Translation examples
verb
Primero, es mejor prevenir que curar.
First, preventive action is better than cure.
Es mejor prevenir que curar.
3. Prevention is better than cure.
Prevenir es mejor que curar.
Prevention is better than cure.
Se dice que es mejor prevenir que curar.
There is a saying that prevention is better than cure.
Más vale prevenir que curar.
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
Siempre es mejor prevenir que curar.
Prevention is always better than cure.
No va a curar todos los males de la Organización.
It will not cure all the Organization's ills.
- Yo le curaré.
-I'll cure him.
Trata de curar...
Try to cure...
Para curar humanos.
To cure humans?
Entonces, hazte curar.
Then get cured.
- No puedes curar...
- You can't cure...
- Yo lo curaré.
- I'II cure it.
A curar leprosos.
I'll cure leprosy.
- Curará a otros.
- It'll cure others.
curar un demonio?
Cure a demon?
Curar a la gente. Curar la mente, curar el alma… ¡Bah!
To cure people. Cure the mind, cure the soul – chut!
También para curar. —¿Curar…? —susurró alguien en la habitación.
Also to cure." "Cure—?" whispered someone in the room.
– No puede trabajar, ¿sabe? – ¿Puedo curar? – ¿Qué cosa? – Curar, curar enfermos.
“You can’t work. Do you know that?” “Can I cure?” “What?” “Cure, cure the sick.”
—Entonces… ¿se curará?
“Then…he’ll be cured?
De curar sus delirios.
To cure their delusions.
—Es para curar a los alcohólicos.
“It’s for curing alcoholics,”
Deseaba que se curara.
I willed it to be cured.
Añadiría más, y tiene que ver especialmente con usted, que no se la puede curar porque no hay nada que curar.
It also means and this is peculiarly relevant to you that she cannot be cured because there is nothing to cure.
Tenemos que curar al bibliotecario.
‘We’ve got to cure the Librarian.
¿Qué va a curar ese?
What's he going to cure?"
verb
Sin embargo, existen heridas que no es posible curar.
Some wounds, however, can never be healed.
Quedan aún muchas heridas que curar.
There is still a lot of healing of wounds to be done.
Además, las ejecuciones no podrán curar el dolor de las víctimas de los crímenes.
Moreover, executions fail to heal the victims of crime' suffering.
Esos contactos entre las comunidades podrían aumentar la comprensión y curar las cicatrices de la guerra.
Such contacts between communities could increase understanding and heal the scars of war.
La responsabilidad consiste en curar a la Tierra desgarrada y degradada.
The responsibility is to heal the Earth, which is scarred and degraded.
En el mismo contexto en que tratamos de curar las identidades, debemos tratar también de curar los grandes símbolos del patrimonio, especialmente cuando esos símbolos forman parte de nuestro diálogo de culturas.
In the same context that we seek to heal identities, we must also seek to heal great symbols of heritage, especially when those symbols are an integral part of our dialogue of cultures.
La función del juez es más la de curar que la de prevenir.
It is the functions of courts to heal rather than to prevent.
Llevará muchos años curar las heridas del país.
It will take years for the wounds inflicted on that country to heal.
Se les enseña a manejar pistolas y no a curar heridas.
They are taught how to handle arms not to heal wounds.
- ¿De veras? - Curará.
It'll heal.
Pero se curará.
But she'll heal.
Pronto se curará.
It'll heal soon.
Ya te curarás.
You'll heal.
Esa experiencia me permitió curar.... curar verdaderamente.
This skill has allowed me to heal ... truly heal.
Me voy a curar.
I'll heal.
No... Te curaré.
I'll heal you.
La camaradería lo curará todo.
Fellowship will heal.
Te dolerá mucho, pero te curarás.
It will hurt, but you will heal.
Se te curará, Carpentier.
You'll heal, Carpentier.
Se curará, Carpentier.
He'll heal, Carpentier.
Pero se curará, Anthony.
But it'll heal, Anthony.
"Esto no lo puedo curar".
“This I cannot heal.”
Tu pierna se curará.
Your leg will heal.
—Para curar su mundo.
Healing his world.”
Sé que tú me puedes curar y que puedo curar lo que tú sientes.
I know that you can heal me and that I can heal what you’re feeling.
—También puede curar, ¿no?
“It can heal too, right?”
verb
También se quejó de que el médico de la prisión se había negado a curar sus heridas.
He also complained that the prison doctor had refused to treat his wounds.
Posteriormente, un médico fue a su casa a curar sus heridas.
