Translation for "cosa" to english
Translation examples
noun
Hay una cosa con la que no estoy de acuerdo.
There is one thing I do not agree with.
El objeto del derecho no es una cosa (material o inmaterial), sino un nexo de apropiación de esa cosa por el sujeto, vinculándola a otra persona.
The object of the right is not a thing (material or non-material), but the appropriation by the beneficiary of this thing, linking him to others.
Una cosa está clara.
One thing is clear.
Olvidaba una cosa.
I forgot one thing.
No hay tal cosa.
There is no such thing.
Uso de la cosa común.
Use of the thing co-owned.
No ocurrió tal cosa.
There was no such thing.
f) posee alguna cosa
(f) possesses a thing
Maxie, hacer la cosa con la cosa con su cosa.
Maxie, do the thing with the thing with your thing.
Cosa Dos, Cosa Uno.
Thing Two, Thing One.
Tengo esa cosa...esa cosa.
I have that thing -- that thing.
- Cosa uno y cosa dos.
- THING ONE AND THING TWO.
Había una cosa... una cosa.
There was a thing, um... a thing.
Tu cosa... esa cosa...
Your thing... That thing...
¡La cosa como cosa!
To thing to the thing!
La cosa, la otra cosa.
The thing, the other thing.
Cosa Uno, Cosa Dos.
Thing One, Thing Two.
Es la cosa y nada más que la cosa.
It is the thing and the whole of the thing.
Y otra cosa, una cosa horrible.
And another thing, a terrible thing.
—Bueno, una cosa… —sollozó Kirsty—, una cosa…, una cosa que ocurrirá es que… una cosa es…
“Well, one thing…” sobbed Kirsty, “one thing…one thing that’s going to happen is…one thing is…”
Lo llamamos «la cosa y nada más que la cosa».
We call it the ‘thing and the whole of the thing.’”
—Esa cosa… esa cosa te matará —dijo.
“That thing, that thing will kill you.”
¿Es cosa de madres o es cosa del resplandor?—.
Is that a mom thing or a shining thing?
Como cosa cortante, como cosa afilada,
As thing cut, as thing filed,
una cosa que se movía era una cosa viva.
a thing that moved was a thing alive.
Una cosa aparte, una cosa del alma.
A thing apart, a thing of the soul.
noun
Se les advirtió de que si seguían haciendo esa clase de reportajes se tomaría la cosa muy en serio.
They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously.
La mejor manera de vincular unas y otras es cosa que la Secretaría puede decidir.
The best way of linking the two, however, was a matter for the Secretariat to decide.
Creo que es un punto de vista perfectamente legítimo; que uno lo comparta o no, es otra cosa.
I think that is a perfectly legitimate point of view; whether you share it or not is another matter.
Esta situación no es cosa del destino.
This situation is not a matter of fate.
El desarme nuclear es una cosa demasiado seria y concierne a todo el mundo.
Nuclear disarmament is a more than serious matter and it concerns everyone.
Esos dos párrafos no deberían estar separados por el párrafo 4, que trata de otra cosa.
They should not be separated by paragraph 4, which dealt with a completely different matter.
Sería otra cosa si la película se refiriese a un Estado Parte concreto.
It would have been a different matter if the film had concerned a specific State party.
Por otro lado, la situación con respecto a las violaciones actuales de los derechos humanos es cosa distinta.
The situation with regard to current human rights violations was a different matter, however.
En Colombia hay una guerra civil, ah, que algunos no quieran reconocerlo, eso es otra cosa.
There is a civil war in Colombia. That some do not want to acknowledge it is another matter.
Una cosa urgente, una cosa privada.
It's an urgent matter, a private matter.
- No importa. Cualquier cosa.
- It doesn't matter.
Eso es otra cosa.
That's another matter.
El ajedrez, otra cosa.
Chess, another matter.
- Cosa de la policía.
- A police matter.
Una cosa insignificante.
A small matter.
Sólo falta una cosa.
One tiny matter.
—Y hay otra cosa...
And there was another matter..
No es que la cosa importara.
Not that it mattered.
Era cosa de la policía.
This was a matter for the police.
Es una cosa política.
It is a political matter.
La cosa no es muy sencilla.
It is not a simple matter.
No es cosa de risa.
This is not a laughing matter.
Y no es que la cosa me importara en sí;
Not that the going mattered.
La cosa se complica.
It complicates matters.
noun
(A menos que se indique otra cosa, las objeciones se hicieron en el momento de la ratificación, la adhesión o la sucesión.)
(Unless otherwise indicated, the objections were made upon ratification, accession or succession.)
No se trataba de un resumen de los debates, y esta delegación se opone a que se indique otra cosa.
It was not a summary of the discussion, and this delegation objects to any reflection to the contrary.
La venta en los mercados de objetos falsificados no es sólo cosa de niños.
Children were not the only ones responsible for the sale of counterfeit objects in markets.
5. En lo que respecta al derecho de restitución, se rige, entre otros, por los artículos 101 y 102, que disponen, respectivamente, en sustancia que "el poseedor de mala fe está obligado a restituir, junto con la cosa, todos los frutos naturales y civiles que haya obtenido y que habría podido obtener si hubiese administrado normalmente la cosa desde el momento en que la hubiera recibido" y que "el poseedor de mala fe corre con los riesgos de la cosa.
5. The right to restitution is governed, inter alia, by articles 101 and 102, which provide that "the unlawful possessor shall, together with the object, make restitution of all the natural and civil benefits that he has gained or could have gained if he had administered it in a normal manner from the time that the object came into his possession", and that "the unlawful possessor is liable for the object.
Tal cosa estaría en conformidad con el objeto de la protección, en el cual hace hincapié la Convención contra la Tortura.
This would be in accordance with the object of protection, on which the Convention against Torture focuses.
Una cosa excluye definitivamente a la otra, en lo que respecta en todo caso a los efectos de la aceptación.
Acceptance and objection are mutually exclusive, definitively so, at least insofar as the effects of acceptance are concerned.
Escoge una cosa de la tienda.
Pick one object from the shop.
Tome un analisis de la cosa.
Continue to scan the object.
La cosa es que me opongo.
The point is, I object.
¡Esta cosa es enorme!
This object is very large.
- ¿Qué es esa cosa?
- What on earth's that object?
Parece una cosa rara.
Odd looking object.
La célula era una cosa enorme;
The cell was an enormous object;
Cada cosa era un recuerdo.
Every object was a memory.
¿qué cosa podría valer más?
what object could be worthier?
Hay una cosa en especial que tengo que explorar.
I have a special object in exploring.
Esta cosa individual es correcta, interés razonable, pero necesitas una garantía. Y yo te ofrezco salirte de garantía.
This individual thingummy, it's all kosher, reasonable interest, but you need security, and I'm offering to stand it for you.
Decía "Las personas nacidas en la primera mitad de la cosa esta de Libra, van a tener un encuentro afortunado por la tarde. "
It said "People born in the first half of thingummy... of Libra, "will have a lucky encounter in the afternoon."
Ahora estás reparando tu cerebro porque has sufrido una cosa...
Now you're repairing your brain because you've had a thingummy...
Los niños sintieron que se les levantaba el ánimo. – ¿Dónde se metió la cosa esa, digo yo?-refunfuñó Jill.
The children felt their spirits rise. “Where has the thingummy got to, I wonder?” said Jill.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test