constitucionales;
On which matter?
¿Sobre qué asunto?
Family matters, society matters.
Asuntos familiares, asuntos de Sociedad.
Matters of state.
Asuntos de estado.
End of matter.
Fin del asunto.
-The matter about....
- El asunto sobre...
There are other matters to attend to.Other matters?
- Hay otros asuntos que atender. - ¿Otros asuntos?
- Important matters, Passelewe?
-¿Asuntos importantes Passelewe?
a private matter.
un asunto privado.
The Boroff matter?
¿El asunto Boroff?
There will be matters to discuss.' 'What matters?'
Será necesario aclarar ciertos asuntos. —¿Qué asuntos?
Family matters. Pressing family matters.
Un asunto familiar, un asunto familiar urgente.
This is an internal matter, a matter of state security.
Se trata de un asunto interno, un asunto de seguridad de Estado.
They have more weighty matters, global matters.
Tienen asuntos de más peso entre manos, asuntos mundiales.
It was a legal matter, and it’s done.” “A legal matter?”
Fue un asunto legal y ya está acabado. —¿Un asunto legal?
That’s why I was so puzzled by that other matter.” “What other matter?”
Por eso me asombró tanto ese otro asunto. —¿Qué otro asunto?
A small matter, a local matter. It is nothing new.
—Se trata de un pequeño asunto, un asunto local. No es nada nuevo.
And on another matter.
Y sobre otro asunto.
“What matter is that?”
—¿Qué asunto es ese?
But there was the other matter.
Pero estaba el otro asunto.
verb
Thus, gender is not a consideration in loss of nationality cases, but it can matter in acquisition of nationality cases.
De esta manera, aunque no se tiene en cuenta el sexo en la pérdida de la nacionalidad, sí puede importar en su adquisición.
Different views of an issue, no matter how important, cannot justify some of the turbulence we have been witnessing.
Las distintas opiniones sobre una cuestión, sin importar su importancia, no pueden justificar algunos de los tumultos de que hemos sido testigos.
Human security is the basic requirement of human beings, no matter where they live.
La seguridad humana es el requerimiento fundamental de los seres humanos, sin importar donde vivan.
Ethnicity should not matter.
El origen étnico no debe importar.
We have already embarked on this process, and we are determined to see it through, no matter what sacrifice is necessary.
Ya hemos iniciado ese proceso y estamos decididos a terminarlo, sin importar los sacrificios que sean necesarios.
Israel recognized every Jew as an Israeli, no matter where he was from.
Israel considera israelí a todo judío, sin importar de dónde proviene.
No matter how difficult they may be, all attempts to achieve peace should be encouraged.
Es preciso alentar todos los esfuerzos en pro de la paz sin importar cuán difíciles puedan ser.
The real challenge is now within each State, no matter how powerful.
El desafío auténtico ahora está dentro de cada Estado, sin importar cuán poderoso sea.
There is also the matter of degree, and as always, selection, with regard to how much and what kinds of technology to import.
También hay una cuestión de grado y, como siempre, de selección, para averiguar cuánta y qué clases de tecnología hay que importar.
After all, political dictatorship and terrorism are two different things, no matter how we regard them.
Después de todo, dictadura política y terrorismo son dos cosas diferentes, sin importar como se les vea.
No matter what?
¿Sin importar nada?
"No matter who".
"Sin importar quién".
like it matters.
Como si importara.
No matter what... no matter what...
¡Sin importar qué... sin importar nada...
Does that matter?
¿Crees que importará?
Not that it mattered.
No era que le importara.
Not that that mattered.
No es que eso importara.
The donation of non-regenerating matter by minors or legally incapacitated persons is not permitted under any circumstances.
Sin embargo, está prohibida la donación de sustancias no regeneradoras por menores o personas discapacitadas.
The length of extradition proceedings is dependent on the matter of the case.
La duración del procedimiento de extradición depende de la sustancia del caso.
Substance and approach: not only matter, but also manner
- Sustancia y planteamiento: no solamente el fondo, sino también la forma
Problems related to alcohol and other substance use are also a matter of special consideration.