After that a doctor came to his house to treat his injuries.
Estamos dispuestos a enfrentar ese desafío, a fin de curar las heridas de una historia repleta de injusticias cometidas contra el continente.
We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent.
- La negativa a curar y atender a las personas seropositivas;
Refusal to treat and take responsibility for seropositive persons
Otras fueron secuestradas en los hospitales Donka e Ignace Deen, donde se encontraban para curar las heridas sufridas durante los sucesos.
Others were abducted from the Donka or Ignace Deen hospitals while being treated for wounds sustained during the events.
Algunos sectores de la sociedad consideran todavía la homosexualidad como una enfermedad que es preciso curar y existen centros que pretenden "tratar" a los homosexuales.
Some areas of society still considered homosexuality to be an illness requiring care, and establishments existed that claimed to "treat" homosexuals.
Trátala correctamente, y te curarás.
Treat it correctly, you'll mend.
¿No se puede curar?
Can't it be treated?
¿Para curar qué?
To treat what condition?
Te curaré las heridas.
I'll treat your wounds.
- ¡Me lo curarás!
You'll treat it!
La curaré yo.
I'm gonna treat her myself.
Se curará con unos medicamentos.
It can be treated medically.
Curar cómo podáis.
Treat who you can.
Sería más fácil de curar.
Way easy to treat.
Podemos curar las heridas.
We can treat the wounds.
Todo se puede curar.
Anything can be treated.
—Me curaré los cortes yo mismo.
“I’ll treat the cuts myself.”
Y luego, como ofendido, añadió—: Lo curará.
And then, as if offended, “It will treat you.”
Hay que lavar y curar tus heridas.
Your wounds must be washed and treated.
Lo habría obligado a dejarme que lo curara.
I would have made him let me treat him.
Empezó a curar mis heridas con el ungüento.
She began treating my cuts and wounds with the ointment.
Imposible de diagnosticar a tiempo, también imposible de curar.
It was impossible to diagnose quickly enough and impossible to treat.
Si el médico tenía razón… —¿Te puede curar?
If the surgeon was correct … ‘Can he treat you?’
verb
Sin embargo, la historia ha demostrado que prevenir es más eficaz y menos costoso que curar.
However, history has shown that prevention is more effective and less costly than remedy.
En una de ellas se alienta a todas las partes interesadas a que promuevan incentivos para movilizar a las empresas comerciales, especialmente a las del sector de los productos farmacéuticos, a fin de que inviertan en las investigaciones encaminadas a encontrar medicamentos que puedan suministrarse a precios razonables para curar las enfermedades que afecten especialmente a las poblaciones de los países en desarrollo.
One such proposal encourages all actors to provide incentives for commercial enterprises, particularly in pharmaceuticals, to invest in research aimed at providing affordable remedies for diseases that particularly afflict people in developing countries.
Tuvo cirugía de la vesícula biliar, colostomía... amputación de los dedos del pie izquierdo para curar su gangrena... diálisis renal, cirugía exploratoria del abdomen y cirugía de cataratas.
He's had... gall bladder surgery, colostomy... Amputation of the left toes to remedy gangrene...
- Oh, es... bueno, es un viejo refrán Inglés para los que piensan que "es más fácil matar que curar".
Oh. It's an old... British remedy, Georgie.
No hay nadie enfermo aquí, a menos que usted sepa cómo curar esta máquina.
Ain't nobody sick here, unless you know how to remedy this machine.
Nectario tiene remedios para curar la tristeza y la fatiga.
Nectaire has remedies of his own for sadness and fatigue.
—Es un viejo remedio tradicional para curar lesiones —dijo el policía—.
“An old folk remedy for injuries,” the policeman said.
En una de las obras de teatro sobre Xiaoqing, ese remedio se utilizaba para curar a la esposa celosa.
In one of the plays about Xiaoqing, this remedy had been used on the jealous wife.
Ningún medicamento conocido será capaz de curar la enfermedad, y muchos planetas enviarán mensajes de emergencia solicitando ayuda contra la epidemia.
No known remedies will be available. Several planets will send out emergency calls for epidemic relief.
verb
Me salvó el médico, quien atestiguó que se trataba de un accidente, que acababa de curar la quemadura y que yo no tenía culpa alguna de ello.
I was saved by the doctor, who said that it had been an accident, that he was coming to dress the wound and that I was not responsible.
