Similar context phrases
Translation examples
Keith has to hustle. Keith has to hustle.
Keith debe darse prisa.
no doubt the spiked stench of burning hustled them on.
sin duda el áspero olor a quemado los obligaba a darse prisa.
'I can rustle one up,' she said, 'but you'll have to hustle to get it all down.
—Puedo preparárselo —contestó—, pero tendrá que darse prisa en terminarlo.
He was going to have to hustle to make his six-thirty flight.
Si quería coger el vuelo de las seis y media, tendría que darse prisa.
We’ll touch down, drop you, hover for just a few seconds, so you’ll have to hustle.’
Nosotros descenderemos para que bajen, y nos quedaremos suspendidos unos segundos, así que tendrán que darse prisa.
verb
I'm just gonna show Shane why he should stick to hustling flat-feet at Blue Bay Country Club.
Sólo voy a mostrarle a Shane... por qué debemos atenernos a empujar pies planos en el Blue Bay Country Club.
Hustle my parents out the door and insist on taking separate cars.
Empujar a mis padres por la puerta, e insistir en ir en coches separados.
Okay, dancing on the main stage is okay, but walking the floor is hustling for lap dances?
Bien, bailando en el escenario principal está bien. Pero caminando es empujar a un baile de regazo?
I will hustle Rachel out the side door and into our waiting car, where you, LeRoy, will drive...
Empujaré a Rachel por la puerta del costado hasta dentro de nuestro auto, donde tú, LeRoy, conducirás...
Come forward but without hustling!
¡Adelante, gente, pero sin empujar!
Okay, that's not really hustling.
Bien, esto no es realmente empujar.
Jack dreams that he can hustle the American working man, whose one dream is to be rich enough not to have to work, into a revolution led by his party.
Jack sueña con empujar al trabajador estadounidense, cuyo sueño es ser rico para no tener que trabajar, hacia una revolución dirigida por su partido.
Gresham, we have to figure how to hustle those Azanians.
—Gresham, tenemos que imaginar cómo empujar a estos azanianos.
She swayed dangerously, but managed to resume her seat with dignity, and as some of the younger men startled to hustle the Akali away, she stopped them. “A moment.
Se tambaleaba peligrosamente, pero se las arregló para sentarse con dignidad, y al ver que algunos de los hombres jóvenes empezaban a empujar al akali, ella les detuvo. —Un momento.
Dotey spoke with a harshness acquired from her City Hall father: “I’m just a broad who has to hustle plastic bags to creeps who proposition me.”
Dotey hablaba con una dureza que había heredado de su padre, el del City Hall: «Solo soy una tonta que tiene que empujar cosas de plástico para estúpidos que me proponen cosas».
There was still Betty Templer to be hustled through Avarice, before her husband sustained the role of Lust, the final Sin, which, it was agreed, would make a cheerful termination to the spectacle.
Aún había que empujar a Betty Templer a escena para que interpretara el papel de la avaricia, antes de que su marido se encargara del de la lujuria, el último pecado, que, según acordamos, pondría un divertido final al espectáculo.
But like a sad bull, one has to lower the head, hustle out from the middle of the glass brick toward the one nearest us, who is as unattainable as the picador, however close the bull is to him.
Pero como un toro triste hay que agachar la cabeza, del centro del ladrillo de cristal empujar hacia afuera, hacia lo otro tan cerca de nosotros, inasible como el picador tan cerca del toro.
Cause we knew how to hustle a deal.
Por que supimos apresurar un trato.
Could we hustle this along?
¿Prodríamos apresurar este asunto?
We want to get back to the hatch, We're gonna have to hustle.
Si queremos volver a la escotilla,... nos vamos a tener que apresurar.
Sonia hustled Piper away with their luggage through a barrier to where MacMordie was waiting with a crowd of reporters.
Sonia empujó a Piper para que se apresurara con el equipaje y traspasaron la barrera al otro lado de la cual MacMordie los estaba esperando con un enjambre de periodistas.
When I got home I told Mr. Contreras I was pretty sure she would take two of the dogs, but that he’d better get hustling to find homes for the other six.
Al llegar a casa le dije al señor Contreras que estaba bastante segura de que se quedaría con dos de los perros, pero que más valía que se apresurara a encontrarles hogares a los otros seis.
In the end, he abandoned Tora Bora in a state of anguish, his protectors hustling him down one mountainside with much the same panic as Dick Cheney’s security men carried the U.S. vice president to the White House basement when al-Qaeda’s killer-hijackers closed in on Washington on September 11th.
Al final abandonó Tora Bora en un estado de desazón, mientras sus protectores lo empujaban para que se apresurara montaña abajo con el mismo pánico que los hombres de seguridad de Dick Cheney cuando llevaron al vicepresidente de los Estados Unidos al sótano de la Casa Blanca después de que los secuestradores de aviones y asesinos de Al Qaeda rodearan Washington el 11 de septiembre.
I learned all about hustling from talking to a couple kids on-line
Aprendí todo sobre prostituirse hablando con un par de chicos en-linea
- Nobody in this play knows what it's like to hustle for dimes on the mean streets of South Central.
Nadie en esta obra sabe cómo es prostituirse por centavos en las crueles calles de Central Sur.
- Well, let me ask you this, Mr. Know-lt-All, do you know what it's like to hustle for dimes on the mean streets of South Central?
Bueno, déjame preguntarte eso, Sr. Sabelotodo: ¿sabes cómo es prostituirse por centavos en las crueles calles de Central Sur?
It was partially the stress of worrying about our financial position that drove him back to the idea of hustling.
Su preocupación por nuestra situación económica fue, en parte, lo que le impulsó a reconsiderar la idea de prostituirse.
I didn’t have the chance to see much more, as in the morning we had to get on board the ship at once, and so I hustled the children along.
No tuve ocasión de ver mucho más, pues por la mañana tuvimos que subir enseguida a bordo del barco y yo me encargué de dar prisa a los niños.
verb
Maybe they’d actually shot one another on purpose, just to hustle things along.
Tal vez se habían disparado mutuamente a propósito, sólo para acelerar el desenlace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test