También reciben una consideración especial los problemas referentes al consumo de alcohol y otras sustancias.
This matter appears biological.
Esta sustancia parece orgánica.
There's gray matter everywhere.
No te molestes. Hay sustancia gris por todas partes.
-What was the matter, Fanny?
¿Cual fué la sustancia, Fanny?
What's the matter?
¿Qué es esta sustancia?
- I did find granular particulate matter, in her wound.
En la herida hallé una sustancia granulada.
- More matter with less art.
- Más sustancia y menos artificios.
Probably white matter.
Quizá sustancia blanca.
Molecular analyzation of matter through laser light.
Un análisis molecular de la sustancia a través del láser.
No lesions in the white matter.
- No hay lesiones en la sustancia blanca.
Brain matter paints the walls.
La sustancia cerebral decora las paredes.
I detest the sound of it as much as its matter.
Detesto el sonido de ese término tanto como su sustancia.
the other was obscured by clots of dried blood and matter.
el otro lo tapaban grumos de sangre seca y otras sustancias.
As that burning tube of aged vegetable matter did?
—¿Cómo hizo la vara de sustancia vegetal reseca?
You say that substance doesn’t matter, has no proper place in a poem.
Dice que la sustancia no interesa, que su lugar no está en el poema.
He sliced open the paunch, green matter spilling into the water.
Le abrió el vientre, y una sustancia verde se derramó en el agua.
noun
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously.
Se les advirtió de que si seguían haciendo esa clase de reportajes se tomaría la cosa muy en serio.
The best way of linking the two, however, was a matter for the Secretariat to decide.
La mejor manera de vincular unas y otras es cosa que la Secretaría puede decidir.
I think that is a perfectly legitimate point of view; whether you share it or not is another matter.
Creo que es un punto de vista perfectamente legítimo; que uno lo comparta o no, es otra cosa.
This situation is not a matter of fate.
Esta situación no es cosa del destino.
Nuclear disarmament is a more than serious matter and it concerns everyone.
El desarme nuclear es una cosa demasiado seria y concierne a todo el mundo.
They should not be separated by paragraph 4, which dealt with a completely different matter.
Esos dos párrafos no deberían estar separados por el párrafo 4, que trata de otra cosa.
It would have been a different matter if the film had concerned a specific State party.
Sería otra cosa si la película se refiriese a un Estado Parte concreto.
The situation with regard to current human rights violations was a different matter, however.
Por otro lado, la situación con respecto a las violaciones actuales de los derechos humanos es cosa distinta.
There is a civil war in Colombia. That some do not want to acknowledge it is another matter.
En Colombia hay una guerra civil, ah, que algunos no quieran reconocerlo, eso es otra cosa.
It's an urgent matter, a private matter.
Una cosa urgente, una cosa privada.
- It doesn't matter.
- No importa. Cualquier cosa.
That's another matter.
Eso es otra cosa.
Chess, another matter.
El ajedrez, otra cosa.
- A police matter.
- Cosa de la policía.
A small matter.
Una cosa insignificante.
One tiny matter.
Sólo falta una cosa.
And there was another matter..
—Y hay otra cosa...
Doesn’t matter, doesn’t matter. Only one thing matters.
Lo único que importa es una cosa.
This was a matter for the police.
Era cosa de la policía.
A thing there was that mattered;
Había una cosa que sí importaba;
It is a political matter.
Es una cosa política.
It is not a simple matter.
La cosa no es muy sencilla.
This is not a laughing matter.
No es cosa de risa.
It complicates matters.
La cosa se complica.
noun
In these matters oblivion is the best thing, General.
Pus si en estos casos el desprecio es lo mejor, mi General
It doesn't matter... she's listening to me upstairs...
Pus ni falta hace, si ella me está oyendo de todos modos desde allá arriba.
A new specialist had been called in who had diagnosed an ominous-sounding condition called ‘matter around the heart’.
Habían llamado a un nuevo especialista que diagnosticó una dolencia de nombre aciago denominada «pus alrededor del corazón».