E incluso si, como dice el párrafo 14 de la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad, "los Gobiernos de Uganda y Rwanda deberían otorgar reparaciones por la pérdida de vidas y los daños materiales que han infligido a la población civil de Kisangani", ¿serán suficientes esas indemnizaciones para curar las heridas de las madres, las esposas, las hijas y hermanas de las víctimas, que siempre seguirán abiertas? ¿Podrán esas indemnizaciones hacer olvidar las atrocidades vividas, a las mujeres con el vientre desgarrado en Kabinda, Kasika y Katogota, las localidades ocupadas por los agresores? ¿Serán suficientes esas indemnizaciones para borrar las matanzas de la población civil congoleña en Makobola, Kasala, Imese y Kamituga, de triste memoria?
And even if, as paragraph 14 of Security Council resolution 1304 (2000) states, "the Governments of Uganda and Rwanda should make reparations for the loss of life and the property damage they have inflicted on the civilian population in Kisangani", would these reparations be enough to dress the wounds of the mothers, wives, daughters and sisters of the victims, which will always be gaping wounds? Could these reparations permit one to forget the atrocities that have been experienced, the mothers who were disembowelled in Kabinda, Kasika and Katogota, areas occupied by the aggressors? Would these reparations be sufficient to erase the sad memory of the massacres of the Congolese civilian population in Makobola, Kasala, Imese and Kamituga?
Ya es hora de que nuestra Organización internacional se movilice para aliviar su sufrimiento y curar sus heridas, a fin de que puedan recuperar su sustento y contribuir nuevamente al desarrollo y la prosperidad de la región.
It is high time that our international Organization moved to alleviate their suffering and dress their wounds, so that they may recover their livelihood and contribute anew to the development and prosperity of the region.
Puedo curar las heridas.
I can dress the wounds.
Buenas noches, señorita, y gracias por curar mi herida.
And thank you for the dressing.
¿Y curar una herida?
Could you dress a wound?
- Lo curaré antes de que empeore.
- I'll dress it for you before it gets worse.
Te voy a curar.
I'll change your dressing.
Le doy media hora para curar las heridas y sacar al paciente.
I give you half an hour for dressing the wound, getting the patient downstairs.
-No tengo nada para curar.
- But I have nothing to dress your wounds.
Pero vamos a curar tus heridas primero.
But let's dress your wounds first.
Acabo de curar las heridas de Pauli.
I've just been dressing Pauli's wounds.
Ven conmigo, y curaré tus heridas.
Come with me to the bathroom, and we will dress your wounds.
—No hay conmoción —dijo, y se aplicó a curar la herida.
"No concussion," he reported, and dressed the wound.
estaba seguro de que una de las tías insistiría en curar la herida, en ponerle una venda.
One of the aunts would insist on seeing the wound, dressing it.
La colocó respetuosamente sobre las horribles facciones y procedió a curar las heridas.
He placed it respectfully over the hideous features, then proceeded to dress the wounds.
Yo puedo curar la herida si dispongo de los materiales necesarios, Honath.
I could dress the cut if I had the materials, Honath.
No bien terminó de vendar y curar sus heridas, empezó el ascenso.
As soon as he had finished dressing and tending to his wounds, he started the ascent.
El doctor Shelly acababa de curar la herida de otro hombre con mi ayuda.
Surgeon Shelly had just finished dressing the wound of another man with my assistance.
Benny se ocupaba de curar la herida de Gäddan y lo medicaba con moderación y sentido común.
Benny regularly dressed Pike’s wounds and administered a sensible and limited amount of medicine.
verb
Vamos, te curaré.
Come, I'll doctor you.
Tendrías que hacértela curar.
You should have seen the doctor and had it set.
El médico le curará.
The doctor will fix him up fine.
Ella es médico, me curará.
She's a doctor, she'll fix me.
—¿Y tú sabes curar lo antinatural?
‘And you are doctor to the unnatural?’
—No, no me curaré —dijo el doctor Copeland—.
‘No, I will not,’ said Doctor Copeland.
Un médico ha de saber actuar tanto como curar.
A doctor must be as good an actor as physician.
—Se curará con el tiempo. ¿No es cierto, doctor?
“He’ll recover some time, won’t he, doctor?”
verb
A los veinte años, la infancia tiene que curar todavía en la memoria;
When you are twenty, childhood has yet to season into memory;
Había talado y dado forma a los grandes patines de las narrias, y los postes resultantes se habían dejado curar en Cathallo, pero aún no se había atrevido a mover las gigantescas piedras.
He had cut and shaped the big sledge runners, and those timbers had seasoned in Cathallo, but he had not dared try to move the gigantic stones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test