The last rounds, caked with blood and matter, stick to his flesh, but he lifts their edge to show me the red angry rim of the sore.
Las últimas vueltas, apelmazadas por la sangre y el pus, están pegadas a la piel, pero, no obstante, levanta los extremos para mostrarme el cerco rojo e inflamado de la herida.
But his daddy had boys and never had to deal with the nonsense perpetrated by females. For that matter, Chad’s daddy never had to deal with rotting pus pockets of dead flesh coming after the living.
Tampoco tuvo que lidiar jamás con las tonterías femeninas, ni vérselas con sacos de pus putrefactos y carne muerta que se alimentan de los vivos.
The thick darkness of nights in Africa came back to him, pressure building behind the thin membrane of everyday life like matter in a boil. ‘Justine,’ he called again.
Le vino a la memoria la densa oscuridad de las noches de África: la presión de los recuerdos se acumulaba bajo la fina membrana de la vida diaria como el pus en un forúnculo. —¡Justine! —volvió a gritar.
it was, instead, dark, spongy stuff that wept almost constantly. This waste matter looked like pus but had a dark, unpleasant smell — like a combination of strong coffee and India ink.
era, al contrario, un elemento oscuro y esponjoso que se licuaba casi constantemente, una secreción que parecía pus pero despedía un hedor siniestro y desagradable, como una mezcla de café fuerte y tinta china.
No one-no matter how loving or loyal-would want to sleep next to someone who’s plagued by night sweats and a festering abscess on his spine that reeks of pus, blood, and decay the way Mama’s bound feet once did.
A nadie —por muy cariñoso y leal que sea— le gustaría dormir al lado de una persona que tiene sudores nocturnos y una llaga purulenta en la espalda que apesta a pus, sangre y putrefacción, como olían los pies vendados de mama.
This young man with the brown face given a blueish, powdered look by drink and fatigue, with the ruined teeth and the flecks of matter at the outer corners of his stranger’s eyes – this young man and I, two strangers, had just cornered it in a small hour of the night like an animal almost believed to be exterminated entirely.
Aquel muchacho de cara morena, de mirada azulada y pulverizada por la bebida y el cansancio, de los dientes arruinados y puntitas de pus en los extremos de sus extraños ojos, aquel hombre y yo, dos extraños, la habíamos acorralado a altas horas de la noche como a un animal que ya se cree va a ser completamente exterminado.
verb
That matter should be given priority.
Se debe dar prioridad a esta cuestión.
However, some other delegations preferred that the matter be treated as a priority.
Sin embargo, otras preferían dar prioridad a esta cuestión.
The General Assembly would need to provide further guidance on that matter.
La Asamblea General tendría que dar orientación a ese respecto.
He would be interested to hear the delegation's views on those matters.
Se invita a la delegación a dar más detalles sobre estas cuestiones.
The Tunisian authorities will therefore have to provide explanations on that matter.
Las autoridades tunecinas habrán, por tanto, de dar explicaciones al respecto.
It is now a matter of ensuring that the Convention becomes universal.
Se trata ahora de dar carácter universal a la Convención.
It is a matter of a process of give and take.
Se trata de un proceso de dar y recibir.
The delegation might wish to explain the matter.
La delegación podría dar explicaciones al respecto.
This is a matter for more negotiations, not more resolutions.
Esta es una cuestión que debe dar lugar a más negociaciones, no a más resoluciones.
Murphy! What's the matter? Murphy!
- Le voy a dar un par de minutos.
The matter must end here and now
Tenemos que dar fin a esto
It's just a matter of setting an example.
Es cuestión de dar el ejemplo.
no matter what,the three ofus vote for susie.
- Se lo darás.
Of course it matters...!
¡Va a dar igual...!
Then it's... a matter of slugging away.
Luego es... cuestión de dar el golpe.
It's a matter of not giving a crap.
Es cuestion de no dar una mierda.
- It shouldn't matter why.
- Debería dar igual por qué le odio, E.
“It doesn’t matter, Dar,”
—No importa, Dar —dijo, bajito—.
I tried to explain the matter to him;
Traté de dar una explicación;
It was just a matter of time and of giving.
Sólo era cuestión de tiempo y de dar.
But until it didn’t matter, it did.
Pero hasta que dejara de dar igual, no daba igual.
he seemed to talk around the matter.
parecía dar vueltas en torno al tema.
noun
Until the ailments of age obliged him to hire a boy of twenty to facilitate matters.
Hasta que los achaques de la vejez lo obligaron a contratar a un chico de veinte años para agilizar el negocio.
Nor can it really be taken seriously when it complains of pain, as this particular type of American body is well known to be able to withstand all kinds of improbable discomforts. It lives in cramped spaces and drinks water with lead in it, and gets diabetes as a matter of course, and has all kinds of health issues that seem to be some mysterious part of its culture.
Tampoco se le puede tomar en serio cuando se queja de dolor, pues ese tipo de cuerpo estadounidense en particular es conocido por ser capaz de soportar toda clase de padecimientos: vive hacinado, bebe agua contaminada con plomo y, por norma, sufre diabetes y toda clase de achaques de salud que parecen ser una parte misteriosa de su cultura.
It was not just his physical discomfort and his wish to get away from Lynn Sommers that motivated Matias's precipitous voyage; there was also the matter of new gambling debts, learned of soon after his departure when a pair of circumspect Chinese appeared in Feliciano's office to advise him, with extreme courtesy, that either he paid the amount his son owed them, including the interest, or something frankly disagreeable would happen to some member of his honorable family.
No sólo sus achaques y el deseo de alejarse de Lynn Sommers motivaron el viaje precipitado de Matías, sino nuevas deudas de juego, como se supo poco después- de su partida, cuando un par de chinos circunspectos aparecieron en la oficina de Feliciano pa-ra advertirle con la mayor cortesía-, que o bien pagaba la cifra que su hijo debía, con los intereses del caso, o algo francamente desagradable sucedería a algún miembro de su honorable familia.
noun
Another matter of concern is the introduction of new and alien species into our coastal ecosystems over the past few years.
Otro motivo de preocupación es la introducción de especies nuevas y exóticas en nuestros ecosistemas costeros en los últimos años.
38. "Dia" is the term for payment of compensation in cash in civil matters, but it is not intended to preclude criminal proceedings.
38. La "dia", o sea el pago de una indemnización en especie, hace las veces de la indemnización civil, pero se considera que no anula la acción pública.
"Defamatory matter" is defined as "matter which is (a) untrue, and (b) tends to injure the plaintiff's reputation [...] in the eyes of reasonable members of the community".
Por "especie difamatoria" se entiende "una especie que: a) es incierta, y b) tiende a dañar la reputación del denunciante [...] en la opinión de miembros acreditados de la comunidad".
Ooh, I'm making a mess of it, kind of. Doesn't matter.
Oh, hice un desastre, una especie de...
What's the matter with your eyes, you big sap?
Frótate los ojos, especie de gran maniquí.
I have come here as a matter of last resort.
Vine aquí, como una especie de último recurso.
It's kind of a family matter over here.
Es una especie de una familia importa aquí
As a species, we will cease to matter.
Como especie, dejaremos de tener importancia.
It does matter kind of a little bit.
Hace especie cuestión de un poco.
It was a matter of psychological warfare.
Fue una especie de guerra psicológica.
It does not matter the species.
No importa la especie.
Does the species matter?
– ¿Importa mucho la especie?
No matter what the spices want.
No me importa lo que quieran las especias.
This is a matter of the survival of the human species.
Está en juego la supervivencia de la especie humana.
It was the species as a whole that mattered, wasn't it?
Lo que verdaderamente importaba era la especie en su totalidad, ¿no?
As a matter of fact, it was a kind of compliment.’ ‘Yeah?
En realidad, es una especie de cumplido. —¿Ah, sí?
It doesn’t matter to it whether you are man or robot.
A éste no le importa el que tú seas un hombre o uno de su especie.
To nature nothing matters but the continuation of the species.
A la naturaleza sólo le interesa la propagación de la especie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test